Category archive

Përkthim

Shënime nga një ekspeditë imagjinare në Himalaja-Wisława Szymborska

Shënime nga një ekspeditë imagjinare në Himalaja-Wisława Szymborska Pra, këto qenkan Himalajat. Malet që bëjnë garë me hënën.Çasti i startit të tyre i regjistruar në kanavacën e grisur dhe befasuese të qiellit.Vrimat e shpuara në një shkretëtirë resh. Të ngecura në asgjë.Jehona e një shurdhëtie të bardhë.Të qetë.O njeri prej dëbore, ne atje poshtë kemi… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

QYTETI-Konstandin Kavafis

QYTETI-Konstandin Kavafis Ti the: «Do shkoj në tjetër vend, do shkoj në tjetër det. Një tjetër do gjendet më i mirë se ky qytet, Ku është e shkruar të më dështojë çdo përpjekje Dhe ku, si një i vdekur, më është varrosur zemra. Gjer kur këtë amulli do ma durojë mendja? Ngado që sytë i… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Portreti i një gruaje – Wislawa Szymborska

Portreti i një gruaje – Wislawa Szymborska Ajo duhet të jetë e shumëllojshme.Të ndryshojë në mënyrë të tillë që asgjë të mos ndryshojë. Është e lehtë, e pamundur, e vështirë, ia vlen ta provosh.Sytë e saj janë, ashtu siç kërkohen, tani blu e thellë, tani gri e errët, lozonjarë, plot me lotë pa asnjë arsye.Ajo… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Fragment nga libri “When We Cease to Understand the World”/ Benjamín Labatut

Benjamín Labatut Në një analizë mjekësore në prag të Gjyqeve të Nurembergut, doktorët vunë re se thonjtë e këmbëve dhe duarve të Hermann Göringut kishin një ngjyrë të kuqe gjak, pasojë e mvarësisë prej dihidrokodeinës, analgjezikut nga i cili pinte deri në 100 hapa në ditë. William Burroughsi e përshkruan si të ngjashëm me heroinën,… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

SHALLI I KUQ-Yves Bonnefoy

SHALLI I KUQ-Yves Bonnefoy   (1923-2016)I Në det të hapur një portik në qiell.Dielli, përtej. KapiteniI rimorkiatorit të vjetër pret një udhëtar.Një gjallustër është hapur, dallgët janë pranë. Dhe ç’bën ai? Ngrihet, hedhNga gjallustra një send, pastaj të tjera.Atëherë: prandaj, më thotë, këtë shall,Ma dhuroi babai, kur u nisa Për të parin e kaq udhëtimeve… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

NË PASQYRË-Yves Bonnefoy

NË PASQYRË-Yves Bonnefoy Përfytyro që në një dhomë është vënëNjë pasqyrë e madhe. Drita e dritareveBie mbi të e shumohet. Ajo që ekzistonBëhet ajo që qetëson. Përjashta Është sërishmi vendi zanafillor. Kalojnë Adami dhe Eva, me duartQë u takohen këtu, në këtë dhomë,Ajo ka veshur një fund të gjatë me kinda. Mora një frutë, ishte… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

NJË DITË DUHET TË IKËSH-Guy Goffette

NJË DITË DUHET TË IKËSH-Guy Goffette Një ditë duhet të ikësh dhe s’di më asgjë se ç’ishte në zanafillë të zjarrit, as qysh, as përsepapritmas gjërat zunë të kthehen së prapthidhe zjarri u shua, trëndafili u shndërruanë gjemb, dashuria në tokë të djegurdhe ç’mbetet me zhurmën e hapave tanë në vend të zemrësështë pa rëndësi:… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

ETHE kovidike-Sueton Zhugri

ETHE kovidike-Sueton Zhugri Jeta është një mrekulli,ndaj jemi ëndërruesështë një iluzionshihet hapur dëshpërimijeta është misternuk dimë pse zgjohemidhe pse biem të flemë si në humnerë një numër infinit yjesh me planetët e tyresi një përrallë e sajuar prej tymiylber pas ylberi ngjyrat rreshtohennë sytë e foshnjavematerje supreme që ngre dhe shkatërron piramidaobeliske me fitoret triumfantekaq… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

QYTETËRIM -Jaime Torres Bodet

QYTETËRIM -Jaime Torres Bodet Një njeri vdes brenda meje sa herëQë një njeri vdes diku i vrarëNga frika dhe nguti i njerëzve të tjerë. Një njeri si unë: për muaj të tërëI fshehur në rropullitë e një nëneI lindur si unëMidis shpresës dhe lotëveI trishtuar që ndjeu kënaqësiDhe i bërë prej gjaku dhe kripe dhe… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Poezi nga Jose Emilio Pacheco

Poezi nga Jose Emilio Pacheco Sot e dogja letrën tënde.E vetmja që më ke shkruar.Dhe unë te kam shkruar, përditë, pa e ditur ti.Nganjëherë me dashuri,nganjëherë me dëshpërim, herë të tjera me mllef.Letrën tênde e di përmendësh,14 rreshta, 88 fjalë,19 presje, 11 pika ndërprerjeje,17 gabime ortografike dhe asnjë të vërtetë. Përktheu: Eni Reçi Keep Reading

1 2 3 62
Go to Top