Author

Admin - page 98

Admin has 1611 articles published.

Kënga-Hande Gündüz

in Letërsi/Përkthim/Tharm by

Kërkuesi humbet lehtë. 

Çdo lloj vetmimi përbën krim,

– kështu flasin turmat.

  Niçe

Hande Gündüz

Humbja ime, po ta shohësh nga larg, është e çuditshme, mbase edhe i ngjan një kërcimi të panjohur. Ndërsa atje nuk kishte ndonjë kërcim. Vetëm hapa të njëpasnjëshëm, ca lëvizje të çuditshme. Ndërkohë shoqet e mia, herë më bëjnë shenjë mua e herë njëra-tjetrës, më shikojnë në sy me një buzëqeshje të lehtë, sikur duan të thonë: – Mos u bëj merak, ne po të shohim. Në duar mbajnë gota plastike me verë dehëse. Dhe unë, për të treguar vëmendje u ngre dorën lehtë. Këtu jam, po ju shoh.

Jam duke kundruar pemën, sikur në degët e saj të kishte ndonjë frut që s’e kam parë kurrë. A mos ndoshta e kam pak kokën të turbullt e jam në një gjendje të atillë sa nuk di në ç’drejtim ta kthej? Nuk i njoh dhe aq mirë pemët. Asnjëra prej këtyre nuk është pemë frutore, sillem përqark dhe më pas përkulem drejt lulefshisave buzë shkëmbinjve. Kështu, i lashë ato të tjerat në fushën e hapur të kodrinës. Tani s’duket më askush.

Rrugë e rrafshët. Duke parë përreth me sytë e zemrës, mbahem te një shkop pa menduar se ku shkoj. S’e kam fare zakon këtë, as këngë nuk këndoj, sepse për të kënduar një këngë, njeriu ose duhet të ketë dëshirën për të kënduar ose ta krijojë vetë këngën. Ndërsa te unë, edhe po të ishte kënga, nuk është këndimi. Sikur të ishte dëshira! As ajo nuk është. Megjithatë, e kisha një këngë në gojë. Nuk e kisha dëgjuar më parë, e kisha përshtatur me shumë gjasa, sepse shkonte edhe me gjendjen time të asaj dite. Tanimë s’kishte njeri rrotull. Duke zbritur shtegut që të çonte në pyll, sajova një personazh me emrin Te. Një që ka besim te vetja. Te këndon bukur. Gjatë të kënduarit ai i lëviz duart dhe krahët sipas ritmit të këngës. Domethënë nuk rri në vend si një thes me patate. Te, i thashë, unë nuk di të këndoj, përvec atij çasti të vetëm, nuk mund të këndoj. Ndërsa këndon, me kapotën e rëndë, të trashë e të zezë, hedhur përsipër, krejt i tjetërsuar, Te më thotë se vetëm për këtë tjetërsim këndon dhe duhet pranuar më thotë, se i gjej rishtas përmes këngës ato që kam humbur në brendësi të pyllit. Te e ngre pak më lart zërin, më shkel syrin dhe nuk ngjan aspak si ndonjë i ndrojtur. I bën padrejtësi vetes, të gjithë mund të këndojnë, këndo edhe ti, më thotë.

Kjo këngë e panjohur për mua rridhte vetë prej gojës sime. Pa i hedhur sytë rrotull, ecja me mendimin se askush nuk po m’i hidhte sytë. Kur të kthehem do ta shkruaj këngën në fletore, po mendoja. Përtoja të nxirrja regjistruesin nga çanta, druhesha se mund ta humbisja fundin e këngës. Kjo këngë mund të ishte njëra prej atyre që kërkonim. E çuditshmja ishte se duke e ditur që nuk do ta humbja këtë këngë, vazhdoja ta këndoja nën zë pa patur frikë. Pylli po errej, gjendesha në një vend të panjohur. Duke dashur të kthehesha, se fundja as nuk kisha humbur rrugën e as nuk kisha kaluar nëpër qorrsokakë, u ktheva mbrapsht siç isha dhe vijova të njëjtën rrugë. Ja, një pemë e moçme. U ndala nën të. Majë saj qëndronte Xhaxha Hysni Beu duke i rënë kokës me pëllëmbë. Hej, ti vajzë, largohu që aty, është imja, asgjë s’është e jotja, kuptove? Asgjë. Ik tani! Kur u largova, koka e tij tashmë kishte marrë një pozicion të varur në shtatin e tij topolak, dukej sikur rëndonte për poshtë. E ëma e tij erdhi me një frymë. E sheh, thotë Xhaxha Hysni Beu, e pe çfarë bëre? E kuptove çfarë ndodhi tash, se e kujt është? Vajza tundi kokën, ooo edhe ne kemi plot, thotë. Shih, bushtra e vogël! I kujt ishte zogu, atij ia more shpirtin? Ndërsa shtrihesha përtokë, duart m’i përshkoi një valë e nxehtë. Kjo ishte shpirti? Atëherë, ajo piskamë cicërimash që dilnin shtrëngueshëm, ajo gjendje e tij e nxehtë, hokatare, që nuk mbahej ndër pëllëmbë e nuk shihej me sy, mos vallë ishte e imja? Apo mos ishte ashtu siç thoshte Xhaxha Hysni Beu, se asgjë, asgjë prej gjëje nuk na përkiste ne bushtrave?

Ndjeva një zë. I ngjan kërcitjes. E ndjeva menjëherë vonesën time. Isha çuar në këmbë e kisha ikur duke ia marrë këngës dhe rrugës bashkë. Ndalova. U ktheva mbrapa dhe pashë rrugën nga sipër. Pa u menduar gjatë, mora shtegun drejt shpatit, errësira e pyllit do të davaritej pas pak. Kërcitja u dëgjua sërish. Dukej si një qukapik apo kafshë thundrake që përplaste këmbët në gur, edhe sikur ardhur nga larg të ishte, zëri i tij më buçiste në kokë. Një cicërimë zogu, e gjatë. E dëgjova zërin pas meje. Kush je? Çfarë je? Nuk ishte larg. Siç isha në atë vend, me një këmbë përpara e tjetrën pas, u orvata të kthehesha, por nuk lëviza dot, mos ndonjë nga ata lart kishte ardhur këtu përpara meje? Zëri erdhi rishtas: Kush je? Çfarë je? Dhe unë i fola: Ku je? Tregoje veten. Ja, mu atëherë, prej shkurrnajës prapa meje, doli nga toka një xhungë, e cila pasi filloi të lëvizë u ngrit në këmbë. Pasi u hap, duke u ngritur lart, i lëshoi në tokë ngjyrat kamufluese të shkurrnajës dhe herë ndalej mbi majën e hundës sime, herë ngrihej lart. U bëra kureshtare të dija se ç’lloj forme të një të huaji mund të gjeje brenda kësaj xhunge, të rrumbullakët, të sheshtë, a ekzistonte në nëntokë, a i kishte krahët dhe këmbët të mbledhura kruspull, a ishte diçka e rrezikshme? Duke e parë që po matej të zmadhohej bëra pas duke i hapur vend asaj.

Ishte fshehur mirë, më kishte parë së largu, kishte ndenjur në heshtje për të më sjellë deri këtu rrëzë saj. Erdha me këngë mu rrëzë këmbëve të saj, ashtu si dikush që vjen përpara furtunës duke e parë në sy. Ashtu siç ishte teksa ngrihej lart, sytë më shkuan te këmbët e saj, a po gjëmonte, a po përplasej me gurët e prekur rrëzë shkurrnajës, herë shfaqej si sorkadhe, herë si fëmijë, herë si burrë, ndryshonte teksa e shihja, ishte e gjallë. Ishte e zhveshur aq sa mundej, por duke qenë më afër se ç’duhej s’mund ta shihja. Kush je? Çfarë je?  Ndërsa thosha këto, i hapa duart drejt saj, ta shihte gjoja që isha e paarmatosur. Humba. Vërshoi jashtë gojës sime.

Fëmija, e ngriti kokën si zog në ajër përtej degëve të larta të pemëve sipër nesh, në drejtim të errësirës së pemës, iu ngjit kodrinës si ujk dhe tha: – Ka humbur dikush. Mbase edhe ishin efekti i këngës këto. Kur tha se kisha humbur, kundërshtova sikur të mos qeshë unë, në fund të fundit nuk kisha humbur. Zbrita e qetë asaj rruge. Mirëpo edhe fjalët e mia, mu si leshrat e djallit u shpërhapën sa andej-këndej  në ajër. E dija se shtigjet nga kisha kaluar ishin mbyllur tashmë. Vetë ishin hapur dhe vetë ishin mbyllur. Më shtrydhi nga koka te këmbët, sikur të kishte kohë pa më vëzhguar.

– Kush je, – i thashë. Këtu jeton?

Edhe ajo më pyeti:

– Ç’kërkon në pyll?

Pa i kthyer përgjigje, e shihja pa i ngritur sytë lart. Nuk ia pashë mirë këmbët. Këmbët ishin këmbë, por kur u zhvendos në vendin ku ishte ndihej zhurmë uji. Ishte e qetë, e paprekur, e pastër.

– Jam hulumtuese, – i thashë. – Ti e di pra, ne merremi me kërkime. Çfarë? –  tha. Do t’i thosha universitetin dhe që kisha ardhur me dikë. Edhe po të doja t’ia shpjegoja, e t’ia shkoqisja, çuditërisht hezitova.

– Çfarë ishte,  – i thashë. – Çfarë?

– Nuk e di, e kam harruar.

Ngriti kokën sërish. E pafrikësuar nga pylli, e kapur pas një dege, pa bujë, bëzau si një zog lajmërues i këtij takimi. Një harraqe. Ngriti kokën dhe më pa. Këmbët i kërciti mbi tokë.

– Do ta harrosh, – tha. – Do t’i harrosh të gjitha ç’ke parë këtu. Nga cila rrugë zbrite?

U ktheva për të parë vendin që i tregova, por as rrugë nuk dukej, as shteg; pylli ishte në terr. Tashmë rruga është e mbyllur, tha. E dinte përpara se të më pyeste mua. Atëherë pse pyeste, fundja ishte habitur që kisha zbritur deri këtu, e bënte qëllimisht apo pa e ditur as vetë, si erdha e mbiva këtu, këtë po përpiqej të kuptonte vallë? Edhe unë, pa folur, po përpiqesha ta kuptoja atë. Pastaj, ç’kishte për të folur!

– Mos rri duke parë ashtu kot, rruga është e magjepsur, është e mbyllur, – tha.

U kthye në anën time, duart i kishte kryqëzuar pas vetes, sikur po përpiqej të vendoste për fatin e dikujt. Tha se pas pak pylli do të errej.

– Mos guxo të thuash: “Do të zbres më thellë.” Rrugën më të mirë do ta tregoj unë. Ti nuk e njeh këtë vend. Edhe pemët do t’i lexosh një e nga një, edhe rrugën do ta përshkosh. A mund t’i zija besë? Mos më hedh e më flak tutje në shkretinë e këtij pylli të magjepsur?

– Ka çakej, tha. – Bëj kujdes.

Befas i pashë. Çakejtë m’u derdhën pësipër, ç’punë kishte ajo grua në mes të pyllit, do thoshin të gjithë kureshtarët teksa na mbanin me gojë ne atje, nuk kishim dëgjuar kësisoj, aaaa, krejt të habitura, duke kaluar derë më derë gjoja sikur janë mërzitur, ç’punë kishte një si ajo të shëtiste në thellësi të pyllit të errët. Duke i shtuar të rejat historive të vjetra, kushedi se në ç’rrugë mund të humbasë një grua mendjelehtë, mbase nga kureshtja për të bredhur vetëm, fillikat, s’është mirë që gruaja  të rrijë vetëm, ç’hulumtuese është ajo që rri me burra, pika atyre, ç’kërkojnë ato brenda në pyll, do të thoshin.

Filluam të ecnim. Ishte edhe përkrah meje edhe në tokë. Këmbët e saj goditën shkëmbin me forcë. Nuk arrija të vendosja, në ishte fëmijë apo jo, i ngjasonte edhe burrit, sorkadhes po ashtu. Kishte edhe thundra. Fëmijëve s’u zihet besë në këtë moshë. Bëhen të pamëshshirshëm. Fundja fëmijës s’i zihet besë. Ata janë pa moshë. Sa vjeç ishte ky? Sa vjeç je ti? Papritmas u zmadhua rrëzë një peme, në anën e saj pashë lule të çelura me gjemba të mprehtë. Iu përkula lules me dëshirën për të mos e prekur.

– Mos guxo ta prekësh, është e magjepsur, – tha. Lulja e kishte kurorën portokalli, gjuhën ngjyrëvjollcë, petalet i ishin rraluar, edhe ato që kishin mbetur i ngjanin një palloi të mbushur me gjemba. Për pak do të fliste. A thua se kishte sy. Po ta prekësh ty s’të sheh më askush. U afrua pranë meje duke m’i ngulur sytë.

Ishte në ujëvarën e parë, e gjallë, çdo hap ngrihej mbi majat e thundrave, po të ishte pak në moshë s’do ta bënte dot këtë, por fytyra e saj ishte e qetë, u afrua edhe pak, e kjo e sillte atë në fund të rinisë së saj, nuk mund konsiderohej as si e mitur, me gjithë të ecurën e saj trokëllitëse. Sytë i kishte të mprehtë, për të fshehur mendimin e saj ndërronte fjalët. Nga ana tjetër kishte një fytyrë të heshtur, që e bëntë të dukej e madhe në moshë. E dinte mirë se ç’u kishte ndodhur dhe do t’u ndodhte të humburve në pyll. Mbase dhe ishte vënë pas të humburve. Ishte e mitur, a s’ishte, e re apo e vjetër? Hoqa dorë nga këto pyetje!

Pasi më pyëti: – A ke uri, – u zhduk pas shkurrnajës. Ndoshta me ata sytë të heshtur, që shihnin sa majtas-djathtas, shikonte prenë e saj. Doli me një zog në dorë. U ul në tokë. E mbajti fort zogun dhe i këputi kokën. Zogu as përplasi flatrat, as bëri zë, as pikoi gjak. Më zgjati një copë. Merr, tha, përndryshe do vdesësh. S’dua, i thashë. Pasi shkundi supin, duke e mbajtur copën e zogut mes duarsh si diçka që nuk donte ta lëndonte, e hodhi pa u ndjerë në ajër. Zogu u ngjall e fluturoi. Zogu që kishte ngrënë pak më parë, u ul mbi degë, për habinë time, ashtu i ringjallur fluturoi mbi një degë tjetër, më pas në një tjetër dhe u zhduk. Si ka mundësi, i thashë. Si është e mundur? Ishte ende në vendin ku qe ulur, kur u ktheva për ta pyetur. Të shoh ashtu siç je, tha. Sepse këtu je në pyllin tim. S’mund të fshihesh. Edhe unë, edhe unë të shoh ty, i thashë. Më pas sikur s’ma kishte vënë veshin fare. Përsërita, Edhe unë të shoh ty. Këmbët e kryqëzuara në tokë, i kishte ndërfutur në njëra-tjetrën, ato katër këmbë të holla prej sorkadheje. Sa vjeç ishte? Nën vetullën e majtë kishte një plagë të hapur. Me sa duket dikush e kishte goditur fort shumë kohë më parë, e më pas vendi i goditur ishte fryrë dhe në atë vend  duhet të kishte rrjedhur gjak për ditë e ditë me radhë pa e kuptuar as ajo vetë. Ishte bërë një vragë e vogël. Gjaku ishte tharë tashmë, a thua se e gjithë kjo dhimbje vinte prej atij vendi të shterur. Për shkak se ishte lënë ashtu, me kalimin e kohës plaga duhet të ishte përtharë, ndaj nuk dukej më. Sikur t’i afrohesha pakëz, por druaj se hungërin si luan e ia mbath, bëhet gjeth po iu afrova më tepër, mendova. Mbeta duke e parë aty ku isha. Pse m’i ke ngulur sytë, më tha. Nuk ke hyrë asnjëherë në pyll?

Fol shtruar me mua, hajt ma trego daljen. Si ata bejlerët hijerëndë që ngrihen nga sofra e fshatit pasi ngopin barkun, pa u ngutur aspak, u çua me të kërcitura, mbi thundrat pingul, gati për të vrapuar. Lëvizjet i kishte të qeta. Për një çast ngriti kokën dhe bëri për t’u ngritur, ndërsa hapat i hidhte sikur dilnin nga një kuti. Ndërkohë ajo i puliste sytë sikur të kishte nevojë për një shikim, ikte sikur të kishte marrë atë që kishte për të marrë. Ndërsa ecja, përbrenda më zjente njëfarë pështjellimi. Në vend të thartirës, thoshte gjyshja ime, shko e shih njëherë mos ka gjësend tjetër? Njëherë u sorollata si një kandërr mes hunjve të domateve, për të parë domate të pjekura, të lëngshme, jeshile, të tharta. Megjithatë, mua më hutuan ecejaket e nusepashkave. E përhumbur në këngën e tyre e lashë përparësen e domateve dhe fillova të kundroja rrahjen e krahëve të nusepashkës në duart e mia. Por sakaq ato fluturonin e iknin. Po të këputësh prej të jeshiltave bëhen turshi. Mos u mërzit se nuk shkojnë kot. Në këtë botë asgjë nuk shkon kot. Madje as ti nuk shkon kot. Qoftë edhe duke bërë atë që bën, bie fjala të fluturosh mollëkuqet, të mbledhësh domatet, të shkulësh spinaqin. Unë do të bëhem hulumtuese. Pa hë, bija ime do të hulumtojë nusepashkat, po sikur të mos e bëjë as këtë, nuk ka për t’u bërë as një gjë. Mos u tut. S’shkon kot. Si? Rrojti kot e vdiq kot,  thanë për kunatën Hysnije, a nuk thanë kështu? S’di gjë. Fundja askujt s’i mjafton jeta tani e tutje për të parë lidhjen e këtyre gjërave. Ti bëhu ti, mos rri duke u përpëlitur më kot për një punë që thua do ta bëj, sepse e prish. Përfundoje punën bija ime, përfundoje. Si? Gjyshe? Si?

Pse rri përçart, tha. Ç’përçartje? Rri e rri duke pyetur pas krahëve të mi. A s’mund të ecësh dot drejt ti? Sa e çuditshme je. Ec drejt moj. Pa nga sandalet e mia. Ku i ke këmbët? Aa, po ti s’ke këmbë. Papritur pashë se lija gjurmë shumë të çuditshme pas vetes. Si një fshesë shqope. Aty ku shkelja nuk kishte gjurmë, tërheq veten zvarrë. Pashë dhe një herë gjurmët e saj. Të sajat shenjuar mbi tokë u përngjanin formave të buta të reve në qiell. Pashë këmbët që i linin këto gjurmë. Thundrat e saj ishin nxirë vende-vende prej pluhurit të pyllit. A thua se u tremb prej shikimeve të mia dhe u spostua. U shtri sa gjatë e gjerë në tokë duke u spërdredhur, sikur të tkurrej paksa mund të dukej më bukur. S’ka asgjë për t’u trishtuar, çdo gjë do të vdesë e dashur, të gjithë do të vdesim. Por këto dukej sikur do të vraponin në pyll përgjithmonë, madje edhe sikur pa këmbë e pa trung të kenë mbetur, do të vraponin.

Kishte të drejtë, isha pa këmbë sërish, Ti je e çuditshme, i thashë. Qeshi. Sikur të isha një fëmijë dhjetëvjeçar. Sa turp, thashë me vete, kur rri me fëmijë bëhesh fëmijë. Mos, mendova, s’duhet ta bëj më kurrë këtë. Fëmijë jam unë? Shiko përpara dhe mos e lësho veten, tha. U lëshua sërish prej gojës time. Tani shih përpara. Duke thënë gjoja fjalët “fesuphanallah” ktheu kokën në dy anët. S’kanë thënë kot se helmeta e vret kokën e njeriut. Mu sikur të kisha një helmetë mbi kokë duke u dridhur e kuptova sjelljen e tij lozonjare ndërsa fërkohej me tokën për shkak të fryrjes nga nxehtësia, dhe se ky fëmijë do t’ia dilte mbanë mirë kësaj pune. Bëra sikur nuk po e merrja shumë seriozisht, fundja kisha humbur, prandaj gjëja më e thjeshtë do të ishte të dilja nga rruga më e shkurtër prej së cilës kisha hyrë. Mjaft tani, edhe sa do të ecim, ku po shkojmë kështu?

Të gjithë po rregullonim radhë-radhë fletët që kishim gjetur. Sipër tyre shënonim emrat tanë, çfarë gjeja e prishja, gjërat shkruhen vetë i thosha vetes, mos rri duarkryq. Lëri dantellat, lëre fshesën, që copat të mos shkojnë kot gjyshe, edhe sikur të shkojnë kot, për çfarë ia vlen. Mbajta vesh dhe pashë se s’kishte mbetur as fëmijë, as burrë, as thundra as gjurmë. Kurrgjë. Isha e vetme brenda këtij pylli të mistershëm. Në cilën anë e ktheu ky fëmijë timonin tim? Fundi? Mos është dalja këtu, apo fillimi? I lidha litarët sërish e u bënë nyjë. Për çdo gjë që nuk e kisha kuptuar, ulesha e shkruaja. Rruga po ashtu dukej sikur zgjatej e zgjatej përpara meje. Ai pé, me këtë perin këtu, ai tjetri me atë tjetrin pranë tij, duke menduar kështu, a nuk ishin të gjithë penjtë të lidhur me njëri-tjetrin? Kur nuk arrita ta zgjidhja diçka, u bëra hulumtuese me mendimin për t’i renditur siç duhet ato që kisha gjetur të paktën. Edhe sikur të refuzoja ishte e kotë. Të pashë, të pashë, mos ia mbath kot, të pashë, ku je?

Gjendem në krye të anës shkëmbore, të rrëshqitshme të malit. Shtegu ishte zhdukur. Ishte shndërruar në baltë të shkrifëruar, poshtë saj shiheshin qartë shkëmbinjtë e lëmuar. Ku je? Mos ik? Vinin vetëm zëra kafshësh të njohura, kishte vënë gjelbërim, degët ishin afruar me njëra-tjetrën. Mos ik po të them. Ndieja gurgullimën e përroit. Po ta pyesja, ç’është kjo t’i thosha, është përrua magjik, do më thoshte. Pema që i kalova afër ishte duke u lëshuar poshtë. Mbi të ndjeva një kërcitje. A s’më kishte thënë të mos i afrohesha shumë pemëve? Në pjesën e sipërme të trungut të pemës binte një hije margaritari. Pema kishte mbështjellë margaritarë, si, deri ku, deri ku, befas më rrëshqiti këmba. Iku e u zhduk sapo shkela mbi një copë rrugë. Ia mbathi poshtë këmbëve të mia, ndërsa unë u kapa nëpër hithra, por ato nuk më mbajtën, më pas i lëshova duart krejt. Një krah e kisha hedhur degëve, e kështu duke zgjatur duart me mendimin se do më mbanin, rashë mbi gurët e mbuluar nga rrënjët e këputura e të kalbura rrëzë pemës.

Pylli kishte rënë sërish në heshtje. Ishte këtu rrotull, po fshihej. Rrugës së përroit, mu përballë meje u shndërrua në një enë balte dhe nisi të sillej brenda rrethit të ujit. Shkova më kot. U bë e padukshme. Mbase ishte majë kokës time, u sula menjëherë rrëzë pemëve. Heshta. Mos u fshih kot. Të shikoj. U ula galiç. U rreka të nxirrja gjembat që po fundoseshin nën baltë. Për shkak të llucës nuk pashë gjë tjetër veç rrëkesë së gjakut që rridhtë nga zgavrat e saj. Shkunda baltën nga dora dhe e zhyta në ujë. Uji ishte qelibar. Balta e shkundur nga dora ime u tret në ujë, duke vizatuar figura ashtu si llumi i kafesë u fundos në zgavër. Për një çast i ngrita duart nga uji. Prita tharjen e ujit të llucës në rrugë. Nuk dukej të ishte ndotur më shumë. Ndofta edhe pastrohej vetë nga një gojë e madhe e vrimës së çanakut. I hoqa sandalet. Zhyta këmbët në ujë.

Më ler rehat, mos u merr me ujin. Hodha sytë rrotull. Ku je? Mos je frikacak, çfarë je? Tregoje veten. Duke thënë kështu, u futa në ujë gjer në gju. Më pas futa gjurin tjetër. Të thashë t’i rrije larg ujit. U ktheva nga vinte zëri, përgjova pyllin, Më trego rrugën. Nga njëra anë e imja uji po dallgëzonte. Pasi ndalova së ecuri në ujë, vijova të laja thembrat e këmbëve duke i fshirë njërën mbi tjetrën. Uji ishte kristal. Pas pak uji u qetësua. Zogjtë ishin ndryshe, më dukej sikur i kuptoja cicërimat e tyre. Nuk isha e huaj brenda këtij uji. U përkula mbi të duke pirë prej tij si një pjesë e pyllit, një midhje, a një zvarranik dhe pashë qiellin. Moti ishte kthjelluar. Qenka ditë e bukur, thashë. Koha nuk ishte ashtu siç i druhesha. Më pas, befas e pashë. Mu përballë meje, në kodrën e shtegut me baltë, po më shihte për herë të parë paksa e trembur një sorkadhe e urtë dhe e pashme. I shtriva krahët sërish në ujë. E pashë sërish shtegun. Kësaj here i ngjante një fëmije të egër të kësoanëve. Ngriti dorën, e cila i ngjante një shtize të gjatë, i zgjati gishtat përpara, zgjat e zgjat, mu si një armë majëmprehtë varur poshtë supit. Vetëm kur ndaloi, e kuptova se ky ishte krahu i fëmijës. Më tregonte ujin nga vendi ku ishte, brendinë e ujit. Dhe ai vetë atë kundronte.

Kafshët, pemët, toka ishin ngritur në nivel më të lartë. Nuk kisha frikë nga zhurma e pyllit brenda në ujë. Në pyll s’kishte vend për zëra të huaj. Më herët kisha filluar të ndieja një admirim të heshtur. Pa bërë zë, tunda kokën në të dyja anët, si për të thënë që nuk kuptoja. Ai më tregonte sërish brendinë e ujit me majën e gishtit tregues. Uji ishte i bardhë, qelibar, jeshilja e pyllit dhe bluja e qiellit që më kalonin përsipër dukeshin sikur kishin rënë brenda në atë enë. Në fillim pashë anën përballë meje të enës. Brenda saj ndriçonte shpati i shtegut të fëmijës.  Ndërsa në anën tjetër përbri çfarë nuk kishte. Majmunë që kacavirreshin nëpër pemë, milingona të bardha që i ngjiteshin pemëve si margaritarë, brumbuj, ketrushë që kërcejnë degë më degë. Në ujë pasqyrohej bluja e thellë e pyllit dhe jeshilja e xhunglës, e cila përzihej me të e bëhej e zezë pus si nata. Teksa përpiqesha të dalloja këto ngjyra prej njëra-tjetrës, nga ana e ujit përballë, u gjenda në vendin ku kisha qenë në fillim. E kishte ulur gishtin. Eca dhe pak në ujë. Përkula kokën përpara drejt gjunjëve të mi. Sakaq e kuptova atë që më kishte treguar. Brenda enës kishte një vajzë të vogël me sytë të qepur nga unë, mbi kokën e saj kishte zogj. Sa vjeç ishte? Ja, pikërisht në atë çast u kujtova se çfarë kërkonim. Një këngë. E kishim humbur të dyja. Duke qenë vetëm do ta gjenim. Ngrita kokën për të parë fëmijën. I zgjaste krahët drejt meje, isha në pyll, ajo ishte e urtë, njomzake, e mprehtë ishte shtiza që hodhi drejt meje, teksa më afrohej.

Shkëputur nga përmbledhja me tregime: “Përgjatë përroit”

SHEMBULL-Wislawa Szymborska

in Letërsi/Përkthim/Tharm by

SHEMBULL-Wislawa Szymborska

 

Shtrëngata

kësaj nate i shkuli gjithë gjethet e pemës,

la veç një

jetime

që të përkundet mbi degën e zhveshur.

 

Përmes këtij shembulli

forca brutale kumton

se ndonjëherë, pse jo, edhe ajo

ka të drejtën të bëjë një dorë gallatë.

 

Përktheu: Alket Çani

Virginia Woolf

in A(rt)ktivizëm/Feminizëm/Letërsi by

Biografi e shkurtër e Virginia Woolf

Adeline Virginia Woolf  (1882 –1941) ishte një shkrimtare angleze e konsideruar si një nga modernistet më të rëndësishme të shekullit të njëzetë dhe një pioniere në përdorimin e rrëkesë së vetëdijes si mjet rrëfimtarie.

Woolf lindi në një familje të pasur në Londër dhe ishte fëmija i shtatë në një familje të përzierë me tetë fëmijë. Nëna e saj, Julia Prinsep Jackson, kishte tri fëmijë nga martesa e parë ndërsa babai i Woolf, Leslie Stephen, kishte një vajzë nga martesa e mëparshme. Këta bënë edhe katër fëmijë të tjerë, përfshirë piktoren Vanessa Bell.

Virginia Woolf përjetoi shumë shtëpinë e verës që familja përdorte në Cornuell, në cepin jugperëndimor të ishullit britanik, ku ajo pa për herë të parë farin që më pas u bë objekti qendror i romanit të saj Për te fari (1927) një roman eksperimental për nga teknika e shkrimit.

Fëmijëria e Woolf pati një përfundim të papritur më 1895 me vdekjen e nënës së saj, pasuar nga vdekja dy vjet më vonë e gjysmë-motrës së saj, Stelës, e cila ishte edhe një figurë mëmësore për të. Nga vitet 1897 deri më 1901 ajo ndoqi studimet në klasicizëm dhe histori në departamentin e Zonjave në Kolegjin Mbretëror të Londrës, ku ajo ra në kontakt me reformues të hershëm të të drejtave të grave. Ndikime të tjera të rëndësishme për të ishin vëllezërit e arsimuar në Kembrixh dhe biblioteka e stërmadhe e babait të saj.

E nxitur nga i ati, Woolf filloi të shkruajë në vitin 1900. Vdekja e të atit të saj më 1905 shkaktoi një krizë tjetër nervore për të. Pas vdekjes së tij, familja Stephen lëvizi nga Kensingtoni, lagjja e pasur e Londrës në lagjen Blumsburi, e cila është më boheme. Ishte në këtë lagje ku Woolf në bashkëpunim me vëllezërit dhe miqtë e vet intelektualë krijuan grupin artistik me të njëjtin emër.

Më 1912 ajo u martua me Leonard Woolf ndërsa më 1917 çifti themeloi shtëpinë botuese Hogarth, e cila publikoi shumicën e veprave të saj. Ajo vuajti disa herë gjatë jetës së saj nga probleme të shëndetit mendor. Vdiq në vitin 1940 në moshën 59 vjeçare.

Ndër veprat e saj më të njohura janë Zonja Dallouej, (1925), Për te fari (1927) dhe Orlando (1928). Ajo njihet edhe për esetë e shumta, të tilla si Një dhomë më vete (1929) si dhe Flush, një biografi (1963).

Vepra e Woolf u bë pjesë qendrore e lëvizjes së kritikës feministe të viteve 1970 dhe veprat e saj kanë marrë famë për “frymëzim të feminizmit”.

Portreti Claudia de Facci

Marrë nga Shtepia e Librit

Biografi e shkurtër – Virginia Woolf

Kapelja e Kafkës-Richard Brautigan

in Letërsi/Përkthim/Tharm by

Kapelja e Kafkës-Richard Brautigan

 

Me tingullin e shiut që binte

kirurgjikisht mbi çati,

hëngra një pjatë me akullore

që ngjante si kapelja e Kafkës.

 

Ishte një pjatë me akullore

që kishte shijen e një tryeze operacioni

me pacientin që i ka ngulur sytë

tavanit.

 

Përzgjodhi dhe pëktheu: Alket Çani

Më jep lumturinë ose vdekjen/Klodi Leka

in A(rt)ktivizëm/Në kohërat e kolerës by

Klodi Leka

Është një film i shkurtër i vitit 2010, “Njëzet e katër orët e dhjetë mijë lekëshit”, i cili ndjek rrugëtimin xhep më xhep të monedhës jeshile të Pjetër Bodganit nëpër qytet. Në krye të herës dhjetë mijë lekëshi bie në duart e një dyqanxhiu ironik që tregton lodra për fëmijë, nga një baba që dëshiron t’i dhurojë vajzës së tij një kukull.

“Ah, këta plehrat, që sapo shkojnë gjashtëmbëdhjetë vjeç, i vrasin me sëpatë vajzat e tyre” – belbëzon ai në ikje të blerësit, edhe pse nuk përton fare që blerëses së ardhshme, një gruaje të re e të bukur, t’ia lypë me një sjellje tejet seksiste.

Gruaje e re, e fyer prej vështrimit pervers të dyqanxhiut, nuk ngurron të tallet me një djalë rom që lustron këpucët buzë rrugës, të cilit i ulet provokueshëm në karrige dhe, pasi e qorton për pakujdesi në lyerjen e këpucëve, i jep dhjetë mijë lekëshin e dyqanxhiut për punën e kryer, teksa pret që ai t’ia kthejë kusurin. Romi shkon të thyejë verdhushkën te një fatorino që pret në stacion të urbanit, mesoburrë zevzek ky, që shprehet për gruan e re e të bukur, ndërsa lustraxhiu i përgjigjet me përbuzje: “Ajo nuk ka nevojë të marrë autobusin. Aq sa i kushton vetura asaj të kushton ty shtëpia more.” Sikur të mos i mjaftonte njëra shuplakë, fatorinon e shpullos edhe kolegu i tij, shoferi, që e shpotit duke i thënë: – “Ismet, nuk është fati yt ajo, jooo.”

Fatorinoja s’vonon ta zbrazë frustrimin te pasagjerët e autobusit, së pari ndaj një vajze që përton të tregojë abonenë dhe në fund ndaj një rioshi problematik e superticioz që i kërkon të ndërrojë dhjetë mijë lekëshin ngaqë barkodi i tij nuk i sjell fat dhe se është numër i mallkuar. Fatorinoja refuzon. Në darkë, tek është duke thithur kokainë, miku i tij e përqesh fiksimaxhiun në fjalë për dhjetë mijë lekëshin e vjetruar si leckë. Në fund, të dy vdesin nga mbidoza.

E veçanta e këtij filmi të shkurtër, të cilin shijet dhe standardet bashkëkohore kinematografike mund ta quajnë mjaft të dobët dhe patetik, është se përpos portretizimit të shoqërisë dhe shtresëzimit të shtypjes prej dyqanxhiut te gruaja, gruas te romi, romit te fatorinoja dhe fatorinos te pasagjerët, portretizon edhe fatin e dhjetë mijë lekëshit, rrugëtimi dhe misioni i të cilit nuk ka ndryshuar prej një dekade.

Që prej 2010, kohë kur është realizuar ky film, dhjetë mijë lekëshi vijon të mbetet qarku vicioz ku sillet një shoqëri e tërë e cila, ashtu si fundi i rrëfenjës, vallëzon rreth dëshirës kolektive për të vdekur. Dhjetë mijë lekë vijon të paguhet në 2020 puna dhe prej punës buka, streha, shkolla dhe shëndeti i qindra mijëra qytetarëve: dyqanxhiut dhe romit që lakmon pasunarët e rinj, fatorinos, shoferit dhe pasagjeres së re që mund të ketë kryer studimet për jurisprudencë, por punon kasiere në supermarket.

Dhjetë mijë lekëshi, pagesa e përditshme për gjysmë milioni punëtorë në Shqipëri, ka edhe pasojat e tij: ai i shkatërron njerëzit dhe brezat, pleq e të rinj, i bën të cekët e të dhunshëm me njeri-tjetrin, i shtyn të urrejnë veten e të adhurojnë armikun, ua shter qartësinë e syrit dhe ëmbëlsinë e zemrës dhe në fund i shpie ata drejt vdekjes së vullnetshme. Aq sa fjalët e narkomanit mbi dhjetë mijë lekëshin si një objekt fundërrine janë epike. Kur një brez e humbet besimin se me punë të ndershme mund të arrijë diçka, vdekja është afër dhe shfaqet si arrati: si një vend që vdes prej arratisë së njerëzve të tij, ose si një arrati vetjake jashtë realitetit dhe jetës.

Ndërkohë, pavarësisht stanjacionit të dhjetë mijë lekëshit, kostot e jetesës dhe pasuria e oligarkëve vazhdojnë të fryhen si barqet e tyre. Ata – përkundër gruas dhe romit, shoferit dhe pasagjerit – janë të bashkuar rreth interesit klasor. Madje, siç thotë kolegu i tyre, oligarku amerikan Warren Buffet, klasa e tij, ajo e pasunareve, ka hapur një luftë të re civile kundër klasës së dhjetë mijë lekëshave, luftë që ata po e fitojnë.

Po ku konsiston kjo luftë? Përmes blerjes se shtetit, oligarkët po e përjashtojnë dhjetë mijë lekëshin nga shkolla, spitali, qyteti, buxheti, politika etj. Lustraxhiun e përndjekin me polici bashkiake, dyqanxhiun e falimentojnë, punëtorin nuk e lënë të krijojë sindikatë, fatorinon e venë përballë pasagjerëve të pakënaqur, ndërsa narkomanët e rinj, në mos në varr, po dekompozohen masivisht në burgje. Madje, përballë kërkesës që dhjetëshja të bëhet njëzetëshe, që frati Pjetër Bogdani të bëhet mbreti Gent, oligarku kuqezi Samir Mane nxjerr dhëmbët: nëse nuk iu pëlqen dhjetëshja ime, vrafshi veten! Unë importoj skllevër pakistanezë.

Kjo ngërdheshje e tij është bërë realitet. Me qindra mijëra njerëz, familjarë e të rinj, kanë marrë rrugët e kurbetit, duke i shkrehur mëhalla e qytete, në atë çka mund të quhet eksodi i tretë i tranzicionit, pas atij te 1991 dhe 2010. Sepse, nga brezi në brez, jo vetëm që nuk jemi më të pasur se prindërit, me zanate të qëndrueshme dhe një jetë shpirtërore të përmbushur, por gjendemi edhe më të kolapsuar se ata. Me dhjetë mijë lekë as mund të jetojmë, as ndërtojmë dot familje dhe as të jemi të lumtur. Kësisoj u hipim kamionëve dhe autobusëve për t’i arritur të gjitha këto.

Kur mbërrijmë në tokën e premtuar, tek kalojmë netët nëpër azile dhe kuzhina sociale, kuptojmë se kjo gjëja ku pluskojmë nuk qenka liria dhe se nuk ka asgjë të ngjashme me aventurat e lavdishme të Odisesë. Shpëlajmë pjata dhjetë orë në ditë, kollofisim kotoleta dhe kursejmë pak qindarka, si dhe jemi krejtësisht të huaj në ato qytete të mëdha e të ftohta, ku mezi mbllaçitim zhargonet dhe durojmë refuzimet për refugjatët në dyer dyqanesh e diskotekash. Kujtonim se, ndryshe nga shtëpia jonë, dështimi nuk do të na turpëronte, por nuk është kështu: me ëndrrën e shpuar si tullumbace, dëshpërimi bëhet edhe më mbytës.

E në kushtet e distopisë, ç’të bëjmë? Njëra alternativë është të tërhiqemi në vetmi ose të shtyhemi drejt arratisë, të shtrembërojmë realitetin individual dhe kolektiv, të lazdrohemi si impotentë në kopshtin e dijes dhe të vdesim prej overdozave të ndryshme – siç po e bëjmë prej kohësh. Tjetra është të luajmë mendsh, të bëjmë luftë civile në familje, shkollë, punë, shtet dhe në kulturë. Të vetëndërtohemi si klasë sociale, në vetëdije dhe mënyrë të jetuari. Të dalim jashtë kornizave të normalitetit dhe të kërkojmë me këmbëngulje bash atë që na mohohet: pushtetin dhe pasurinë. A nuk jemi ne fundja, populli, burimi i pushtetit dhe pasurisë?! Nëse nuk angazhohemi rreth idesë së lumturisë dhe fuqizimit, do të humbemi si endacakë dhe hyzmeqarë rrugëve të botës.

Marrë nga: “Teza 11”

Derek Walcott–Dashuri pas dashurie

in Letërsi/Përkthim/Tharm by

Derek Walcott–Dashuri pas dashurie

 

Do të vijë koha

kur, me ngazëllim,

vetveten do të përshëndoshësh

kur ta shohësh në prag të portës sate, në pasqyrën tënde,

dhe secili do t’i urojë mirëseardhjen tjetrit me buzën në gaz,

 

dhe do t’i thotë: – Pa ulu pakëz. Ha diçka.

Do e duash përsëri të huajin që qe vetja jote.

Nxirri verë. Jepi bukë. Ktheja zemrën

vetes, këtij të huaji që të ka dashur

 

përgjatë gjithë jetës sate, që ti e ke shpërnjohur

për një tjetër, që të njeh në majë të gishtave.

Nxirri letrat e dashurisë prej raftit të librave,

 

fotografitë, shënimet plot dëshpërim,

zhvoshke imazhin tënd prej pasqyrës.

Ulu. Kremto jetën.

 

Përktheu: Redi Sheqeri

 

Stacioni qendror i trenave-Günter Kunert

in Letërsi/Përkthim/Tharm by

Konformizëm deri në ngordhje: Gjermania në Raihun e Tretë

Günter Kunert

Në një mëngjes me diell një dikush ndesh brenda banesës së vet në një shkresë zyrtare: ajo ndodhet mbi tavolinë pranë filxhanit. Sesi kishte mbërritur deri aty, është e paqartë. Pa e hapur mirë akoma, ajo e befason lexuesin me një thirrje:

Ju duhet të paraqiteni, e urdhëron fletëthirrja zyrtare në një letër të zhubrosur e ngjyrë gri, në 5 nëntor të vitit në vazhdim, në orën tetë të mëngjesit në tualetin e burrave në stacionin qendror të trenave për t’u ekzekutuar. Për ju është parashikuar kabina 18. Nëse nuk e zbatoni këtë thirrje, ndaj jush mund të urdhërohet një ndëshkim me anë të një vendimi administrativ. Rekomandohet veshje e lehtë, për të garantuar një procedurë pa probleme.

Pak më vonë personi në fjalë shfaqet i ligështuar tek shokët e vet. Pijet dhe sanduiçin i refuzon, përkundrazi kërkon urgjentisht këshilla, por korr vetëm tundje serioze dhe plot kuptim të kokës. Mungon një udhëzim vendimtar, një ofertë për ta ndihmuar. Me siguri ata marrin frymë thellë fshehurazi, kur prapa personit, i gjallë vetëm edhe për një kohë të kufizuar, mbyllet përsëri dera dhe e pyesin veten, mos kishte qenë e ekzagjeruar, që ia kishin hapur atë atij. A ia kishte vlejtur vallë, kush e di sa i ngarkuar emocionalisht është një njeri, prej të cilit në të ardhmen priten kaq pak gjëra.

Ai vetë shkon tek një avokat, ku i propozohet të bëjë një kërkesë me shkrim, por ta respektojë me çdo kusht datën (5 nëntorin), që të shmangë raprezaljet. Sidoqoftë fjalët tualet i burrave dhe stacion qendror i trenave tingëllojnë plotësisht të pranueshme dhe të arsyeshme. Njeriu i përfytyron mjaft gjëra shumë më të këqija, sesa ato janë faktikisht. Hinrichtung? = ekzekutim? Ndoshta një gabim shtypi. Në realitet fjala ka qenë për “Einrichtung” = “përshtatje, adaptim, rregullim” E pse jo? Plotësisht e mendueshme i duket avokatit, që prej klientit të tij fringo të ri, kërkohet që të përshtatet (adaptohet). Prit. Dhe mirëbeso! Robi duhet të ketë mirëbesim! Mirëbesimi është gjëja më e rëndësishme.

Në shtëpi, personi i urdhëruar që të vejë tek tualeti i burrave, rrokulliset i pagjumë mbi çarçafët e lagur plotësisht nga djersa. I pushtuar nga zilia përvëluese mban vesh zukatjen e shkujdesur të një mize. Ajo jeton! Ajo nuk ka halle! E çfarë di ajo për stacionin qendror të trenave?! Po dhe vetë robi s’di asgjë për stacionin… Në mes të natës i bie ziles tek dera e fqinjit. Përmes syrit magjik e shikon një sy i zgurdulluar, për pak kohë, pa ndjenja, derisa personi që po i bie ziles kapitullon dhe e heq gishtin nga butoni i saj.

Fiks në orën tetë të mëngjesit hyn në 5 nëntor në stacionin qendror të trenave duke u dridhur nga të ftohtit, me një këmishë sporti me krahë të shkurtëra dhe një palë pantallona prej liri, më e lehta nga veshjet që zotëronte. Aty-këtu gogësin një hamall i pazënë me punë. Dyshemeja po fshihet me fshesë dhe spërkatet pa pushim me një lëng.

Përmes zbrazëtisë vezulluese të tualetit të burrave kumbojnë hapat e tij të vetmuar: kabinën 18 e zbulon menjëherë. Fut një monedhë tek brava e derës, e cila kërcen përpjetë dhe hyn brenda. E virgjër i vetëtin siguria, se nuk do të ndodhë asgjë. Kurrgjë fare! Duan vetëm ta përshtasin, ta adaptojnë, asgjë tjetër! E gjitha do të kalojë pas pak dhe ai mund të kthehet prapë në shtëpi. Mirëbesim! Mirëbesim! E përfshiu një gjendje shpirtërore euforike, e fikson duke buzëqeshur bravën e derës dhe ulet.

Një çerek ore më vonë vijnë dy pastrues të tualeteve, hapin me një çelës kopil kabinën 18 dhe e nxjerrin kufomën e veshur lehtë, për ta shpënë në thellësitë me tulla të kuqe të stacionit qendror të trenave, për të cilin kushdo e dinte se aty as kishte ardhur dhe as kishte ikur ndonjëherë ndonjë tren, megjithëse shpesh mbi çatinë e tij plluskonte tymi gjoja i lokomotivave.

 

Përktheu nga gjermanishtja: Gaqo Karakashi                                                           

Albert Camus-William Faulkner

in Letërsi by

 

William Faulkner

Camus ka thënë se funksioni i vërtetë i njeriut, të lindur në një botë absurde, është të jetojë, të jetë i vetëdijshëm për jetën, revoltën dhe lirinë e tij. Ai ka thënë se nëse vdekja është zgjidhja e vetme për dilemën njerëzore, atëherë jemi në rrugën e gabuar. Rruga e duhur është ajo që të çon drejt jetës, drejt dritës së diellit. Njeriu nuk mund të vuaj pafundësisht nga i ftohti.

Kësisoj ai u revoltua. Nuk pranoi të vuante nga i ftohti i pafund. Nuk pranoi të ndiqte një rrugë që të çonte drejt vdekjes. Rruga që ndoqi ishte e vetmja e mundshme që nuk mund ta shpinte vetëm drejt vdekjes. Rruga që ai ndoqi e çoi drejt dritës së diellit, duke qenë plot përkushtim për të krijuar prej fuqisë tonë të brishtë dhe lëndës tonë të absurdit, diçka që nuk kishte ekzistuar në jetë para se ta bënim ne.

Ai tha: “Nuk më pëlqen të besoj se vdekja hap derën e një jete tjetër. Për mua, është një derë që mbyllet.” Dhe u përpoq ta besonte këtë.  Por nuk ia arriti. Duke iu kundërvënë vetes, ashtu si të gjithë artistët, e kaloi atë jetë duke kërkuar veten dhe duke kërkuar për veten përgjigje të cilat vetëm Zoti i di. Dhe në vitin kur u bë laureat i Nobelit, i dërgova një telegram: “On salut l’âme qui constatment se cherche et se demande”[1] po pse nuk hoqi dorë nëse nuk donte të besonte në Zot?

Mu në çastin kur goditi pemën, ai ishte akoma duke kërkuar dhe duke shtruar pyetje për veten, por nuk besoj se në atë çast të përndritur i gjeti ato. Nuk besoj se duhet të gjenden. Unë besoj se ato janë përgjigje të cilat vetëm duhet të kërkohen, vazhdimisht, gjithmonë, nga një pjesëtar i brishtë i absurditetit njerëzor. Nga njëri, megjithëse të tillë ka mjaft, por gjithmonë nga dikush, diku, qoftë edhe një mjafton.

Njerëzit do të thonë se “Ai ishte tepër i ri, nuk pati kohë t’i shkonte në fund rrugëtimit të vet.” Por nuk ka rëndësi “sa gjatë” jeton, nuk ka rëndësi “sa shumë” jeton, ka rëndësi thjesht “çfarë” jete bën. Kur dera u mbyll për të, ai kishte shkruar tashmë në këtë anë të saj atë që çdo artist e bart përgjatë jetës, të njëjtën parandjenjë dhe urrejtje ndaj vdekjes, duke shkruar: unë isha këtu. Këtë po bënte, dhe ndoshta në atë sekondë përndritëse, ai tashmë e dinte se ia kishte dalë mbanë. Çfarë tjetër mund të donte më shumë?

—-

Botuar në frëngjisht në Nouvelle Revue Française, Mars 1960 dhenë anglisht në Translatic Review, 1961.

Përktheu: Granit Zela

[1] Frëngjisht- Përshëndetjet e mia për shpirtin që  gjithmonë në kërkim ngre pyetje.

N j ë s h i[1]- Woody Allen

in Letërsi by

Woody Allen

Isha i ulur në zyrë dhe pastroja revolverin tim kalibër tridhjetetetë, ndërsa pyesja veten se kush e kishte radhën. Profesioni i detektivit privat më shkon shumë dhe, edhe pse herë-herë ndonjë maskara m’i përshesh nofullat me krik, aroma e ëmbël e kartëmonedhave jeshile më bind se ia vlen barra qiranë. Sa për femrat e hatashme, mjafton të pranoj se tashmë ato më janë shndërruar në një shprehi luksoze, që e rendis vetëm pas frymëmarrjes. Kjo ishte edhe arsyeja për të cilën, kur dera e zyrës u hap kanat më kanat për të lënë të kalonte Heather Sumën, një bjonde flokëgjatë që hyri brenda me hapa të mëdhenj duke me shpjeguar se ishte modele nudosh dhe se i nevojitej ndihma ime, gjendrat e pështymës nisën të më punonin mbi normën. Kishte veshur një minifund dhe një golf ngjitur pas trupit nga i cili ravijëzohej një seri e atillë parabolash që do t’i kishte dhënë infarktin edhe buallit tibetan.

“Ç’mund të bëj për ty, zogëz?”

“Dua që të më gjeni dikë.”

“Ndonjë të zhdukur? Je interesuar në rajon?”

“Nuk është saktësisht i zhdukur, Zoti Lupowitz.”

“Më thuaj Kaiser, shpirte. Pa hë, kush qenka personi?”

“Zoti.”

“Zoti?”

“Dora vetë, Zoti, Krijuesi i Gjithëpushtetshëm, Fillesa dhe Pikënisja e Gjithçkaje, i Kudondodhuri. Gjemani.”

“Përse?”

“Mos fusni hundët në punët e mia, Kaiser. Ju paguaj që ta gjeni dhe vetëm kaq.”

“Keq më vjen, shpirte, po flet me personin e gabuar.”

“Oh, përse?”

“Nëse nuk e njoh siç duhet faktin…” thashë, dhe dhashë shenja se po ngrihesha.

“OK, OK,” tha ajo duke kafshuar buzën. Tërhoqi për lart zharetierën, tërësisht në favorin tim, por mirëpo hëpërhë unë s’rashë në grep.

“Zbraze thesin si burrat, shpirte.”

“Ç’është e drejta unë nuk jam modele nudosh.”

“Si, nuk jeni?”

“Aspak. Nuk jam Heather Suma. Quhem Claire Rosenzweig, studente e filozofisë, historisë së mendimit oksidental dhe e historisë tjetër, sipas Vasarit. Në janar kam provimin për sistemet fetare të Oksidentit. Të gjithë djemtë e tjerë të kursit kanë për ta nxjerrë veten me esè dhe shkrime të tipit spekulativ, por unë mëtoj dijen. Profesori Grebanier tha se ai që nxjerr në dritë diçka të sigurt mund ta konsiderojë veten të diplomuar si vdekja. Im atë më ka taksur një Mercedes nëse ia arrij të marr të gjitha pikët e mundshme.”

Hapa një paketë Lucky Strike dhe një tjetër paketë çamçakëz dhe mora një produkt nga secila. Interesant. Përpara meje qëndronte një snobe të vogël, me koeficient të lartë inteligjence dhe me një trup të cilin do të kisha dashur t’ia njihja nga shumë afër.

“Ç’pamje ka Zoti?”

“Nuk e kam parë kurrë.”

“ Atëherë nga e dini që ekziston?”

“Kjo është puna juaj-zbulojeni.”

“Pa shih, pa shih. Pra s’dini ç’pamje ka? Nga të filloj me hetimet?”

“Më vjen keq, druhem se ai është kudo. Në ajër, nëpër lule, tek ju, tek unë dhe brenda kësaj karrigeje.”

“Oho!”- vajza ish panteiste. Ngulita faktin mirë në kujtesë dhe thashë se do ta merrja përsipër rastin e saj për njëqind dollarë ditën, plus shpenzimet e darkave në çift. Ajo buzëqeshi dhe ra dakord. Zbritëm me ashensor që të dy. Jashtë po errësohej. Ndoshta Zoti ekzistonte, ndoshta jo, por atje jashtë nëpër qytet vërtitej një lukuni individësh që do të përpiqeshin të më pengonin për të zbuluar objektin e kërkimit tim.

Ndalesën e parë e bëra te Rabini Itzhak Wiseman, autoriteti fetar i zonës që më kishte borxh një nder, duke qenë se i pata zbuluar personin që ia lyente kapelen me mish derri. Kur nisa t’i flas, vërejta se diçka s’shkonte, sepse ai dukej i trembur. Qe trembur vërtet.

“Padyshim që ai-që-ti-e-di-se-kush ekziston, por mua s’më lejohet as emrin t’ia shqiptoj, se ndryshe Ai më përcëllon me rrufe, sadoqë kurrë nuk do arrij të marr vesh përse i duhet të tërbohet kaq shumë kur dikush i flet me emër.”

“E ke parë ndonjëherë?”

“Unë? Po tallesh? Unë jam i larë nëse arrij të shikoj nipërit e mi.”

“Atëherë nga e di ti që Ai ekziston?”

“Si nga e di? Ç’dreq pyetjeje është kjo? Si mendon se arrita të shtij në dorë një kostum si ky për katërmbëdhjetë dollarë të qelbur nëse s’ka zot në qiell? Preke, ndieje kualitetin, shih ç’gabardinë, si guxon të kesh qoftë edhe një pikë dyshimi?”

“Nuk keni asnjë argument tjetër përveç kostumit?”

“Po Dhjata e Vjetër ç’na qenka atëherë? Kakërdhi? Si kujton se do t’i nxirrte hebrenjtë Moisiu nga Egjipti? Me ndihmë nga Mandrake? Besomë, Deti i Kuq s’ndahet më dysh me rrahëse vezësh. Duhet forcë, jo llafe.”

“Qenka tip i regjur, hë?”

“I regjur sa s’ka. Mirë do të qe sikur tërë sukseset që ka patur ta kishin bërë ca më të ftillueshëm.”

“Nga i di ti këto punë?”

“Unë i përkas popullit të zgjedhur. Ai na trajton me pekule, ndryshe nga të gjithë popujt e tjerë, fakt të cilin do të dëshiroja ta sqaroja ndonjëherë me Të.”

“Sa e paguat që t’ju zgjidhte ju?”

“Lëre e mos e nga.”

Këto ishin faktet. Për ca kohë, hebrenjtë i pat mbrojtur Zoti. Mafia e kompanive të sigurisë funksionon pikërisht në këtë mënyrë: përkundrejt një çmimi dikush kujdeset për ty. Dhe me sa munda të kuptoj nga dëshmia e Rabinit Wiseman, mbrojtja kishte kushtuar shtrenjt. Mora një taksi dhe u nisa për tek salla e bilardos së Danny, në Avenjunë e Dhjetë. Pronari ishte një burrec i squllët për të cilin nuk ushqeja asnjë iluzion.

“Këtu është Chicago Phil?”

“Kush e kërkon?”

E kapa për jake duke i pickuar njëkohësisht një copë nga lëkura e qafës.

“Pa hë njëherë, mor qelbanik?”

“Është në kthinën e pasme,” gulçoi duke ndryshuar mënyrën e të sjellurit.

Chicago Phil: fallsifikues, pistoletë me qira në tregun e lirë të punës, i parë me sy të keq nga arkëtarët e bankave dhe ateist i përbetuar.

“Ky personi që kërkon ti nuk ka ekzistuar kurrë, Kaiser. Ai është opiumi i popujve. Një falsifikim i përmasave të mëdha. Askush nuk është Njëshi. Ka vetëm një sindikatë, për më tepër siçiliane. Është shumëkombëshe, askush nuk njihet si president në fuqi me përjashtim të Papës.”

“Më ço te Papa.”

“Gjë që bëhet,” më tha, duke më shkelur syrin.

“Çfarë të kujton emri Claire Rosenzweig?”

“Asgjë.”

“Heather Suma?”

“Pa dale pak… Një moment. Është ajo femra oksigjenè me atë gjoksin që aman o zot nga Radcliffe.”

“Radcliffe? Ajo më tha nga Vassar.”

“Të ka gënjyer. Ajo është mësuese nga Radcliffe dhe ka bashkëjetuar për ca kohë me një filozof.”

“Panteist?”

“Jo, empirist logjik, më duket. Një surrat i ndyrë që nuk pranonte Hegel dhe çfarëdolloj metodologjie dialektike.”

“Aha, sëra e tyre.”

“Pikërisht. Ishte baterist në një trio jazz, pastaj i hyri pozitivizmit logjik. Gjatë kohës së lirë zbavitej me filozofinë pragmatiste. Herën e fundit që dëgjova për të më thanë se kishte vjedhur një thes me pare për të ndjekur një kurs mbi Schopenhauer-in në Universitetin e Kolumbias. Mafia do të kishte dashur ta gjente, apo të shtinte në dorë njërin nga librat e tij për ta hedhur në treg.”

“Të falemnderit Phil.”

“Të lutem, Kaiser. Atje lart nuk ka njeri, nuk ka gjë prej gjëje. Nuk do të mundja kurrë të bëja ndyrësitë që bëj nëse në shpirt, qoftë edhe për një minutë, do të ndieja praninë autentike të Njëshit. Universi është rigorozisht fenomenologjik. Asgjë nuk është e përjetshme. Gjithçka përmblidhet në një mungesë kuptimi.”

“Kush do ta fitojë lojën nesër?”

“Santa Baby.”

Mora një birrë në O’Rourke ndërsa risillja ndërmend ngjarjet e ditës. Më kot. Nuk arrija t’i bija në fije. Sokrati kishte vrarë veten, të paktën kështu thuhej për të. Krishtin e vranë. Nietzsche doli nga fiqiri. Nëse në qiell jeton dikush, është e qartë si drita se Ai nuk do që kjo të merret vesh. Përse më gënjeu Claire Rosenzweig lidhur me Vassar-in? Të kish patur të drejtë Kartezi? Vallë Universi është dualist? Apo jo? Mos ndoshta postulati kantian mbi ekzistencën e Zotit në planin moral qe thjesht një gafë?

Në mbrëmje darkova me Claire. Dhjetë minuta më vonë kisha paguar llogarinë dhe gjendesha në shtrat me të. O djema, mbajeni për vete Të Menduarit Oksidental nëse ju pëlqen. Sa për këtë vajzë, ajo u ushtrua vendçe në atë lloj gjimnastike që do t’i kishte dhënë çmimin e parë në olimpiadat e Tia Juana. Pas kësaj ajo u preh pranë meje me flokët e gjatë të shprishur mbi jastëk. Trupat tanë lakuriq qenë ende të rraskapitur. Unë piva një cigare me vështrimin e ngulur në tavan.

“Claire, po sikur Kierkegaard të ketë patur të drejtë?”

“Në ç’kuptim?”

“Nëse nuk mund të dimë asgjë, besimi është gjithçka që mbetet.”

“Absurditet.”

“Mos u bëj kaq racionaliste.”

“Mos ki merak, nuk bëhem”. Ajo ndezi një cigare. “Mjaft që të mos priremi nga ontologjia. Vetëm ontologjik mos u bëj, këtë nuk do të mund ta duroja dot.”

Qe shqetësuar. U përkula mbi të dhe i dhashë një të puthur. Zilja e telefonit ra dhe ajo ngriti receptorin.

“Është për ty.”

Zëri nga ana tjetër e telit qe i rreshterit Reed nga Grupi i Gatshëm.

“Je ende në kërkim të Zotit?”

“Ëhë.”

“Një qenie të Gjithëfuqishme, një Njësh, Krijuesin e Universit, Parimin Fillestar të Gjithçkaje?”

“Pikërisht atë.”

“Një person që i përgjigjet këtij përshkrimi sapo u soll në morg. Do bëje mirë të dukeshe këndej.”

Ishte Ai, qe e vërtetë, dhe nga mënyrën sesi qe katandisur dukej se ishte punë profesionistësh.

“E sollën të vdekur.”

“Ku  e gjetët?”

“Në një magazinë në Delaney Street.”

“Po gjurmët?”

“Këtu kanë gisht ekzistencialistët. Jam i sigurt njëqind për qind.”

“Ç’ne kaq i sigurt?”

“Vrasësi qe diletant. S’ka ndjekur asnjë rregull. Ka vepruar thjesht nën veprimin e shtysës së çastit.”

“Krim për motive të dobëta?”

“Bravo, Kaiser. Dhe dije se ti je ndër të dyshuarit, Kaiser.”

“Ç’ne unë?”

“Në shtab e njohim të gjithë qëndrimin tënd ndaj zotit Jaspers.”

“Kjo nuk më shndërron në vrasës.”

“Në të dyshuar po ama.”

Me të dalë në rrugë i mbusha mushkëritë me ajër dhe u përpoqa të kthjell mendjen. Mora taksinë për në Newark, ku zbrita, dhe u drejtova më këmbë për tek restoranti italian Giordino.

Atje, në një tryezë të fshehtë, më priste Shenjtëria e Tij Papa, dora vetë. Rrinte ulur në shoqërinë e dy personave që i kisha hasur shpeshherë nëpër qelitë e hetimit të policisë kriminale.

“Ulu,” më tha duke ngritur sytë nga pjata me makarona. Më zgjati dorën e stolisur me unazë. I fala buzëqeshjen time më të gjerë, por nuk ia putha. E pashë që u sikletos dhe m’u bë qejfi. Një me zero për mua.

“Bujrum”

“Jo, Santy, të falemnderit.”

“S’po merr asgjë? Një sallatë të paktën?”

“Sapo hëngra drekë.”

“Si të kesh qejf, vetëm mos harro se këtu shërbehet një garniturë a là Roquefort që të lësh mendjen. Në Vatikan nga këto gjëra nuk marrin vesh.”

“Po hyj drejt e në temë, Papush. Kërkoj Zotin.”

“Ke gjetur njeriun e duhur.”

“Pra ekziston?” Pyetja i shkuli gazit të pranishmit. Ai që kisha më afër tha: “Kjo ishte ç’ishte! I mençuri i dynjasë do të dijë nëse Ai ekziston.”

U rehatova në karrige duke i rënduar me tërë shputën mbi gishtat e këmbës: “Më falni.” Po i dilte tym nga veshët.

“Ekziston që ç’ke me të, por unë jam i vetmi që kam gojë të flas. Fjala ime në vesh të Perëndisë.”

“Kush je ti që bën ligjin or mik?”

“Ligjin e bëj me kaftanin e kuq.”

“Me këtë që ke veshur?”

“Mos e përbuz. Çdo mëngjes zgjohem, vesh kaftanin e kuq dhe befas më duket vetja Papë. Kaftani s’bën shaka. Si do të dukesha ty me pantallona dhe xhaketë sportive?”

“Atëherë nuk paska Zot. Ma paskan hedhur.”

“Këtë s’e di. Fundja ç’punë të prish? Paratë janë gjithçka.”

“Po sikur pastrimi kimik të mos jua kthente me kohë kaftanin e kuq, a do të ishit edhe ju njeri si gjithë të tjerët?”

“Ne s’merremi me pastrime kimike çfarëdo, o djalkë. Për hir të sigurisë ia vlen gjithnjë të harxhosh pesë pare më tepër.”

“Emri Claire Rosenzweig ju kujton diçka?”

“E njoh, posi, profesoresha e fizikës në Northwestern.”

“Thatë fizikë? Ju falemnderit.”

“Për çfarë?”

“Për përgjigjen, Papush.” Zura një taksi fluturimthi dhe mora drejtimin e urës George Washington; në rrugë e sipër kalova nga zyra për të shfletuar ca dosje. Ndërsa i afrohesha apartamentit të Claire i rendita mirë e mirë copëzat e mozaikut; për herë të parë ato u përputhën. Kur mbërrita tek ajo e pashë të veshur me një këmishë të stërhollë nate. Dukej se diç e shqetësonte.

“Zoti ka vdekur,” më tha. “Policia më bastisi shtëpinë. U ranë këmbët pas teje. Thonë se je ekzistencialist.”

“Shpirte, e ke vrarë ti!”

“Çfarë? Po tallesh, Kaiser.”

“Ti e vrave!”

“T’u thaftë goja!”

“E ke vrarë ti. As Heather Suma, as Claire Rosenzweig, por doktori i  shkencave Ellen Shepherd.”

“Nga e more vesh si quhem?”

“Ti jep fizikë në Northwestern. Je shefja më e re që ka pasur ndonjëherë katedra. Gjatë suaresë së mesdimrit të ra në kokë për një muzikant xhezi të zhytur kokë e këmbë në filozofi. Qe burrë i martuar, por as kjo nuk mundi të të ndalë. Një dyzinë netësh të fjetura sëbashku; për ty kjo ishte dashuria vetë. Por hesapet nuk të dolën, sepse diçka qëndronte mes jush: Zoti. Ç’është e drejta, shpirte, ai beson ose do të besojë, ndërsa ti, me atë truçkën tënde të shpifur shkencore do të arrish saktësinë absolute.”

“Jo, Kaiser, të betohem që jo.”

“Ja pra përse u shtire si studente filozofie, ish mënyra e mirë për t’i hapur rrugë vetes. Sokratin e hoqe qafe mjaft shpejt, mirëpo atypëraty futi hundët Dekarti; t’u desh të përdorje Spinozën për të likuiduar Dekartin, por kur e pe që Kant-i nuk qe dakord e hoqe qafe edhe atë.”

“Ti po spekulon.”

“Lajbnicin e bëre copë-copë, por kjo s’të mjaftoi, e dije se nëse askush nuk do t’i besonte Paskalit do të të duhej t’i thoshe jetës lamtumirë, ja përse e vrave. Këtu bëre edhe gabimin tënd të parë; iu hape Martin Buberit. Vetëm se ai ishte një copë dordolec, o zemër, ai i besonte Zotit. Ja përse t’u desh ta likuidoje edhe Atë.”

“Kaiser, ti s’je në vete!”

“Nuk je në vete vetë. U shtire si panteiste sa për të puqur pipëzat me Njëshin, nëse ekzistonte, -dhe ekzistonte që çke me të. Ai erdhi me ty në festën tek Shelby, dhe mu pas shpinës së Jason ti e vrave.”

“Kush dreqin janë Shelby dhe Jason?”

“Ç’rëndësi ka?  Fundja vetë jeta është një absurd.”

“Kaiser,” më tha ajo e pushtuar nga një drithmë e beftë, “do më denoncosh?”

“Patjetër, shpirte. Gjaku i Njëshit lahet me gjak.”

“Oh, Kaiser, mund t’ia mbathim që të dy, unë dhe ti të vetëm! Ta hedhim pas shpine filozofinë, të jetojmë në paqe… t’i futemi semantikës!”

“Më vjen keq shpirte, zaret janë hedhur.”

Ajo qe mbuluar me lotë dhe këmisha e natës i rrëshqiste poshtë e më poshtë; befas e pashë veten përballë një Venusi lakuriq, trupi i të cilës dukej se thoshte: merrmë, jam e jotja. Njëra dorë e Venusit më shprishte flokët, por tjetra më drejtonte një kalibër dyzetepesë pas qafës. E shtëna nga kalibri im tridhjetetetë ushtoi përpara se ajo të mund të shkelte këmbëzën. Arma i ra nga duart, ndërsa ajo më shihte e pataksur në dritë të syrit.

“Edhe këtë ma bëre, Kaiser?”

Ishte duke u shuar në duart e mia, ndaj m’u desh të nxitohem: “E dashur, shprehja e universit si ide komplekse në vetvete, meqenëse i kundërvihet qenies jashtë apo brenda thelbit të pastër të vetes si Vetvetja, është domosdoshmërisht Hiçi, ose Asgjëja, me një fjalë Mungesa në lidhje me çfarëdolloj forme abstrakte të ekzistencës apo të të qenurit apo të Qenies ekzistuese në përjetësi, të çliruar nga ligjet e fizikës apo dinamikës, apo sistemeve që kanë të bëjnë me antilëndën, ose me mungesën e esencës objektive apo të një alibie subjektive.”

Sado të vështirë ta ketë pasur them se mundi ta kuptonte, teksa jepte shpirt.

Përktheu: “Ivan Katastrofov” 

—–

[1] Në origjinal “Mr. Big”

Pranvera në katundin arbresh-Martin Camaj

in Letërsi by

Pranvera në katundin arbresh-Martin Camaj

 

Lulet dalin plasave të gurve

e myseve të shtegut deri në shkamb.

Lulet kurm-këputuna me qafë sa peni

vështrojnë kuvendin e grave duer-forta

që kthejtnë prej së jashtit

e asnji s’e zen ngoje pranverën.

 

Më kaluen ditët si n’andërr

me sy ndër lulet e hershme si humbshin

në barishtet e muejit prill të tërbuem.

 

U zgjova te dita e kthimit me nji varg

fjalësh pa kuptim në dorë.

1 96 97 98 99 100 162
Go to Top