Author

Admin - page 9

Admin has 1611 articles published.

Një klasik i harruar/Pse ta lexojmë sot Dhimitër Xhuvanin?- Për një ribotim të romanit “Jetë në arkivol“ mbas 30 vitesh/ Florian Kienzle

in Esé/Letërsi by

Florian Kienzle

Para 30 vitesh u botua romani “Jetë në arkivol“ i Dhimitër Xhuvanit, në shtëpinë botuese DITURIA, me një tirazh prej 6.000 kopjesh. Autori e pati përfunduar romanin që më 10 Gusht, 1992, në vitin kur u përmbys përfundimisht diktatura staliniste në Shqipëri. Ky libër radhitet ndër përpjekjet e para artistike për të reflektuar të kaluarën, bashkë me filmin “Vdekja e kalit“ të regjisorit Saimir Kumbaro, po në vitin 1992. Pak më vonë, edhe viktimat që u burgosën fillonin t‘i botonin kujtimet e tyre (si për shembull Maks Velo, i cili realizoi edhe kopertinën për librin e Xhuvanit). Mund të themi se ky zhvillim përkujtimor ishte nismë e individëve.
Janë botuar shumë libra mbi diktaturën, patjetër, kanë dalë dhe shumë romane të rëndësishme, por i veçantë në këtë rast është shpërthimi i fjalës së lirë, në të parin vit kur u përhap. Romani i Xhuvanit është i sofistikuar në thjeshtësinë e vet. Autori sikur kishte pritur me vite çastin për të rrëfyer.
Librin e gjeta rastësisht në Bibliotekën Shtetërore të Bavarisë, gjatë kërkimeve te mia për një monografi mbi hapësirat në letërsinë shqiptare. Për fat të keq, libri nuk pati botim tjetër dhe u la në harresë, pak a shumë si veprat e tjera të Xhuvanit pas “kthesës demokratike”. Teksti pra, kishte një fat disi të ngjashëm me romanin e parë të autorit, “Tuneli“, që doli në vitin 1966 dhe u ndalua menjëherë. (Pas dënimit, Xhuvani u bë shkrimtar i Realizmit Socialist, me libra si “Përsëri në këmbë“, që sot nuk kanë si të ngjallin ndonjë kureshtje të madhe te lexuesit.) Siç duket, as kushtet e kohës së tranzicionit nuk ishin në favor të autorit. Sigurisht, shqiptarët në atë kohë kishin halle të tjera dhe përballonin shumë sfida. Sot, megjithatë, ia vlen të lexohet libri dhe të kujtohet ajo kohë, në mënyrë që të mos përsëritet historia.
Romani na çon në Shqipërinë më të errët që mund të imagjinohet, por që në fakt ka qenë realitet. Është viti 1953. Ka kaluar njëfarë kohe që nga hedhja e bombës në ambasadën sovjetike, por udhëheqja shqiptare e mban “vigjilencën” e saj të përhershme. (Ndodhia shërbeu si shkak për shumë burgosje dhe pushkatime.) Kur arrestohet një djalë i ri, hetuesi ambicioz Ridvan Geseri e nuhat shansin e tij të fundit për të vazhduar karrierën. Por punët janë të ngatërruara: djaloshi kishte marrë rrugën për në Tiranë për të ndaluar fatkeqesinë që e ka pllakosur fshatin e tij. Aty u mbajt një mbledhje e çuditshme:

“As për Pashkë kur lexohej ungjilli i madh nuk kishte rënë një qetësi e tillë. Të gjithë ishin si të shushatur sikur trupi i Stalinit nuk ishte atje larg në Kremlin po aty, në kishën e madhe të Shën Vangjelit brenda altarit dhe do të rronte apo do të vdiste e kishte në dorë fshati Kurtiz, rrëzë malit të zi, buzë detit, dallgët e të cilit, të largëta e të shurdhëta, hynin nga dritaret anësore të kupolës së kishës, ku Zoti Krisht, veshur me pelerinën e tij të çngjyrosur e të ciflosur, bekonte me dorë nga lart-poshtë. Grigori pa sytë e Krishtit. Ngaqë nuk e duroi dot atë vështrim, sikur gjeti qetësi në dy engjëj lakuriq që ndiqnin njëri-tjetrin.“

Kur “Zoti” i asaj kohe, diktatori i Bashkimit Sovjetik sëmuret, banorët e fshatit ndihen të detyruar t’ia falin vitet e jetës së tyre Stalinit. Dhe ashtu ndodh, më pas vdes dhe i ati i Grigorit, i heroit tragjik të romanit. Vetëm ai mund ta parandalojë mallkimin me një kundërmagji. Plani funksionon, por Grigori mbetet në duart e hetuesit sadist; Geserit, që i ka të gjitha kompetencat për të marrë një deponim, me përdorimin e të gjitha torturave të mundshme. Në qoftë se Grigori flet, magjia prishet. Kështu fillon një luftë për kohën e jetës, midis individit dhe mekanizmave të një shteti të tërë.
“Jetë në arkivol“ është një thriller ku më pas është e vështirë të dallohet se ku mbaron realiteti i tmerrshëm i regjimit totalitar dhe ku fillon surrealiteti. Libri tregon sesi një vend i tërë mund të indoktrinohet deri në vetëmohim, dhe sesa shpejt një person mund të hyjë në vorbullin e torturës, aq sa praktika bëhet rutinë, kështu që mjeku që është i pranishëm gjatë ‘hetimit‘, i thotë hetuesit:

“Ke nevojë të ndërrosh ambient. Dhe ti ke një javë që torturohesh duke torturuar këtë.“

Mjeku në fakt është personazhi që përfaqëson më së miri mënyrën sesi një individ në diktaturë, edhe pse përgjegjës, mendon se mund rrijë jashtë sistemit, kurse në fakt hyn thellë e më thellë në faj:

“Ishte vonë, shumë vonë, që doktor Sherif Merdani të lante duart si Pilati dhe të qetësonte ndërgjegjen e tij. Rruga në të cilën ai qe zhytur gradualisht, s’kishte më as edhe një kthesë. Ai, shërbëtori i diktaturës, ishte njëkohësisht dhe një diktator.“

Ndër të tjera, merita e librit qëndron këtu. Ai tregon zhytjen graduale, por absolute në krim, dhe njëkohësisht rezistencën e mundshme si dhe zgjimin e ndërgjegjes:

“Duke bërë morfinën iu duk sikur pa sytë e habitur të së bijës me një buzëqeshje prej çapkëneje, që zë tjetrin në faj por që s’do ta dënojë se i dhimbset.
– E babi, paske filluar të bësh punën e infermierit apo ky injeksion hyn në ato sekretet profesionale, ë?
– Si të ta them, moj bijë?!
– Ashtu siç është, baba. Apo njeriu s’bën ta thotë kurrë atë që është, ashtu si është, ë?
– Kam frikë se s’do më kuptosh, moj bijë?
– S’ka gajle. Po s’e kuptova sot, do ta kuptoj nesër, kur të rritem, mbase deri atëherë ti s’do të jesh më, po unë ama do të di të të mbroj, ose të hesht, ose…“

Në Gjermani, kultura e kujtesës dhe marrja me të kaluarën naziste ka kohë që është bërë pjesë e identitetit, aq sa gjermanët krenohen me këtë. Megjithatë, ky proces kujtimor ka qenë i ngadaltë dhe i zorshëm, sidomos në Gjermaninë perëndimore, ku çlirimi nga nazizmi nuk ishte pjesë e narrativit. Pas luftës, shumica e gjermanëve nuk e kishin mendjen te faji i vet dhe heshtja ishte mbizotëruese. Siç ndodh gjithmonë, letërsia dhe arti ishin sferat e para ku nisej kultura përkujtimore, me autorë si Volfgang Borhert, Hajnrih Bël ose me filmin “Trëndafilat për prokurorin“. Sot kjo “Erinnerungskultur“ zë një vend të natyrshëm në Gjermani, aq sa (mbas gati 80 vitesh) kalon nganjëherë në zbavitje të rëndomtë për teleshikuesit.
Edhe pse ka paralele, puna në Shqipëri qëndron ndryshe. Gjermania naziste solli shkatërrim në gjithë Evropën, kurse Shqipëria ka luftuar me vetveten. Kthimi i ish-kampeve të përqëndrimit në muze nuk u nis me vullnetin e mirë të popullit gjerman, por në kuadrin e afrimit me shtetet fqinje që kishin vuajtur nga okupimi. Shqiptarët nuk e kanë këtë borxh ndaj vendeve të tjera dhe janë përgjegjës vetëm për të kaluarën e tyre, për brezat që vijnë më pas. Por as kjo nuk është pak.
Një hap tjetër në këtë proces do të ishte dhe ribotimi i romanit “Jetë në arkivol“ i autorit Dhimitër Xhuvani.

__________

Florian Kienzle është studies dhe përkthyes i letërsisë shqipe. Së fundmi ka dalë përkthimi i tij në gjermanisht i romanit “Të murosurat”, i autores Lindita Arapi, si dhe një studim mbi vende dhe hapësira në Shqipëri. Ai jeton në Munih.

Historia e vërtetë mbi të cilën u mbështet shkrimi i skenarit të filmit “Para Lindjes së Diellit”

in Kinema by

Ndoshta të gjithë e dinë këtë, por skenari i flimit “Para Lndjes së Diellit” u frymëzua nga një takim që pati regjisori, Linklater.
Ndodhi në Filadelfia, në një dyqan lodrash, në vitin 1989. Ai ishte 29 vjeç dhe ajo (Amy) ishte rreth të njëzetave.
Ata kaluan një natë së bashku “nga mesnata deri në gjashtë të mëngjesit […] duke shëtitur e duke flirtuar…
Pas publikimit të filmit të parë, ai shpresonte se ajo do ta njihte historinë dhe do ta kërkonte (gjë që ndodh në filmin e dytë të trilogjisë). Vetëm se ajo nuk u shfaq kurrë. Ata nuk folën më kurrë.
Shumë vite më vonë, pak para se të publikonte filmin e tretë të trilogjisë, ai zbuloi se Amy kishte vdekur në një aksident me motor në vitin 1994, pak para se të dilte filmi i parë.
Që do të thotë; ajo kurrë nuk e pa historinë e tyre në film.

***
Linklater, Krizan, [4] Hawke dhe Delpy filluan të zhvillonin një plan më të madh buxhetor pas publikimit të Before Sunrise, por nuk arritën të siguronin financim. Pas një periudhe pune të pavarur, veçanërisht të frymëzuar nga divorci i Hawke-t nga Uma Thurman-i, shkrimtarët u mblodhën në vitin 2003 dhe inkorporuan elemente të skenarëve të tyre, si dhe skena të shkruara gjatë zhvillimit të Before Sunrise, për të krijuar skenarin e filmit.
Fotografia kryesore u zhvillua tërësisht në Paris dhe filmi konsiderohet se zhvillohet në kohë reale.
Gjithashtu Delpy kontribuoi me muzikë origjinale për kolonën zanore të filmit. Premiera e filmit “Para Lindjes së Diellit” u shfaq në Festivalin Ndërkombëtar të Filmit në Berlin më 10 Shkurt të vitit 2004 dhe u realizua si shfaqje teatrale në Shtetet e Bashkuara të Amerikës më 2 Korrik të vitit 2004.
Ai fitoi 16 milionë dollarë kundrejt një buxheti prej 2-2,7 milionë dollarësh dhe mori një vlerësim të gjerë nga kritikët, veçanërisht për regjinë e Linklater-it, interpretimet dhe kiminë e aktorëve e për skenarin.
Ai mori vlerësime të shumta, duke u nominuar për Çmimin e Akademisë për Skenarin më të Mirë të Përshtatur dhe u shfaq në listat e shumë publikimeve të filmave më të mirë të vitit, madje disa e quajnë atë një nga filmat më të mirë të dekadës.

Përktheu: Arlinda Guma

Haiku satirikë (II)

in Letërsi/Përkthim/Tharm by

Haiku satirikë (II)

 

~•~

Turinjtë e bulldogut
nuk ndryshojnë
as kur është i gëzuar

Megamimaru

*

Vetëm nga një shkrepëse
errësira
dridhet

Mannen

*

Sa herë që fryn era
ai lëvdon
lulet e kumbullës së fqinjit

Anonime

*

Nën strehë
dy burra numërojnë gratë
që lagen në shi

Anonime

*

Të pjerdhësh
s’ka asgjë për të qeshur
kur jeton vetëm

Anonime

*

Tifozët
më të shfrenuar
se lojtarët

Aonisai

*

Kur të shkelin këmbën
nuk të dhemb
kur e bën dikush që të pëlqen

Nobuyuki

*

Pasi humbet punën
ai përpiqet të lexojë
Marksin

Sazanka

*

Pasi kanë admiruar qershitë e lulëzuara
kthehen dhe e gjejnë shtëpinë
të shkrumbuar nga flakët

Kenkabo

*

I ulur
në kolltukun e drejtorit
ndihet vetë drejtor

Akegarasu

*

Mbrëmjen
që shkon në teatër
ajo nuk e do burrin

Hammonsen

*

Aq e ndritshme qe hëna
saqë u ndiem të turpëruar
që ishim kapur për dore

Yoshino

*

Dikush thotë:
“Të ka mbetur një kokërr orizi
në majë të hundës!”

Kenkabo

*

Ndërsa shtëpiakja
bën banjë,
ia beh pranvera

Anonime

*

Duke pritur
teshtimën e ardhshme –
sa çehre qesharake!

Anonime

*

Duke pëgërë në fushë
vështron një zjarr natën
në largësi

Daitoen

*

Me cigare në buzë,
fytyra e zhubrosur
e lojtarit të bilardos

Busho

*

Duke vështruar
këtë botë gënjeshtrash
nga poshtë një ure

Jiro

*

Aktorja qëron një dardhë
mbi letrën e dashurisë
së vulosur me gjak

Hakuko

*

Punët si mos më keq –
por lulet e qershisë
megjithatë çelin

Kenkabo

*

Trami e kalon
maratonomakun
si për ta përqeshur

Shioji

~•~

I zgjodhi e përktheu Alket Çani

PËR STUDIMET ALBANOLOGJIKE/Kujtim Drishti

in Esé by

Kujtim Drishti

Studimet Albanologjike u mbyllën me vendim të Këshillit të Ministrave joalbanologë.

A u mbyll Albanologjia?
Me sa duket në Shqipëri: Po.
Por në vendet e tjera Gjermani, Angli, Francë, Poloni – jo.

A mund ta themi këtë gjë edhe për SHBA-në?

Duhet thënë se nëse ka një vend në botë që u lejon qytetarëve të tij të ngrenë flamurin e kombit të origjinës së tyre në festa zyrtare dhe manifestime, nëse ka njĕ vend që inkurajon traditat e origjinës kombëtare ndryshe nga bota europiane, ky është ai që ne e quajmë Amerika. Po, por ndryshe nga bota europiane flamuri amerikan jo vetëm që mbizotëron mbi flamujt kombëtarë të popujve që përbëjnê Amerikën, por është në Amerikë njëqind herë më i dukshëm se ç’mund të duken flamujt e popujve europianë në vendet e tyre. Asnjëri nuk do ta dijë në Amerikë se nga je kur vjen puna për të tê futur nê punë. Kjo ka bërë që Amerika ta konsiderojë veten jo si një shtet i mbështetur në një Komb, por në shumë kombe.
Ndërsa Europa ështĕ e përbërë nga shtete kombe.

A ka mundësi qê Amerika tê ketë influencuar nê vendimin e Kêshillit të Ministrave joalbanologë pêr mbylljen e Akademisë së Studimeve Albanologjike?

Duke ndjekur trajektoren ideologjike të Edi Ramës me të famshmin “Ballkan të Hapur” , të mbêshtetur fort nga Amerika, ne nuk do të habiteshim po t’i jepnim përgjigje pozitive pyetjes së siperme.

Amerika kërkon një demokratizim të jetës së Ballkanit me mekanizmin e shkëmbimeve tregëtare. Me këtë mendim shkoi Amerika edhe për Rusinĕ. Zhvillimi i kapitalizmit në Rusi do të sillte automatikisht shoqërinë demokratike.
Amerika bëri njê qark tê shkurtër sepse mendoi se ” Kapital” është vetëm Paraja. Dhe nënvlerêsoi Kapitalin Kulturor dhe Shpirtëror të popullit rus, ku violenca është emërues i përbashket, ashtu siç është qetësia dhe dinakëria te kinezët.

Amerika mbështetet më shumë në Raportin e Forcave Materiale se në raportin e Forcave Shpirtërore.

Por ja që ishte Raporti i Forcave Shpirtërore në Rusi ai që shpërtheu Luftën nê Ukrainë.

Ndërkombëtarizimi (globalizimi i botës) ka hyrë në një zhvillim kontradiktor. Nê njërën anë bashkohen Kapitalet, në anën tjetër psiqika e popujve nuk e ndjek këtë bashkim, por përkundrazi është e aftë të nisë edhe luftra duke u bazuar tek interesi kombëtar – jondërkombëtar.

Kêtu jemi!

Si ka mundesi që të mbyllet Akademia e Studimeve Albanologjike?

A është ky një sinjal i koduar se Albanologjia nuk ekziston?

A do të thotë kjo se Albanologjia është një fushë e kërkimit ku nuk ka më asgjë të re për të thënë? Se shkenca ka vdekur?

Apo është thjesht mentaliteti i menazhimit të ndërmarrjes që deklaron se kjo fushe nuk i sjell asnjë fitim shtetit. (vini re se këtu nuk flitet sigurisht pêr komb por për ndêrmarrje, sepse jemi në globalizimin e kapitaleve.)

Këtu dalin me dhjetra e qindra pyetje, të cilat do të kenë një karakter domosdoshmërisht spekulativ.

Këto pyetje dalin vetëm për një fakt. Për fakt të mungesës së TRANSPARENCËS.

Kemi ardhur në një kohë ku mund tê themi se edhe Enver Hoxha ishte më transparent se Edi Rama.

Ai pranonte faktin e diktaturës. Kjo ishte transparente.
Ndersa Edi Rama pranon mungesën e transparencës.

KOHË ME DIELL-Gazmend Krasniqi

in Letërsi/Tharm by

KOHË ME DIELL-Gazmend Krasniqi

Ikin avionët dhe zogjtë,
Dhe heshtja, si gjithnjë me pak mund,
Ngre skeptrin e ndryshkur;
Sa, edhe qyteti atje përtej, gjysmë i mpirë,
Kërkon të mbysë rrahjet e zemrës së vet.

Vetëm një trung ulliri,
Përkulur si kokë filozofi,
Mbledh çfarë nxjerrin nga toka gishtat e diellit:
Kush kthehet nga harresa, kërkon një zë –
Jo atë që kishte
Por atë që donte të kishte –
Që ta quajë nostalgji.

Jeta nuk mbaron as këtu:
Nga fundi i saj
Vjen një diellnajë përpirëse
Si vrimë e zezë.
Unë, një trup që s’kërkon asgjë,
Me dromcat e dështimeve të përditshme
Ndjell avionët dhe zogjtë
Për të nesërmen që e kam jetuar tashmë.

Truri/Flurans Ilia

in Esé by

Flurans Ilia

Ka një problem me trurin që të funksionojë si duhet. Truri nuk dëmtohet nga asgjë tjetër veç mungesës së higjienës dhe oksigjenit. Nuk mundet të lesh në trurin tënd mbeturina toksike, hiqe nga mendja. Nuk mund të hedhësh plehra në trurin tënd siç i hedh qeset plastike nga ballkoni dëng mbi trotuar dhe thua, “hë mo ç’i ** tëmën” (t’emën) se dikush tjetër do t’i mbledhë. Jo, plehrat e hedhura nga ti bëhen mbetje të përbashkëta më tej për krejt ambientin ku jeton. Kalbëzojnë tru të tjerë rreth teje. Krijojnë një ambient mbeturinash, «mode de vie» që më tej do e shfaqë veten në emër të «trend»-it, si një fidanishte e gatshme të japë kërpudha të reja trush simotra me kazanin fillestar. Ngërçi i vetëm është se jo të gjithë e kanë të sendërtuar trurin për të jetuar me natyrën në harmoni të plotë. Dua të them se bota ka ndryshuar, këtë dua të them. Bota ka ndryshuar plako. I gjithë leku është i betonuar në metropol. Njeriu nga njëra anë vrapon i skllavëruar pas lekut dhe nga ana tjetër vete edhe shpenzon pará për të shkuar, kërkuar, rigjetur natyrën e humbur. Është t’ia plasësh të qarit me termin “ushqim bio”. Vetëm në ditët tona e kupton se ku kemi katandisur me këtë temë (të paketuar po në qese plastike) e cila më kujton një thënie me vlerë të autoktonëve të Amerikës së madhe ku thuhet “do vijë një ditë që do e kuptosh se paraja nuk haet” edhe që ne në Shqipërinë tonë të vogël e kemi të paketuar në shprehjen “paranë nuk e ha as qeni”. Përse njeriu në fundjavë ikën jashtë metropoleve për të përqafuar natyrën? Jo për t’iu shmangur kafshimeve të asfaltit, por ngaqë truri i tij krijon autoprocesin e vetëpastrimit, ndjen atë nevojën e domosdoshme të oksigjenit të munguar, si thotë edhe ajo kënga korçare “o vemi o s’vemi në mes të pyllit do vemi”. Është një thirrje ekzistenciale e trurit menjëherë pas së cilës trupi yt fillon të reagojë, kur e ka mundësinë sigurisht. Për ata që nuk e kanë këtë mundësi ka udhë të tjera. Truri, sepse kështu ia thotë truri, vendos të udhëtojë me mënyrën e vet. Alkool, drogë, lojëra fati apo elektronike, media sociale, pasqyra, prej të cilave truri yt robërohet dhe vjen e bëhet një qenie e varur prej konsumimit të tyre masiv për një kohë të gjatë. Jo se jam kundra këtyre formave, është një e drejtë e gjithsecilit përzgjedhja e unit të vet. Por jam kundër robërimit të trurit. Sepse në qoftë se kushtet sociale të etapave të ndryshme historiko-ekonomike të zhvillimit të trurit kushtëzojnë një mesatare ideologjike të përbashkët të menduari, truri nis e kërkon trurin e vet, do bëjë atë çka ai di të bëjë më mirë, do vazhdojë të farkëtoj karakterin për ta unifikuar me universe të tjera të natyrës, njëra prej të cilave për shembull është zemra, në pamje të jashtme si torollaçkë që ia heq trurit trurin por, që ai nuk bënë dot pa të. Zemra është motori i vetëpastrimit të gjithësisë, pompë që ushqen dhe zbraz qeniet nga të gjitha llojet e mbeturinave ndër tru. Sepse zemra nuk di të bëjë si bythë e zgjuar. Zemra ngelet zemër.

*Për zemrën do flasim njëherë tjetër. Të diel të mbarë në vazhdim!

Anija e artë-Emile Nelligan

in Letërsi/Përkthim/Tharm by

Anija e artë-Emile Nelligan

Një Anije e madhe e mbathur në ar
Kaltërsi preknin velat mbi dete të panjohur
Luspë dashurie, flokë shpupuritur, gjoks zhveshur,
Lundron në kryeradhën e një dielli që djeg

Mbërriti një natë që u ndesh me thellëtirën
Në oqeanin gënjeshtar ku sirena këndon
Mbytja e tmerrshme ia përkuli kryet
Në humnerat e Vithimës, së rrethit vicioz

Ishte një anije e artë, ku diafragma e brinjëve
Dëftonte thesaret e marinarëve të pafe
Pështirosje, urrejtje dhe nerva filluan grindjen

Çka ngelur nga Anija asaj stuhie të beftë?
Ç’ka u bë zemra ime, lundër e braktisur?
Nën hijen e rrokullimës së ëndrrës gjeti strehë!

Përktheu: Flurans Ilia

Varri i zezakes-Emile Nelligan

in Letërsi/Përkthim/Tharm by

Varri i zezakes-Emile Nelligan

Asohere vithisur prej nesh i dimrave thëllim
Në të fundmit qiej të zbehtë të marsit, e shpumë
Nëpër shkorretet funebre me aromë kannelle
Ku farëzohen dyshimet e porsaçelura të pemëve

Të lartave degë shpuar me zogj të ndryshëm
Frymëmarrje të trishta gufojnë shpirtrat e tyre
Në limonin e njomë dhe të athët e rikthyem
Që Afrika të flejë në paqe n’gjelbërimin e muajve

Trualli me besim do t’ia mbulojë shpatullat
Ku kumria e bukur në kështjellën e drunjtë
Do vajtojë shpesh temën e njëzet viteve të saj

Ndoshta, do të rikthehet në një të largët pranverë
T’ia zbulojmë zemrën ndër kaçube të fshehta
Tek çelet si një zambak midis trëndafilave të bardhë.

Përktheu: Flurans Ilia

Si këndvështrohen personazhet femërorë në letërsinë botërore dhe në atë shqiptare/Ernest Marku

in Esé/Letërsi by

Revista defekt-teknik u drejtoi një pyetje, shkrimtarëve dhe joshkrimtarëve, mbi mënyrën sesi këndvështrohen personazhet femërorë në letërsinë botërore dhe në atë shqiptare.
Përgjigjia e parë erdhi prej Ernest Markut.

Arlinda Guma: Mendoni se në letërsinë botërore, përfshi edhe në atë shqiptare, personazhet femërorë duke u këndvështruar së shumti nga shkrimtarët burra, kanë një boshllëk të vazhdueshëm? Të cilin mund ta plotësonin këndvështrime të reja, më çliruese, të grave shkrimtare? (Edhe pse ndonjëherë më duket sikur edhe vetë disa shkrimtare gra i kanë këndvështruar këto personazhe sipas modeleve të vështrimeve burrërore të kolegëve të tyre.) Si e shihni ju këtë?

Ernest Marku: Letërsia botnore asht e gjanë dhe e larmishme ndaj më lejoni me ia nisë prej letërsisë shqipe. Në nji ese timen, ku flisja për zhvillimin historik të letërsisë shqipe; tuj përshkru letërsinë e realizmit socialist dhe raportin e saj me letërsinë pararendëse, letërsinë e sirtareve, letërsinë e viktimave të diktaturës, si dhe letërsinë e burgjeve; vuna re se kisha përmendë 102 autorë, nga të cilët vetëm tri ishin autore-gra. Qëllimi i asaj eseje ishte raporti i letërsisë me lirinë dhe padashje, kisha nxjerrë në pah nji plagë tjetër të shoqnisë shqiptare dhe të historisë saj të letërsisë. Musine Kokalari, që kisha permendë në atë ese, asht ndoshta shkrimtarja e parë shqiptare, nëse nuk do ta quejmë të tillë Elena Gjikën, alias Dora D’istria. Në letërsinë e saj, për aq sa i ka shpëtu kohës dhe që ne kemi pasë fatin m’e lexu; në qendër të kësaj letërsie, asht njeriu, raporti i tij me lirinë, por edhe nostalgjia për traditën, vlerësimi për të bukurën apo veneracioni për dijen e kulturën dhe; ka fare pak vend për femrën si qenie sociale, si botë emocionale, apo si kategori mendimi. Nga ana tjetër, romanet e Diana Çulit, të botuara në vite ’80, na shpalosin shumë ma tepër nga bota femërore; por edhe në to ndihen ca tabu të pakapëcyeshme, qoftë prej autocensurës apo censurës së diktaturës, qoftë prej formimit shoqëror dhe faktit se ishte e bija e nji ushtaraku. Edhe te romani “engjëj të armatosur”, botuar në vitin 2005, vihen re tendencat për mos me zhbirilu thellë në labirinthet e shpirtit femëror; Dorothea, por edhe Rozalija, janë gjithnji e kujdesuna për atë që mendon bota maskiliste, shpirti i tyre vuen për me provu pafajsinë; ndëkohë që pafajsia ka lindë bashkë me to. Shkrimtarja e tretë që përmendja në atë ese, Vera Bekteshi, e ka të ngërthyer letërsinë e saj me intrigat e Bllokut, tragjiken e burgut dhe të internimit andaj, femërorja aty asht gjithnji në luftë me të papritunat e jetës, krah për krah me të dashurin e zemrës ose jo. Edhe kjo vjen nga nji familje ushtaraku. Përsa i përket ndikimit në letërsinë e këtyre të dyjave, nuk e ndaj dot kush ndikonte na shumë, shoqëria tradicionale si jo fort e hapur ndaj botës së grave, apo ndikimi nga letërsia e burrave dhe simos nga ajo e Ismail Kadaresë.
Në vitet ‘90, pas ramies së diktaturës, letërsia femërore përjetoi nji hop cilësor, sidomos në poezi, ku Mimoza Ahmeti shkëlqeu me provokimet e saj. Edhe Rita Petro pak më vonë, por mbi të gjitha Luljeta Lleshanaku. Në poezinë e saj ka ndjenjë, ka mendim; ka joshje pa pasë nevojë që të ketë provokim. Sa për të përmendur disa emra të rij shpresëdhanës, do të kujtoja Enkeleda Ristanin, Manjola Brahajn, Rozafa Shpuzën, Liza Brozin etj.; gjithnji brenda kuadrit të feminitetit dhe origjinalitetit të trajtimit të tij. Nuk mund të them të njajten gja edhe për prozën. Nëse sot mund të kem lexuar poezi të pafundme nga qindra poete, në libra të botuar apo në rrjete sociale; përsa i përket prozës, njohja ime nuk i kalon gishtat e dorës dhe nuk ka shumë prozatore që të më kenë lanë gjurmë të thella. Elvira Dones qe e para, ndonëse ajo përpiqet ta fshehë femilitetin, ajo asht në garë me letërsinë e burrave. Të njajtën gja mund të them edhe për Ani Vilms. Librat e Brunilda Zllamit, as të ngrohin as të ftohin, ndonëse pretendojnë për me kenë romantikë. Ndoshta prozën e parë thellësisht femërore, e ndeshim te Flutura Akçka. Në letërsinë e saj gjejmë mendim, trishtim apo shpresa femërore të natyrshme; besoj të pandikuara nga letërsia e kolegëve burra, ndonëse fryma kadarejane nuk asht plotësisht e margjinalizume. Të njajtën gja mund të themi edhe Ornela Vorpsin, Lea Ypin e ndonji tjetër. Laura Olldashi ka nji prozë poetike tejet origjinale e të ndjerë; shpirti femnor, gati-gati këlthet në librat e saj. Edhe te “Bob Legjenda”, romani ma i njohun i jueji; ma shumë se sa feminiteti, ndihet feminizmi; ndonëse në rastin tuej, arma e zgjedhun asht sarkazma therëse e grave mendjehapuna. Albina Idrizi, nji shkrimtare nga Gjilani, kur përshkruen skenat e nxehta të mishit, nuk më duket edhe aq femërore. Padyshim që romani i saj “Për një mëngjes ndryshe”, asht nji letërsi e mirfilltë femërore; por, nuk e di pse, kur përshkruhen hiret e femrës së përndezun nga dashnia, më duket sikur asht nji sy mashkulli ai që po sheh dhe po përshkruan; ndonëse nuk mungojnë edhe elementët që përshfaqin emocionet femërore, si ndjesia lëshimit të flokëve gjithandej bustit të pambuluar, siç shprehet ajo: “duke më gudulisur timthat e gjinjve”. Tradita e shkrimit nuk asht e lehtë që të anashkalohet dhe, kur kjo traditë asht thellësisht burrnore, mund të pritet edhe nji dukuri si kjo.
Në fakt, letërsia shqipe, personazhin femnor, e ka pasë qysh në fillimet e saj, të përfaqësuem denjësisht prej Dijes, heroinës së Haki Stërmillit te “Sikur të isha djalë”. Dija dashuron, vuen, shpreson, andrron, provon, dështon; bota e saj jepet e plotë, ndonëse bie në sy fakti se fabula asht e ndërtueme mbi bazën e informacioneve policeske. Nga ana tjetër, shoqnia shqiptare e ka tejkalu tashma, femrën e ndryme brenda mureve t’shpisë, apo ato të avllisë. Trajtimi që bahet grues prej Kanunit të Lekë Dukagjinit, duket i kujdesshëm, vlerësues dhe garantues por… Ktu ka nji “por” të madh. Por… askush nuk e pyet femrën se çfarë mendon ajo, madje as për gjanat që kanë të bajnë me jetën e saj. Askush nuk pyet se si e do ajo kujdesin, çfarë vlerëson ajo dhe mbi të gjitha, çfarë dëshiron ajo. Në fakt, ky defekt nuk buron prej kanunit, por prej nji kulture të ashpër e thellësisht maskiliste; kurse kanuni, duke pasë si institucione e mekanizma për vendosjen e autoritetit të tij, vetëm ato që buronin prej nji pleqnie burrash; nuk mund të bante ma shumë. Nëse më duhet të gjej ndonjë autor apo vepër letrare, që ta ketë shkruar nji burrë, dhe që ta ketë femrën në qendër të saj, me të gjitha nuancat e veçoritë që burojnë prej të qenit e tillë; e para vepër që më shkon në mendje, asht “Djella” e Martin Camajt. Kjo për mue asht nji vepër kult për femrën. Asht nji fanar që na ndriçon rrugën, drejt nji të ardhmeje të adhurueshme; pikërisht, nëpërmjet rinjohjes së femrës. “Nata e Sofije Kondilit” e Koço Kostës, asht nji roman që i jep mjaft hapsinë botës së femrës, mendimeve e përjetimeve të saj, ndoshta ma mirë e ma thellë, edhe se vetë autoret e kësaj gjinie. Petro Marko, Jakov Xoxa, Nasi Lera apo edhe Dritëro Agolli te “Trëndafili në gotë”, janë përpjekë me ua dhanë edhe dimensionin femëror veprave të tyne.
Duke dalë te letërsia botnore, shkrimtarinë femërore e ndeshim herët. Duke mos përmendë Safon e Antikitetit, Jane Austen asht nji za jo i parandsishëm i letrave artistike. Tek “Ema” e saj, ma shumë se botën femrore të vrejtun në thellësi, kemi gra që bisedojnë, intrigojnë apo aludojnë me njana-tjetrën, me nji kujdes etik e shpesh edhe hipokrit; ku elementin femëror, ma shumë duhet ta marrësh me mend, se sa të shfaqet në faqet e romanit. Te Charlotte Brontë dhe te “Xhejn Er” i saj, mundesh m’e e gjetë shtegun për m’u zhytë ma thellë, në libirintet e shpirtit femëror. Përl Bak, Doris Lesing apo Tony Morrison, nuk dijnë ta ndajnë në veprat e tyne femëroren nga njerzorja, ndaj ato lëzin në ujëra gati unisex. Të njajtën gja mund të themi edhe për Sylvia Plath-in, por “Këmbana e qelqtë” e saj, rrezikon me t’u thy në duer, jo vetëm në ujnat e uniseksit, por edhe të mungesës tërësore të tij. Te Agatha Kristi nuk kam pse ndaloj fare në kët ese, kurse te Izabell Allende ka diçka që të tërhjek, ndonëse ajo nuk ka se çka me i ba vanitetit të veprave të saj. Svetlana Aleksieviç, Irene Nemirovsky, Anna Kim e ndonji tjetër, zhyten në problemet e botës, duke harruar pothuajse fare të na tregojnë se kush janë. Elfriede Jelinek, tek “Epshi” i saj, arrin m’e përshi elementin femëror tek problemi botëror, herë me brutalitet e herë me romancë. Tek Alice Munro dhe, ma shumë te Annie Ernaux, kemi një tentativë për me na përshfaqë elementë të spikatun të femërores dhe sidomos, ato e marrin guximin nga largësia e kohës, nëpërmjet kujtimeve të hershme. Virginia Woolf asht luftëtare dhe ka forcë mendimi, kurse Marguerite Duras ia mrrin me kenë mjaft e kandshme në rrëfimet e saj; por ajo që e shpalos ma kjartë botën femërore, me të gjitha ngjyrat e saj të paturpshme, asht Elena Ferrante te “Mikesha Gjeniale”. Ndoshta atë e ka ndihmuar botimi i atij libri me pseudonim, por kryesorja asht se mua më la nji shije të hidhun ai lexim. Jo gjithmonë e vërteta asht e bukur, pse edhe joshja ka nevojë për magjiken e magjikja për misterin. Në kët kontekst, Ferrante asht shkatërrimtare. Margaret Atwood, asht ndoshta shkrimtarja ma e denjë për t’u rreshtu me klasikët botnorë, por te “Kujtimet e shërbëtores” ajo krijon nji realitet imagjinar, në të cilin keqkupton botën mashkullore. Nëse do të zgjidhja nji shkrimtare femër, ma të ndikuarën nga letërsia e burrave, mendja më shkon te Ludmilla Ulickaja.
Letërsia Botnore, klasikët e saj ma të mëdhej, nuk do të ishin të tillë nëse nuk do ta kishin trajtuar denjësisht dhe thellësisht femëroren në veprat e tyne. Nuk po tentoj me fillu para Sheakspeare-it, edhe për faktin se “Sonete”-t e tij të mrekullueshme, përveç risive letrare që sjell ai botim, të japin nji mirakandje shpirtnore dhe të përmbushin me ndjenjën e së bukurës dhe atë të dashnisë. Balzaku asht mjeshtër i rrëfimit, Dikensi asht diçka ma i ngrohtë, Zola di ta zbutë ashpërsinë jetës me elementin femnor; Goethe e shpreh ma bukur se askush ndikimin e gruas te nji djalosh; por zbërthimin e shpirtit të gruas, deri në detajet ma të imta, do ta gjejmë fillimisht te Marcel Prust. “Kur dashuronte Suani”, asht nji titull që të mashtron, pasi Suani pëshkruhet me nji ftohtësi vrastare, kurse partneret e tij jepen me të gjitha penelatat e natyrës së tyre të brishtë. Hesse, Kafka, Buxati e ndonjë tjetër, janë më të thellë në njohjen dhe psikoanalizën e tyne, kurse Kamy e Sarter janë ma të ftohtë, çuditërisht, në ekzistencialimin e tyne mesdhetar. Unë mendoj që në letërsinë e burrave, asht e vështirë që gjesh nji vepër ma femnore se “Vajza e Postës” e autorit të “Një njëzetekatër orë nga jeta e një gruaje” dhe “Amoku”, Stefan Zweig. Remarku ma pak, e diçka ma shumë Hemingueji e Fizgeraldi, e bajnë femrën bashkudhëtare në dekadencën e tyre letrare. Joyce, Dostojevski, Beketi e ndonjë tjetër si ata, veprat e të cilëve zhvillohen në kafkë e jo në zgrof të gjoksit, janë të prirun drejt uniseksit dhe mungesës së tij. Markezi me “Dashuri në kohë të kolerës”, asht ndoshta përfaqësuesi ma tipik i dy kontinenteve amerikanë, që grish drejt këtyne temave, së bashku me Austuriasin, Fuentesin, Drajzerin, Folkner-in, Roth-n, Rulfion, Llosan, Bolanon, Coelhon, Fantenë e Bukovskin kontravers. Tolstoi me “Sonata e Krojcerit” dhe “Ana Karenina” na lanë dy kryevepra nërpërmjet të cilave hyjmë me guxim në botën e grave. Gorki, Çehovi, Shollohovi, Nabokovi, Pasternaku e Gogoli, ia kanë dalë që të lanë gjurmë në kët drejtim; por unë du m’e mbyllë kët analizë me Turgenievin, jo si autor i “Eter dhe bij”, por si gjeniun te “Ujrat pranverore”; pasi më tërheq romantikja në raport me femrën. Pikërisht për kët arsye, më pëlqen edhe Kuprin te “Byzylyku bojëshege”, shumë ma tepër se te “Gropa”. Për ta mbyllë, shkrimtarët ma me ndikim në letërsinë e femrave, me shumë gjasa, duhet të jenë Prusti, Zweigu dhe Tolstoi.

GJËRAT E VOGLA-Visar Zhiti

in Letërsi/Tharm by

GJËRAT E VOGLA-Visar Zhiti

Vetëm me një gjethe
di të flas për pyllin

dhe vetëm një yll
të thotë se s’je vetëm

një këpucë e humbur
të zgjon rrugë pafund.

Ndize një cigare
nga paketa e Prometeut.

1972


DRITARET

Dritaret
janë britma ime që të braktiset
dhoma e errët e vetmisë.

1 7 8 9 10 11 162
Go to Top