Category archive

Letërsi

Letërsi/Përkthim/Tharm

ATY KU ZGAVRON ERA-Yves Bonnefoy

ATY KU ZGAVRON ERA-Yves Bonnefoy   I Thonë se një zot kërkoi Mbi ujërat e mbyllur Si një grabitqar kur kërkon Prenë e tij të largët Dhe me një britmë të përsëritur, Të çjerrë, të shkretuar, Krijoi kohën që shkëlqen Aty ku dallga zgavrohet. Nata mbulon ditën Pastaj tërhiqet, Shkumë e saj vrundullon Mbi gurët… Keep Reading

Letërsi

Me Greta Garbon e vargjeve/James Hopkin

Trishtimi është një kategori e bukur    James Hopkin    Përktheu: Arlinda Guma Një zonjë plakë e mpakur, me tipare prej zogu dhe me sy në ngjyrë të errët, të ditur; Wislawa Szymborska, përplas duart dhe thotë: “Në përgjithësi, jeta është kaq e pasur dhe plot larmi; ti duhet të mbash mend gjatë gjithë kohës… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Sa shumë zota!-Fernando Pessoa

Sa shumë zota!-Fernando Pessoa   Sa shumë zota! Janë si librat! – nuk lexon dot gjithçka, kurrë s’do dish gjë. Lum si kush ka veç një zot dhe atë e mban fshehtë. Për çdo ditë besoj në gjëra të ndryshme Ka raste kur besoj gjëra të ndryshme në po të njëjtën ditë Dhe aq shumë… Keep Reading

A(rt)ktivizëm/Letërsi

FËMIJËT NË SHOQËRINË TONË-EDUARDO GALEANO

EDUARDO GALEANO Çdo ditë, fëmijëve u mohohet e drejta të jenë fëmijë. Faktet, se institucionet tallen me këtë të drejtë, duken qartë te mësimet që u japin fëmijëve në jetën e përditshme. Fëmijët e pasur trajtohen si të ishin pará, duke u mësuar të sillen si pará. Ndërsa fëmijët e të varfërve trajtohen si mbeturina… Keep Reading

Letërsi/Tharm

Në dhomën time te tavolina e vogël-Jamarbër Marko

Në dhomën time te tavolina e vogël-Jamarbër Marko   Përsëri këta trëndafilët Dhe përsëri këta trëndafilët Çuditërisht të mrekullueshëm e të papërfillshëm. Si ditët dhe ngjarjet. Si njerëzit e mëdhenj e si lypësat Me krenarinë lavdinë e mërzitjen. Përsëri këta trëndafilët e përsëri këta trëndafilët Si gjithmonë përsërisin Si njerëzit dhe lavditë Atë çka shpreh… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

KOPSHTI -Yves Bonnefoy

KOPSHTI -Yves Bonnefoy   Bie dëborë. Nën flokët e saj porta Hapet më në fund në kopsht Më shumë se në botë. Unë eci. Por shalli Më ngecet në hekur Të ndryshkur, dhe griset Brenda meje stofi i ëndrrës.   Përktheu: Alket Çani Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Minitregime nga Jorge Luis Borges

JORGE LUIS BORGES LEGJENDË Abeli dhe Kaini u takuan pas vdekjes së Abelit. Po ecnin në shkretëtirë dhe e dalluan njeri-tjetrin që larg, pasi të dy ishin shumë të gjatë. Të dy vëllezërit u ulën përdhe, ndezën një zjarr dhe filluan të hanin. Qëndronin në heshtje, në heshtjen e njerëzve të lodhur kur perëndon dielli.… Keep Reading

Kinema/Letërsi

Një shkrimtar i famshëm, vërtet i panjohur/Janet Maslin

Janet Maslin Vepra e John Fante-së (1909-1983) është e po aq panjohur për ju saç është dhe e paharrueshme. Ai nuk ishte lloji i shkrimtarit që të linte hapësirë ​​ndërmjet. Kjo, për shkak të asaj që biografi i tij, Stephen Cooper, e ka quajtur: “Stil i një thjeshtësie mashtruese, i menjëhershëm, emocional dhe një këndvështrim… Keep Reading

Letërsi/Tharm

Pa emër-Jamarbër Marko

Pa emër-Jamarbër Marko   U rrëzuan të gjitha mrekullitë në greminë Askush nuk i vuri re Vetëm i panjohuri Ulur tek stoli i tij Duke pritur të ardhmen Secili ëndërron të jetë cigarja e fundit në paketën e madhe Ku tymi mbulon gjithçka Lë pa prekur majën e mprehtë Atje ku jeton njeriu i vërtetë… Keep Reading

1 2 3 69
Go to Top