Author

Admin - page 85

Admin has 1865 articles published.

Filmi Nomadland-Ç’është liria?/Ballsor Hoxha

in Kinema by

Filmi “Nomadland”, ftues i Oscar, 2021, me regjisore Chloe Zhao dhe aktore kryesore Frances McDormand

   Ballsor Hoxha

Filmi “Nodmadland” është film i cili zbulon dhe vëzhgon një komunitet në lindje. Një mënyrë jete të të shkëputurve. Një jetesë e cila rikrijon ligjet dhe normat e saj në një univers të tyre personal dhe të pacenueshëm nga normat e shoqërisë sonë.
Në të vërtetë filmi bën fjalë për Nomadët e Rinj në botë, të cilët, të shkëputur nga jeta  fillojnë dhe jetojnë një jetë të tërë jashtë dhe të ikur nga zakonshmëria, atashimet e vazhdimësia e qeniesimit.
Filmi “Nomadland” është film mbi një pjesë të shoqërisë amerikane (por edhe ndërkombëtare). Shoqëri që shkëputen, braktisin dhe ikin nga jeta e zakonshme, për të jetuar në komunitete në natyrën e egër dhe në furgonat e tyre. Janë shoqëri që jetojnê diku mes jetës së të pastrehëve dhe të të arratisurve.
Personazhja kryesore e filmit, Fern-i, e quajtur shkurt dhe thjesht, ka humbur burrin e saj. Në vazhdim është zhdukur adimistrativisht qyteti ku ka jetuar, fjalë për fjalë, qyteza ku ka jetuar është fshirë nga ekzistenca administrative, duke qenë e braktisur në prag të ekzistencës dhe e pa banorë.
Por gjatë filmit mësojmë se është pikërisht kjo qytezë e cila e ka tërhequr atë, Fern-in dhe bashkëshortin e saj të ndjerë, që të jetojnë atje.
“Prapa shtëpisë sime është një hapësirë e pafund, që nuk çon askund!”, i tregon Fern-i një personazhi tjetër.
Fern-i nis jetën e saj si nomade dhe për më shumë, tërë filmi është rrugë, të braktisura, të largëta, të vetmuara, të papopulluara, pa trafik.
Ajo  u bashkëngjitet këtyre komuniteteve të nomadëve. Komunitete që jetojnë jashtë normave të mirëqenies amerikane. Komunitete që jetojnë në natyrën e egër dhe në lokacione të lëna pas dore. Punojnë në punët më painteres në tërë Amerikën gjigande.
I tërë ky rrëfim, kjo hapësirë brenda Amerikës, e huaj për njeriun bashkëkohor, e braktisur nga jeta dhe e lirë si në ujëvarat, pyjet, shkretëtirat dhe në natyrën e egër të saj, është rrëfim që e bart personazhi Fern. Një grua, e cila sapo ka humbur burrin, ka braktisur vendbanimin e saj për liri të pakufishme, të paatashuar, pa obligime dhe si nomade origjinare e shkretëtirave të Saharës e të Afrikës, është vazhdimisht në lëvizje, në dyndje dhe në lëvizje.
Por, pikërisht kjo jetë, kjo lëvizje nomade, krijon edhe magjepsjen dhe provokimin kinematografik. Si mund të merret një jetë e tillë:
– Mospërgjegjësi – ndaj të afërmve, duke qenë se Fern,-i i braktis të gjithë. Në të vërtetë, në një nga dialogjet e Fern-it me motrën e saj, ajo dëgjon motrën e saj më të vogël duke i treguar se Fern-i ka qenë për atë modeli i sjelljes dhe projektimi i arritjes së saj. Se me braktisjen e saj, Fern-i ka lënë te motra e saj një mungesë të thellë.
A mos kjo lëvizje, kjo lëvizje nomade, në magjepsjen dhe provokimin që na krijon, është në të vërtetë – ikje -. braktisje nga ankthi ekzistencial. Në të vërtetë të gjithë nomadët, në grupet dhe në socializimet e tyre, gjithnjë tregojnë për persona të dashur, të afërm të cilët u kanë vdekur.
A mos, po e njëjta magjepsje dhe provokim i krijuar në shprehjen kinematografike është në të vërtetë natyra primare, instinktive dhe primordiale për njeriun që të jetojë i lirë.
Në të vërtetë, duke u nisur nga e fundit, liria, si primodriale brenda njeriut, shtytja dhe fiksimi për të qenë i lirë, është edhe mallkim edhe përmbushje e këtij komuniteti. Liria si mallkim për të gjetur një hapësirë për veten, për të gjetur një shoqëri, për të gjetur një paqe me veten më shumë se me të tjerët.
Por kjo përmbushje është e ndërthurur me dhembjen ndaj të të afërmve. Është e dhembshme në braktisjen e pashpjegim, në pamundësinë e mishërimit të bashkëjetesës, në vetminë që i përcjell këta persona në gjithë jetët e tyre.
Por mbi të gjitha është kriza ekzistenciale e këtyre personave. Mospajtimi me jetën, pajtimi me ikjen. Pamundësia për të gjetur lidhjen dhe atashimin me të tjerët. Pamundësia për të krijuar një vazhdimësi dhe një konsistencë të jetës.
Në të vërtetë, prej personazhit që shërben si guru për komunitetin e tyre, i cili tregon për vdekjen e djalit të tij, e deri tek Fern-i e cila e humb personin e vetëm të afërm të saj – bashkëshortin e saj, të gjithë këta kanë humbur personin më të dashur në jetët e tyre.
Fenomeni që krijon humbja e personit më të dashur te disa persona, është një tronditje e pakalueshme në personat e mbetur dhe me këtë, në njërën anë i shkëput ata nga lidhja dhe atashimi dhe në anën tjetër u mbjell ankthin e ekzistencës dhe të të atashuarit. Frikën e vdekjes, e cila bëhet e pakalueshme dhe motiv nxitjeje për të braktisur çfarëdo lidhje me jetën shoqërore dhe me jetën sociale.
Ankthi ekzistencial në të vërtet është fenomen i cili përhapet edhe në kohëra të krizave shoqërore dhe, edhe të kalimeve epokale. Njeriu e gjen veten të pandihmë dhe të pashpjegim ndaj vogëlsisë së tij dhe ndaj pandihmshmërisë së tij. Aq më shumë vdekja bëhet e patejkalueshme dhe dhembje e frikshme, e cila shkëput tërë sistemin social dhe vullnetin e njeriut që ka qenë në afërsi të vdekjes.
Dhe të dyja së bashku, jeta e vëzhguar në filmin “Nomadland” të regjisores Chloe Zhao, e nomadëve të rinj, sidomos në vendet e zhvilluara dhe në anën tjetër, fenomeni i ndërrimti dhe i kalimit të epokave që ka krijuar dhe ka krisur ankthin ekzistencial, janë filmi i momentit, i cili përmes këtyre të dyjave krijon një udhë të përvijimit të këtij ankthi ekzistencial global dhe këtë e provokon në pyetjen: Ç’është liria?

Fragment nga dorëshkrimi i romanit: “Ç’ka pas dashurise, shpirt?”/Shpëtim Selmani

in Letërsi/Tharm by

Dhe të gjithë njerëzit që posedojnë atdhe janë të gjorë

            Shpëtim Selmani 

A dëshironi ta kuptoni atdheun tuaj? Hipni në avion, mundësisht uluni në business class. Pini sa më shumë venë të bardhë dhe silluni mirë me stjuardesën, është e rëndësishme për atdheun. Pastaj silluni mirë me njerëzit që kanë frikë nga fluturimi me avion. Bëjuani me dije se çdo gjë do të jetë në rregull. Pastaj bëjeni një sy gjumë në Zurich. Në një hotel të braktisur mundësisht. Është mirë për reflektim. Një hotel i braktisur. Shihni nga dritarja tramvajet dhe mendojeni atdheun, njerëzit tuaj, ëndrrat aty, të kaluarën tuaj nëse e keni dhe pini pak ujë. Pastaj shkoni në banjën zviceriane dhe lahuni e fërkojeni trupin tuaj, të gërvishtur nga thonjtë e atdheut. Këndojeni një këngë. Është mirë kur këndojmë diçka të pacaktuar. Merrni trenin e këndshëm Zurich-Berlin dhe mos harroni biletën. Rregulli është rregull. Shihni peizazhet, shtëpitë e bukura, njerëzit që luajnë golf, pleqtë që jetojnë në male, lepujt në vrapim e sipër, arat e punuara mirë, mungesën e bërllogut dhe mendojeni atdheun tuaj.
Hani në tren një sanduiç dhe mos flisni me askënd, edhe nëse pranë jush qëndon një vashë e bukur që dashuron Red Hot Chili Peppers-at. Mos e ngacmoni vetminë evropiane. Mos e trazoni qetësinë dhe individualitetin alpin apo atë bavarez. Trishtimi i tyre le të rrjedhë kudo mbi Bavari, mos e trazoni. Ju keni atdheun tuaj të përvuajtur. Mendojeni atë. Silluni mirë në tren dhe lexojeni Joseph Brodsky–n, edhe ai ka pasur të njëjtat halle sikurse ju. Pastaj, kur të mbërrini në Berlin, hipni në taksi dhe mos ndërroni asnjë fjalë me iranianin në timon. Edhe ai ka hallet e tij. Një të kaluar. Një atdhe. Nuk ka ardhur kot në Berlin para shumë vitesh dhe kot nuk dëshiron të mos e përmendë emrin e vendit të tij. Pastaj shoferi sudanez. Skllavëria i qëndron varur në fshirëset e xhamave që bëjnë tik-tik-tik, ndërsa në Berlin bie shi. Sudanezi i gjorë. Dhe të gjithë njerëzit që posedojnë atdhe janë të gjorë. Aq më keq për ata që vijnë nga vende të vogla. Që rrotullohen e rrotullohen në duart e kombeve të mëdha. A dëshironi ta kuptoni atdheun tuaj? Shkoni në Hotel Grimm’sPotsdamer Platz. Hani tri vakte të shijshme në emër të letërsisë. Dhe mos e mundoni me pyetje kamarierin boshnjak. Mos ja teshni k****. Edhe ai ka hallet e tij.  A mendoni se nuk është lodhur duke përsëritur një milion herë në ditë, “yes sir”, “no sir”, “yes sir”, “no sir“. Fajet i ka atdheu i tij. Fqinjët e atdheut të tij. Dhe ajo pako që i ka rënë në duar nga qielli. Çdo qenie njerëzore është fillimisht jashtë vullnetit të tij. Pastaj, ta hajë dreqi! Kur nis kështu. Që ta kuptoni atdheun tuaj, shkoni në dhomën 107, në këtë hotel dhe rrini aty vetëm, duke parë nga jashtë fëmijët gjermanë se si rrëzohen me skateboard. Pastaj thonë “shit“. Dhe valëvisin ata flokë të bukur arianë. Atdheu i tyre i fuqishëm! Mbizotërues! Ia kam lakmi. Tërë ato që u përkasin. Që ta kuptoni atdheun tuaj, merrni rrugën për në Alexander Platz dhe shihni rrugët e mëdha gjermane, studentët se si shtrihen livadheve, dhelprat e tyre nëpër parqe, kaprojtë që nuk i tremb askush. Shkoni në portën triumfale të Bradenburg-ut. Shkoni në memorialin e krimeve gjermane mbi romët. Shihni ujin aty dhe qiellin e pasqyruar, e rrjedhimisht veten tuaj në të. Dhe mendojeni. Atdheu është një tokë ku pranohen gabimet. Ku ndëshkohet vetja dhe e kaluara është ashtu sikurse është, e vërtetë, e ashpër dhe vështirë e kundërshtueshme. Sa më shumë të pranojmë të kaluarën, aq më shumë të ardhme do të kemi. Në këtë pikë mendojeni atdheun tuaj.
Bëjeni një shëtitje vetëm, pa asnjë ngarkesë. Dhe mendoje mirë, atë atdhe, të cilit i takon një vietnameze që ta jep një sanduiç, të mbushur më gjithë ato gjëra në të. Pastaj kur të qesh. Nuk është një qeshje e njëmendtë, ju e dini. Është një qeshje e cila përmbledh ne vete të gjitha arsyet e ardhjes së saj në Berlinin e madh. Shkoni në një park të madh dhe mos e refuzoni plakun gjerman kur ju ofron të luani një lojë ping-pong, pavarësisht se dëshiron me çdo kusht që të fitojë. Natyrisht këtë dhunti e kanë fituar nga atdheu i tyre, ty të takon ta pranosh humbjen. Gjithnjë duke e falëndëruar fituesin. E rëndësishme është që ke kapur raketin e vogël në duar. Kaq mjafton për ty. Pastaj ec. Dhe pije një birrë gjermane. Mendo se çfarë birre pin në vendin tënd. Krahaso birrat. Shijet, efektet e saj, stomakun, si ndihet ai pas dy birrave gjermane Berliner Pils dhe pas dy birrave Peja. Natyrisht më e mira e të mirave është Peja. Krenar për këtë. Rekomandojeni dhe hapni dyert tuaja për të mirën e Birrës Peja. Stomaku le të lulëzojë me Berliner Pils dhe të ulërijë sa të dojë nga Birra Peja. E rëndësishme është ta shohësh perëndimin e diellit dhe fëmijët e bukur gjermanë ndërsa kërcejnë dhe bërtasin. Një pamje idilike që e kanë në saje të atdheut të tyre të fuqishëm. Fëmijet e atdheut tënd le të kenë kujdes sa më shumë dhe lë të mendojnë më shumë sesa duhet. U ka rënë në hise të jenë pesëqindfish më të mprehtë. Natyra është barbare në selektim. Shtrihuni në livadh ose shkoni në Leipzig, dëgjojini preokupimet letrare të ballkanasve, gjermanëve. Punk dhe gjak. Pastaj është një hotel në qendër të Leipzig-ut. Kur të futeni aty, në dhomën 232, shihni në ekranin televiziv thellësinë e detit dhe lëvizjen e peshqve. Do të shoqëroheni nga një muzikë meditative. Dhe shihni mirë lëvizjen e pshqeve e mendojeni atdheun tuaj, njerëzit, fatet, luftën, kurreshtjen, dijen, dashuritë, frikën, pasigurinë, mllefin, ambiciet, ëndrrat e tyre. Dhe futeni kokën nën jorgan. Aty bëni ç’ka të doni. Në daç mos mendoni më asgjë.

VALË-Sueton Zhugri

in Letërsi/Tharm by

VALË-Sueton Zhugri

 

I vogël kam patur frikë
që merimangat
do më hynin në veshë
e do të bënin fole.
I shihja shtëpitë tona të plakura
me mure të plasaritura
si të ngrëna qeni
dhe ngjitur pas tyre
shihja litarët që pillnin gojët e varura
Sot e kësaj dite i ndiej këmbët e
tyre që më bredhin kanaleve të trurit…

Ajo shtëpi ka vdekur tashmë,
gjaku i është derdhur jashtë
pikë pas pike
Dhe sa herë i afrohem
ndjej të njëjtën VALË
Si atëherë kur i afrohesha detit
dhe më bëhej se dëgjoja
zëra të poshtëruarish dhe të rrahurish.

Ligji është kryeneç e i pashkruar me:
“lumturia s’mund të zgjasë.”

Oh, përse gjithçka
është një shkumë përsëritëse,
me sipërfaqen e detit
që shkundet bregut
si çarçafët e bardhë
mbi një shtrat fëmijërie e dashurie…

22.5.2021

Elozh ëndrrave-Wislawa Szymborska

in Letërsi/Përkthim/Tharm by

Elozh ëndrrave-Wislawa Szymborska

 

Në ëndërr
pikturoj si Vermeer-i.

Flas rrjedhshëm greqisht
dhe jo vetëm me të gjallët.

Ngas makinën,
e cila më bindet.

Kam talent,
shkruaj poezi të mëdha.

Dëgjoj zëra
jo më të këqinj se ata të shenjtorëve autoritarë.

Do habiteshit
nga virtuoziteti im në piano.

Fluturoj ashtu siç duhet,
domethënë; vetëm.

Teksa rrëzohem nga një çati,
di si të bie butësisht në barin e jeshiltë.

Nuk kam asnjë vështirësi
të marr frymë nën ujë.

Nuk ankohem:
arrita ta gjeja Atlantidën.

Jam e kënaqur që di gjithmonë të zgjohem
para se të vdes.

Sapo fillon një luftë
kthehem në anën time të preferuar.

Jam, por nuk e ndiej të nevojshme të jem
një bijë e shekullit.

Ca vite më parë
pashë dy diej.

Dhe pardje një pinguin
me qartësinë më të madhe.

 

Përktheu: Arlinda Guma

Pse shkruaj?/Ballsor Hoxha

in Letërsi/Pse shkruaj? by

Pse shkruani? Revista defekt-teknik ua drejtoi këtë pyetje disa shkrimtarëve dhe poetëve shqiptarë, brenda dhe jashtë vendit.

Përgjigjia e radhës erdhi nga Ballsor Hoxha.

Vijon më poshtë.

Pse shkruaj?-Ballsor Hoxha

Hapja e lakut të magjepsjes.
Çfarë pyetjeje! Paralizuese. E pafundme, që të mundëson edhe përveshjen për një elaborim sa më të sofistikuar, por aq më keq!, të përpiqesh, ajme, të kumtosh atë që tërë jetën ke dashur ta rrëfesh. Pyetja më kujton një shaka: “Përderisa kishin ndërtuar kompjuterin më të avancuar në botë, kishin vënë njeriun përballë tij për ta testuar. Dhe ky, pa një pa dy, e pyet: ”Ç’ka ka, ç’ka s’ka?” Përnjëherë kompjuterit fillon t’i dalë tym, shkatërrohet, prishet nga pyetja!
Marquez-i në autobiografinë e tij:“Të jetosh për të treguar”, thotë: “Në fund të fundit, e tëra të sjell në atë që njeriu shkruan për t’u pëlqyer më shumë miqve të tij”. Një përgjigje sa e sinqertë po aq edhe e guximshme, e fundme.
Në anën tjetër, Orhan Pamuk-u, në librin e tij “Baullja e babait”, duke kujtuar baullen e stërmbushur të babait të tij me shkrimet, shkrimtarin e dështuar që ishte, flet se, ndër të tjera është përmbushje e dëshirës së babait (gjë paska e ngjashme edhe me jetën e John Updike-s dhe të nënës së tij).
Isha fëmijë, tetë vjeçar, besoni ose jo, kisha probleme, më mundonte shumë përpjekja, angazhimi dhe kotësia e misionit shqiptar përkundër mbretërimit (lexo: opresionit) serb, kudo e kahdo, dhe në çdo gjë. Mësuesja na kishte dhënë për detyrë të lexonim “Heroizmat e Fatbardh pikaloshit”. Dhe, përnjëherë, i magjepsur, isha gjendur i dyzuar me Fatbardh Pikaloshin, ndërsa e ndiqte “armata e dyshave”. Edhe unë isha mbushur përplot me dysha në shkollë. Edhe unë vuaja ankthe. Edhe unë isha pikëlluar dobësie “misionare” e “shqiptare”… lexoja libra komikë, “stripa”, siç i quanim në gjuhën serbe, dhe më pëlqenin; shikoja filma në serbisht që më pëlqenin, etj. dhe merrja dysha.
Por “armata e dyshave që ndiqnin Fatbardhin” ishte shqip. Ishte sinkroni jungian, përderisa e vuaja të njëjtin problem që më kishte kapluar, më kishte vërshuar, më kishte profetizuar në tregimin e “dyshave”. Isha unë. Ishte Fatbardh pikaloshi. Për një kohë nuk e ndaja veten nga Fatbaddhi, Fatbardhin nga unë. Përnjëherë kisha rënë në lakun, në gropën, në hapjen dhe në të çarën e urëzuar përmes ndarjes së përvojës. Më tutje, gjatë leximit, përnjëherë ishte zgjuar Fatbardh pikaloshi nga ëndrra. Përnjëherë isha zgjuar dhe unë nga ëndrra. Përnjëherë, në sinkron (jungian), isha unë ai, ishte ai unë.
“Ç’ka ke, Bali?” (Bali më thërrasin në familjen e prindërve.)
Nëna, në të njëjtën dhomë, duke më parë të harruar në “lektyrën”, duke u zier në vete, duke marrë e dhënë me librin, duke reaguar me duar e këmbë, ndërsa e lexoja “lektyrën”, më kishte pyetur.
Përnjëherë, prapë, ishte vazhdimisht kjo – përnjëherë – isha vetëdijësuar se kishte edhe të tjerë njerëz në dhomë.
“Fatbardh pikaloshin po e ndjekin një armatë e dyshave”, i isha përgjigjur. Pa asnjë kuptim dhe lidhje me atë që doja të komunikoja. Që të kishte logjikë.
Nëna kishte filluar të qeshej me të madhe (lexuese e pasionuar e romaneve të soc-realizmit). Prapë kjo – përnjëherë – prapë njëlloj, herë kthimi, herë rënie, në këtë hapje të rrëfimit, të të ndarit të përvojës. Më pas, në një frymë, si në ankth se do të zhbëhej magjepsja, ia kisha treguar tërë librin, të gjitha ngjarjet dhe të gjithë përjetimin tim. Sigurisht, ende, i dyzuar, në sinkron me Fatbardh Pikaloshin.
Në dy parafrazimet që kam zgjedhur për këtë përgjigje timen, atë të Pamuk-ut dhe Marquez-it, dominon ana egotike e vullnetit dhe e motivit për të shkruar. Jo si narcizëm, as si “will to power”, por si sinqeritet.
Por, përjetimi personal imi, ajo rënia në hapjen e magjepsjes, sinkronia, të qenit i mbuluar në fëmijërinë time nga profetizimi i Bedri Dedjes, gjë që e kam menduar dhe e mendoj, në jetën pas Fatbardh pikaloshit, është tërë ajo që më bën të shkruaj. Të hap, të magjeps, të krijoj atë urëzimin mes meje e tjetrit. Të arrij tjetrin. Të ndajmë së bashku. Të dëgjohemi!
Në këtë, dua të ngreh një problem tejet të rëndë, tragjik dhe të dhembshëm shqiptar. Mungesën e një regjistrimi, të një përvoje, një, qoftë, edhe vizioni të, le të themi, jetës në vitet 1600 të shqiptarëve. Jetës së zakonshme. Jetës së përditshme, gjallërimit dhe preokupimeve të – këtyre njerëzve – që ngjajnë si të huaj, të këputur, të ndarë prej nesh.
Dhe për ta ilustruar në tërësi, tërë përgjigjen time, dhe në këtë problemin e ngrehur, me shumë paskrupullsi ndoshta, po e bashkëngjis një poezi timen në këtë frymë.

Dëgjo, të bën-Ballsor Hoxha

 

1607, le të themi.
Paradite e butë tetori
Dhe pikat e shiut ngadalë
Pikë-pikë ngadalë,
Thellojnë, skulptojnë jashtësinë.
Brenda
Ngjyrat të gjitha janë një.
Zërat, aromat, lëvizjet dhe vizioni
Pluskojnë duke ndjekur tymin.
Dëgjohen një.
Dhe ai kapet për diçkaje,
Diçka që krijohet nga mungesa fizike,
Në mes fëmijëve që ndërtojnë diçka, luajnë,
Gruas që gravuron aromën e bukës,
Babait të përgjithmonshëm të mustaqeve, që bluan
Dhe nënës që thur faqen
Dhe motrave që endin jetën.
Diçka mungon fizikisht.
Dhe tymi, pavetëdije
Mbushur nga valëzimi i ngjyrave
Krijon një vesh
Prekë
2007 le të themi.
Butësi pasditeje tetori dhe shi, që
Durueshëm lan qytetin nga aroma e përgjakur e
eksplozivit.
Veshin rënë
Prapa lavatriçes që di të kalkulojë
Dhe kalkulimit që bën lavatriçen,
Cigaren në dorë në bide,
I huajtur në trupin e vet.
Dhe përnjëherë
Uji nga “ujësjellësi”.
Ndriçimi, lavatriçja duke punuar
Ngjyrat tanimë të kufizuara,
Gjërat,
(Çdo gjë kufizuar në veten e vet)
Nga shpejtësia që rritet vazhdimisht,
Derisa tymi përplaset për tavani.
Së bashku, thonë
Flasin,
Bëjnë dy.

Naim dhe Sami Frashëri për Faik Konicën

in A(rt)ktivizëm/Letërsi by

Letër Murat Toptanit

Naim dhe Sami Frashëri  (Fragment)

Drita e syve tanë, Murat bej efendi!
Në letrën që i keni shkruar Mithat beut thoni se letrës sonë, që ju keni dërguar me anë të ambasadës, i jeni përgjigjur po nëpërmjet këtij kanali.

Siç kuptojmë nga letra e Mithatit; në letrën t’uaj, që ka rënë në dorë të Sulltanit, ju jeni përgjigjur në mënyrë negative. Mirëpo duhet të mendoni e ashtu pastaj të na përgjigjeni. S’duhet ta humbim rastin që kemi në dorë dhe s’duhet të mashtrohemi për punë që s’mund të bëhen.
Mbasi keni shkruar njëherë se, ndërsa ishit në Itali, punët i kishit në vijë dhe se mund të kryheshin shumë punë, kemi kuptuar më vonë se shqiptarët e atjeshëm s’punojnë për Shqipërinë, por për Italinë dhe se e keni prerë shpresën prej tyre.
Qëndrimi i Faikut është i dyshimtë. Ai është një erudit, por kundërshtar i rrugës sonë. Dihet se ai i shërben një qëllimi të dëmshëm, që synon shembjen e punëve të realizuara që prej njëzet e pesë vjetësh më parë. Shprehim çudinë e keqardhjen tonë që keni shkuar deri në Bruksel vetëm për t’u takuar me të dhe për të marrë vesh qëndrimin e qëllimet e tij. Kemi parë një letër të këtij zotërie, që ia ka shkruar ambasadorit otoman Bukresh, letër e cila nga ambasada i është dërguar Portës së Lartë e nga kjo Mabejenit (Zyra Sekrete e Pallatit). Nga Mebejeni letra na u tregua ne që të jepnim mendimin tonë për të. Faik beu, me këtë letër kërkonte nga qeveria që t’i jepej leje për ta futur lirisht në Turqi gazetën e tij dhe, kundrejt këtij nderi që do t’i bëhej, i premtonte qeverisë këto shërbime. 1. Të bëhej vegël e mjet që shqiptarët të dërgonin armët. 2. Të prishte alfabetin që është përhapur në Shqipëri. 3. Të orvatej që të mbylleshin shkollat e hapura në Shqipëri dhe që të mos hapen të tjera më vonë 4. Në qoftë se është dëshira e qeverisë që të shkruhet e të mësohet shqipja, të propagandohej përdorimi i gërmave turqisht për shqipen. E një varg tradhtish të tjera, që na kanë ngelur në hatër. Mbas nja dy javesh që pamë këtë letër, erdhi “Albania” që del në Bruksel, me një rrobë të ndryshme prej së parës dhe me një a dy faqe shkruar turqisht. Pra, kuptohet se qenkan marrë vesh në pazarllëk. U kuptua tashti shkaku e arsyeja pse Faiku nuk e pranon alfabetin tonë që zuri rrënjë e u përhap. Duhet të ruhemi fort e fort që të mos bëhemi vegël e intrigave të një njeriu tradhtar e dinak si Faiku dhe t’i ngulim thikën mu në zemër kombit. Ja, ky është identiteti i Faikut.

Dhe Meksi me shokë, që kanë ardhur nga Athina janë tradhtarë. Armiqtë e kombit tonë prej kohësh, përpiqeshin të na mbushnin mendjen e të na gënjenin se gjuha shqipe është një gjuhë e prishur e trashamane, nuk shkruhet e nuk mund të shkruhet, s’ka gramatikë, shkencat nuk mësohen me të, e të tjera. Por në fund e panë se shqipja u bë, u shkrua, u krijua alfabeti i saj. U hartua gramatika. U shtypën librat e shkencës. U përkthyen poezi të bukura prej çdo gjuhe të huaj. Me një fjalë u kuptua se ç’gjuhë e përsosur dhe e rregullt është shqipja.
Thoshnin se shkrimet tona s’i pranon askush. Por pamë se myslimanë, kristianë, ortodoksë, të gjithë i pranuan. Shqipja filloi të shkruhet e të këndohet anekënd Shqipërisë. Shkrimet e saj u përhapën. U çelën shkolla. Armiqtë tanë kërkojnë ta pengojnë këtë lëvizje një orë e më parë, që ta shembin ndërtesën që u ngrit dhe t’i shkulin drurët që lëshuan rrënjë. Për t’ia arritur këtij qëllimi armiqtë tanë s’po lënë gur pa luajtur. Pra për të thënë se shqipja s’bën, nuk ua vë kush veshin. Duan të futin në radhët tona disa njerëz që, duke u shtirur si patriotë të zellshëm, do ta quajnë si detyrë të vetën për të thënë andej-këtej se këto germa s’vlejnë, se ato duhen prishur e ndërruar, kështu, po t’ia arrijnë një herë që ta prishin letërsinë tonë, tashmë të rrënjosur, ta shkulin pemën që ka lëshuar rrënjë thellë, pema që mendojnë të mbjellin ata zë apo nuk zë, e për më tepër e dinë fort mirë se shqiptarët duke e ndërruar dita-ditës alfabetin, do të mërziten në fund të fundit dhe do të shporren pa mundur ta zëvendësojnë këtë alfabet me një tjetër. Gjithë përpjekja e tyre këtu synon. Këtë qëllim ka dhe Faiku. Këtë qëllim ndjek dhe “Ylli i Shqipërisë” që del në Bukuresht. Shkurt, në këtë hulli po punojnë armiqtë tanë. Prandaj të hapim sytë e të mos na mashtrojnë fjalët e tyre. Sepse të gjithë veprojnë sipas instruksioneve të Athinës e vendeve të tjera. Biri ynë! Jeni edhe i ri e gënjeheni shpejt. A e mbani mend kur prej Brukselit na shkruanit se Roçildi do ta shpëtojë Shqipërinë? Më vonë nuk na shkruat më. E ç”mund të bënte Roçildi për Shqipërinë? Shumë shumë një lëmoshë 100-200 lirash e asgjë tjetër.

Evropa ka vendosur autonominë e Shqipërisë dhe Maqedonisë. Madje i ka bërë një notë Portës së Lartë. Në mars do të kryhet kjo punë. S’duhet që tani t’i hedhim ujë të ftohtë gjellës së gatuar. T’i lëmë gjërat të përfundojnë. Sepse një lëvizje jona prish punë. Epiqendra e këtyre punëve sot është Stambolli. Jo Bukureshti, Brukseli ose ndonjë vend tjetër.

Bashkëlidhur ju dërgojmë letrën që kemi marrë nga Asija.

Përshëndetje e të fala të gjithëve!

Naim, Sami

8 Janar, 1899

Poezia e Szymborska-s në tavolinën time/DANA STEVENS

in Letërsi by

Edhe njohuritë e saj rreth përkohshmërisë së ekzistencës njerëzore, ndonjëherë mund të tingëllojnë pothuajse gazmore

     DANA STEVENS

  Përktheu: Arlinda Guma

Për më shumë se shtatë vjet, që kur e grisa atë nga një botim i dhjetorit të vitit 2004 të revistes “The New Yorker“, unë kam pasur të njëjtën poezi të Wislawa Szymborska-s ngjitur në tavolinën time.
Është kjo:

ABC

Unë tani nuk do të mundem kurrë ta zbuloj
Çfarë mendoi A. për mua.
Nëse B. arriti të më falte në fund.
Pse C. u shtir sikur gjithçka ishte në rregull.
Çfarë roli luajti D. në heshtjen e E.
Çfarë priste F., nëse kishte pritur ndonjë gjë.
Pse G. e harroi kur e dinte aq mirë.
Çfarë H. duhej të fshihte.
Çfarë I. donte të shtonte.
Nëse prania ime kishte kuptim
për J. dhe K. dhe pjesën tjetër të alfabetit.

Asnjëherë nuk lodhem nga thjeshtësia dhe kompleksiteti i njëkohshëm i kësaj poezie të vogël e të përsosur, nga mënyra sesi personifikimi i saj i gjallë i alfabetit, bashkëjeton me një meditim të mprehtë mbi historitë e pafundme e të pazgjidhura që përmban secila jetë e fundme njerëzore.
Ashtu si shumë nga poezitë e Szymborska-s (dhe nuk mund të pretendoj ta njoh mirë punën e saj; unë kam lexuar vetëm një antologji, “Pamje me një kokërr rëre”, përkthyer nga polonishtja nga Stanislaw Baranczak dhe Clare Cavanagh, si dhe poezi si kjo, që u publikua në revistën që lexova), “ABC” është një poezi çuditërisht e përshtatshme për t’u rilexuar me rastin e vdekjes së Szymborska-s, në shtëpinë e saj në Krakov, në moshën 88 vjeç.
Për çfarëdolloj gjëje tjetër për të cilën flasin poezitë e Szymborska-s (një skelet dinosauri, disa gjëra antike të para në një muze, një mace e paaftë të kuptojë pse pronari i saj është zhdukur), ato kanë të bëjnë pothuajse gjithmonë edhe me vdekjen, papërhershmërinë dhe kalimin e kohës. E megjithatë zëri i saj nuk mund të ishte më pak argëtues, melodramatik apo serioz me veten. Edhe njohuritë e saj rreth përkohshmërisë së ekzistencës njerëzore, ndonjëherë mund të tingëllojnë pothuajse gazmore. Në “Pafundin e argëtimit”, një poezi e shkruar nga këndvështrimi i perëndive që shikojnë me një dashuri zbavitëse në jetën njerëzore, ajo shkruan: “Vazhdoni, pra, edhe pse vetëm për një çast/aq sa i duhet një galaktike të vockël për të pulitur sytë! “
Puna e Szymborska-s është kthjelltësisht, shkëlqyeshëm argëtuese, me një sy të mprehtë për detajet e kësaj bote të jetës së përditshme; mbase kjo për shkak se ajo e ndjeu kalimin e kohës aq fort sa vuri re aq shumë dhe e regjistroi atë me aq saktësi dhe kënaqësi në dukje. Në poezinë “Panairi i Mrekullive” (gjithashtu titulli i një koleksioni të përkthyer nga Joanna Trzeciak) Szymborska shënon një listë të mrekullive të nënvlerësuara “të mullirit”: “një mrekulli minus cilindrin dhe pikat: /shpërhap pëllumbat e bardhë.” Poezia e saj ka të njëjtin kombinim paradoksal të mbingarkesës dhe thjeshtësisë.
Për herë të parë kam dëgjuar për Szymborska-n kur ajo fitoi çmimin Nobel për Letërsi në vitin 1996 dhe e lexova vetëm me ndërprerje pas kësaj, megjithë vendin e nderit që zë poezia “ABC” në hapësirën time të punës (për një vlerësim më të plotë të punës së saj, unë do të rekomandoja përkujtimin e bukur të Adam Gopnik-ut në faqen e The New Yorker-it). Por një pasdite, verën e shkuar, u gjenda në seksionin e poezive të Librarisë Moe në Berkeley, papritmas e shpuar tej për tej nga zëri i saj unik poetik; çdo poezi që shfletova rastësisht, dukej më e fuqishme dhe e ndërtuar më me përpikmëri se e fundit. Falë shkrimit të shkëlqyer të Boston Globe-t, tani e di që Szymborska shkroi edhe një kolonë të famshme në një gazetë polake për dekada – titulli i saj karakteristikisht modest: “Lexim jo i domosdoshëm”, është edhe emri i një koleksioni të përkthyer të prozës së saj gazetareske, që mezi pres te lexoj.
Unë nuk mund të flas për J.-në apo K.-në apo për pjesën tjetër të alfabetit, por qëndrimi i shkurtër i Wislawa Szymborska-s në planet, patjetër që i tha diçka D.-së.

Marrë nga: The New Yorker

Përkthimi: © Arlinda Guma

Kukullat në pushim-Martin Camaj

in Letërsi/Tharm by

Kukullat në pushim-Martin Camaj

 

– Motiv për një pikturë naive –

Në visin në mjedis malit e qytetit
âshtë vetëm një teatër kukullash.
Gjatë ditëve të javës dalin heret
me tesha të lulme në ballkon
e rreziten në diell.

Mbasdite enden dora-dorë
kopshtijeve rreth pëllazit të vèt.
Me shputa kambësh gjigante e të lehta
si vesa
mbulojnë mbarë dhenë.

Po në muzg, kur shkelin ato kryevogla
nuk del mâ bár.

Martin Camaj i ende i pazbuluem-Hans-Joachim Lanksch/Fragment nga libri

in Letërsi by

Hans-Joachim Lanksch

Mâ shumë se ndamja prej vendlindjes atë e dëshpëronte fati i poezive të tij. Në periudhën e “kthesës” në Shqipëri ai tha: “Në Shqipëri kanë filluar të interesohen për poezitë e mia”. Ky interesim e gëzonte dhe e turbullonte. “Nuk e di nëse ishte mâ mirë kur poezitë e mia ishin të ndalueme. Tash të gjithë munden me i lexue ato. Dhe kanë me fillue me i interpretue”. Ai i urrente interpretimet e poezive të tij, sidomos ata që u veshnin atyne nuanca politike.

Në nji prej poezive të tij bâhet fjalë për një kukull me nji pê të kuq në qafë, tek nji monument herët në mëngjes. Nji interpretues shkruente: “Peri i kuq është komunizmi”. Martin Camaj u zemërue dhe tha, shkurt e prerë, siç e kishte zakon: “Peni i kuq âsht nji pê i kuq”.

Martin Camaj nuk ishte nji poet politik. Ai ka shkrue shumë pak poezi me tematikë politike. Në to ai nuk pozicionohet por merret me temën e dhunës. Ai ishte nji njeri fund e krye paqësor. Për vite me radhë ai vinte çdo javë tek unë-edhe kjo asht tipike për Martin Camajn: profesori dhe mësuesi shkon tek nxanënësi-dhe nuk ka pasur asnjiherë grindje! Camaj nuk i ka thurur lavde komunizmit si shumë të tjerë, dhe nuk ka shkrue poezina urrejtjeje ndaj komunizmit si shumë të tjerë.

Camaj nuk ka kenë nji poet kombtar, lirika e tij përfshin tema psikologjike dhe filozofike. Ai ban pjesë tek ato raste të jashtëzakonshne lirikësh shqiptarë, të cilët, si Lasgush Poradeci, nuk i thurin vargje tematikës kolektive kombtare, por trajtojnë tema individuale dhe universale e në të njëjtën kohë tue mbetë në mënyrë imanente e të pashembullt autorë shqiptarë.

Në mbyllje edhe diçka në lidhje me klishenë që e konsideron Camajn si nji tradicionalist të vjetruem dhe poet idilik atdhetar. Tue futë vargun e lirë, shkallën e naltë të abstraksionit dhe të simbolikës, Martin Camaj-bashkë me Zef Zorbën-ishte i pari poet modern në letërsinë shqiptare.

Tue u mbështetë mbi inventarin tradicional-mbi metrikën e kangëve popullore shqiptare dhe mbi koloritin e pejsazhit malor shqiptar- Camaj shkroi lirikë moderne. Në poezitë e tij nuk gjen vetëm koloritin e malit dhe të shkambit, por edhe një spektër të gjanë motivesh dhe temash, që nga kanuni e deri tek ambienti urban.

Natyra dhe pejsazhi në poezitë e Camajt, me disa përjashtime të pakta, janë kërcënuese. Vargjet e Fatis Arapit, i cili gjithashtu asht shkëputë prej vargut të rimuem, të ftojnë të shtriqesh në detin Jon të poezive të tij të bukura. Në pjesën dërrmuese të poezive të Camajt mbi natyrën nuk ka rehati. Apo do të kërkonit prehje nëpër Qafa malesh përreth/të mbylluna me dhambë uhqish/n’jerm?

Botuar nga Shtëpia Botuese “Albas”.

Nga lajmet e mbrëmjes-Arlinda Guma

in A(rt)ktivizëm/Letërsi/Tharm by

Nga lajmet e mbrëmjes-Arlinda Guma

“Peshqit migrojnë me delfinët,
për t’u mbrojtur nga peshkaqenët…”
“Izraeli sulmoi sërish Palestinën…”

Nënat palestineze, i shkëmbyen sot foshnjat e tyre,
me foshnjat e nënave të lagjeve të tjera… disa shënjestra më larg,
të mos shuhen të gjithë
nëse bombardohet shtëpia…

kush ka më shumë fëmijë,
i shpërndan në sa më shumë shtëpi…

Me ç’formulë e caktojnë nënat palestineze
cili nga bijtë do të rrijë e cili do të largohet?
Ç’mekanizëm punon në mendjet e tyre ato çaste,
që gjithë matematicienët e botës nuk do ta gjenin dot…
ndërsa shënjestra e armëve
nuk u largohet foshnjave prej tëmthave të butë…

Po nënat izraelite, ç’formulë propabiliteti zbatojnë?…
Para tyre, vetë Ajnashtajni do të ngrinte duart lart i dorëzuar…

“Peshqit migrojnë me delfinët,
për t’u mbrojtur nga peshkaqenët…”
“E vërteta e divorcit të Bill Gates-it…”
“Katër ushtrime për të patur të pasme të hatashme…”

“Peshqit migrojnë me delfinët,
për t’u mbrojtur nga peshkaqenët…”
“E drejta e popullit izraelit për t’u vetëmbrojtur…”
Dhe ja, flamurin e kombit tim e kanë rreshtuar sërish kah më të fortit…
sepse… peshqit duhet të migrojnë me delfinët për t’u mbrojtur nga peshkaqenët…

Pas bombardimit,
një vogëlushe vrapon
duke qarë
e duke shtrënguar në kraharor një fletore vizatimi të shqyer…

Pas bombardimit,
“Benjamin Netanyahu falënderon aleatët…
“E drejta e kombit izraelit për t’u vetëmbrojtur…” (nga fletoret e vizatimit…)

“Peshqit migrojnë me delfinët,
për t’u mbrojtur nga peshkaqenët…”
“E drejta e kombit izraelit për t’u ve-të-mbroj – …”
“Studiuesit ngrenë alarmin:
Po plaket popullsia e planetit…”

foshnjat refuzojnë të vijnë në jetë,
në një botë që ua bombardon fletoret e vizatimit…

19 Maj, 2021

______

Kushtuar nënave të vendeve në  luftë…

©Arlinda Guma

Botuar në revistën greke “Teflon”.

Poezia e lexuar nga Arlinda Guma:

1 83 84 85 86 87 187
Go to Top