Category archive

Përkthim

KARIERA IME LETRARE-Roberto Bolaño

KARIERA IME LETRARE-Roberto Bolaño Refuzime nga Anagrama, Grijalbo, Planeta,sigurisht edhe nga Alfaguara, Mondadori.Një “jo” nga Muchnik, Seix Barral, Destino… shtëpitë botuese… Të gjithë redaktorët lexues, të gjithë menazherët e shitjeve.Nën urë, teksa bie shi, një mundësi e artë për ta parë veten: si një gjarpër në Polin e Veriut, por duke shkruar.Duke shkruar poezi në… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

E ndotur dhe e veshur keq-Roberto Bolaño

E ndotur dhe e veshur keq-Roberto Bolaño Në shtegun e qenve, shpirti im ndeshizemrën time. Të thyer, por të gjallë,të ndotur, të veshur keq dhe plot me dashuri.Në shtegun e qenve, atje ku askush nuk dëshiron të shkojë.Një shteg ku udhëtojnë vetëm poetëtkur nuk u ka mbetur më asgjë për të bërë.Por unë kisha ende… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Një stinë në ferr-Arthur Rimbaud

Një stinë në ferr-Arthur Rimbaud Pak kohë më parë, në s’gaboj kujtim, jeta m’ ish festë pa mbarim,ku zemrat çeleshin si drita n’agim, e vera derdhej veç për gaz e dëfrim. Një natë Bukurinë e ula n’prehërin tim, — por therëse m’u duk, krenare plot mundim — Egër e godita me zemërim. U armatosa kundër… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Kujtimi i Lizës-Roberto Bolaño

Kujtimi i Lizës-Roberto Bolaño Kujtimi i Lizës shtillet sërishpërmes hinkës së natës. Një litar, një fashë drite dhe ja ku është: fshati ideal meksikan.Mes barbarisë, buzëqeshja e Lizës, filmi i ngrirë i Lizës, frigoriferi i Lizës me derën hapur duke stërpikur pakëz dritë mbi këtë dhomë të çrregullt, që unë, tashmë duke shkelur të dyzetat,… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Lulja-Aracelis Girmay

Lulja-Aracelis Girmay në atë që jea ekziston vallëëndërrimiapo frikatronditja e beftëe zogjvenjë mesazha je tiapo jam unëdhe stuhitëme daullet e tyre që hapinbuzëqeshjen tëndedhëmbin tëndtë argjendtëveseme të qeshursi ajo vajzakur ngre fytyrënunë jam gjithmonë me ngutdhe tidisi e palëvizshmeanës murit të gurtësi të një stacioni trenashapo një zyre të madhe posteku jashtënjerëzit presinnë radhëqë daktilografët… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Poezia e natës–Margaret Atwood

Poezia e natës–Margaret Atwood   Nuk ka pse të kesh frikë nga asgjë, është thjesht era që kthehet nga lindja, është thjesht ati yt; gjëmimi,nëna jote-pikëshiu. Këtu, në këtë vend të bërë prej uji me hënën e tij bezhë, të lagësht si kërpudhë, me cungjet e mbytura dhe zogjtë e gjatë që notojnë, ku myshku… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Dhurata ime për ty-Roberto Bolaño

Dhurata ime për ty-Roberto Bolaño Dhurata ime për ty do të jetë një humnerë, tha ajo, por do të jetë aq e fshehur, saqë ti do ta rrokësh vetëm atëherë kur të kenë rrjedhur shumë vite e të jesh larg Meksikës dhe larg meje.Ti do ta gjesh kur të të duhet më së shumti, dhe… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Magjepsje-Czeslaw Milosz

Magjepsje-Czeslaw Milosz Arsyeja njerëzore është e bukur dhe e pamposhtur.As hekurat, as telat me gjemba, as librat e shkrumbuar,As dënimet me internim nuk mund të ngadhënjejnë mbi të.Ajo i skalit idetë universale te gjuha, Dhe e udhëheq dorën tonë të shkruajë Të Vërtetën dhe Të Drejtën Me shkronja të mëdha, e gënjeshtrën dhe shtypjen –… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Dashuri e Pafund-Rabindranath Tagore

Dashuri e Pafund-Rabindranath Tagore Më duket se të kam dashur në forma të panumërta, në kohëra të panumërta…Në jetë pas jete, në epokë pas epoke, përjetësisht.Zemra ime e magjepsur ka krijuar dhe rikrijuar vargje këngësh,Që ti i merr si dhuratë dhe i mban rreth qafës në shumë-format e tua,Jetë pas jete, epokë pas epoke, përjetësisht.… Keep Reading

1 2 3 73
Go to Top