Category archive

Përkthim - page 3

Letërsi/Përkthim/Tharm

SILVIA-Carlos Fuentes

CARLOS FUENTES E para dhe e fundit, thotë Gerard de Nerval te poezia e mrekullueshme «Artemisa»… «Et c’ést toujours la seule – ou c’ést le seul moment*»… Nëse gjithë femrat që kam dashur do të përmblidheshin në një të vetme, do t’i përfshinte të gjitha ajo, do të ishte ajo, e vetmja grua që kam… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

GJUMË-Marcel Proust

Marcel Proust Në kohën e asaj paraditeje, kujtimin e së cilës nuk di pse dua ta ngulit, isha i sëmurë, rrija zgjuar gjithë natën, shtrihesha në mëngjes dhe flija gjatë ditës. Por atëherë më ishte shumë pranë një kohë, që shpresoja të kthehej sërish e që sot më ngjan si e jetuar nga tjetërkush, kur… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Aktorit P.L në ekzil-Bertolt Brecht

Aktorit P.L në ekzil-Bertolt Brecht   Dëgjo, po të thërrasim të vish. Dikur i përzënë Tash duhet të kthehesh. Në vendin Jashtë të cilit të nxorën dikur rridhte Qumështi e mjalti. Tash po thirresh që të kthehesh Në një vend që është shkatërruar. Dhe s’kemi asgjë më tepër Të të japim, veç faktit që ti… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

SHKRETËTIRA-YOLANDA CHÁVEZ

YOLANDA CHÁVEZ Duhej dhe pak që të gdhihej. Bënte shumë ftohtë në atë shkretëtirë që, për turp, nuk e kishte emrin në asnjë hartë. Elena, e shtrirë praptas në rërën e ftohtë, shikonte drejt pafundësisë, duke u munduar (pothuaj pa ia arritur) të lëvizte gishtat e mpirë për të larguar flokët që i kishin zënë… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Një kujtim – Wislawa Szymborska

Një kujtim – Wislawa Szymborska   Ne ishim duke biseduar, papritmas u bëmë të pagojë. Një vajzë u shfaq në tarracë, ah, e bukur, tepër e bukur për pushimin tonë paqësor. Basia zhbiroi me panik burrin e saj. Krystyna instiktivisht vuri dorën në dorën e Zbyszek-ut. Unë mendova: Do të të telefonoj, Do të të… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Mace nën shi-Ernest Hemingway

Ernest Hemingway Vetëm dy amerikanë ishin ndalur në atë hotel. Nuk njihnin askënd prej atyre që hasnin shkallëve ndërsa hynin e dilnin prej dhome. Dhomën e kishin në katin e dytë me pamje nga deti. Pamja përfshinte gjithashtu kopshtin publik dhe përmendoren e luftës. Në kopshtin publik kishte palma të mëdha dhe stola jeshilë. Në… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Duke pritur mbrëmjen-Tasos Livadhitis

Duke pritur mbrëmjen-Tasos Livadhitis   Nuk di si, nuk di ku, nuk di kur, por netëve dikush qan pas derës dhe muzika është mikja jonë – dhe shpesh në gjumë dëgjojmë hapa të mbyturish të vjetër ose kalojnë në pasqyrë fytyra që pamë dikur në ndonjë rrugë a dritare dhe rivijnë me këmbëngulje si një… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Kur keqbërja vjen si shiu që bie-Bertolt Brecht

Kur keqbërja vjen si shiu që bie-Bertolt Brecht   Si ai që sjell një letër të rëndësishme në sportel pas orarit të punës: sporteli është tashmë i mbyllur. Si ai që përpiqet të lajmërojë qytetin se po vjen një përmbytje, por flet një gjuhë tjetër. Ata nuk e kuptojnë. Si një lypës që troket për… Keep Reading

1 2 3 4 5 39
Go to Top