Author

Admin - page 150

Admin has 1604 articles published.

Asylbubu Baglani-Erjus Mezini

in Letërsi by

Shkëputur nga romani “Shansi i Dytë” i autorit Erjus Mezini

        Kapitulli 7

Ditën që Tomas dhe Franc Shnajder u nisën për në Aralsk, Asylbubu Baglani u vendos me njerëzit dhe kafshët e tij në bregun e Sirdarios në juglindje të Tashkentit. Ai kishte kaluar tridhjetë-e-pesë vjet në Tian Shan dhe tani kishte vendosur se fushat ishin më të mira sesa malet. Asylbubuja do të donte të hynte në luginën Fergana, por për bela ai kishte ecur në perëndim, ndërkohë që duhet të shkonte nga lindja. Tani atij i ishin zënë rrugët dhe po pyeste pemët se nga duhet të mbante. Vetëm se atë ditë vere endacaku do ndeshte dhe një fatkeqësi tjetër; retë. Ai i pyeste pemët, por pemët nuk komunikonin me diellin. Nga jugu Sirdario i kishte zënë rrugën. Nga verilindja ndodhej Tian Shani, por Asylbubuja ishte betuar në hënë se nuk kthehej më në mal. Nga perëndimi ishin qytetet dhe ai ishte betuar në diell se nuk i shkelte qytetet. Ai po priste t’i flisnin pemët, por pemët vranësira i kishte vënë në gjumë. Edhe nëse pemët i flisnin, atëhere do t’i thoshin të hidhej në lumë ose të shkonte në një qytet që të gjente një urë. Asylbubuja pasi i shau retë se nuk i lejonin pemët të hapnin gojë, u kërkoi ndihmë fëmijëve të tij. Kur dëgjoi të atin duke kërkuar ndihmë, i trembëdhjeti shkëputi buzët nga gjiri i mamasë dhe vuri të qarat.

“Nuk e kishte me ty babi”, i foli Asylbubuja, por foshnja nuk pushonte.

Kur u kthye nga dymbëdhjetë fëmijët e tjerë, burri vuri re se ata ishin futur të gjithë në lumë; nga kureshtja ktheu kokën edhe nga kafshët, por ato po hanin bar. Gruaja iu dhimbs, sidomos tani që foshnja nuk pushonte së qari. Kështu babai ia nisi punës vetë. Ai ngriti një tendë prej dhjetë metra katrorësh, ku do flinin ai dhe familja e tij. Në vazhdim, nguli gjashtëmbëdhjetë drunj në veri të tendës, ndanë disa gropave të mbushura me ujë nga shiu.

“Kafshët nuk janë njerëz”, murmuriti Asylbubuja, teksa po mundohej të krijonte sa më shumë hapësirë për to. Burri mori tre litarë nga dyzet e tetë metra secili; njërin ua përshkoi drurëve në rrëzë, te dytin e lidhi në mes dhe tjetrin në pjesën e sipërme të çdo druri. Ai la një boshllëk midis dy drurëve që drejtoheshin nga çadra. Pasi ua preu kullotjen në gjysmë kafshëve, i fishkëlleu Abait që po pllaquritej me dymbëdhtjetë fëmijët; futi kafshët në vathë dhe porositi qenin që të mos linte asnjërën që të dilte jashtë. Si mbaroi punë me shtazët, mori gruan në çadër dhe pas njëzet minutash doli me fustanin e saj në duar. “Hm”, do vriste mendjen Asylbubuja. “Djathtas kemi malin, përballë kemi kafshët, mbrapa është tenda. Anëtarët e një familjeje nuk mbajnë sekrete midis tyre”, përfundoi ai dhe me një shkop nguli fustanin e gruas nga ana e majtë, andej nga ishin qytetet. Me një copë druri zuri të gërmonte tokën duke ndërtuar kështu një nevojtore të vogël që kishte vetëm një anë të mbuluar, anën perëndimore. Pasi vatha, streha dhe banja e familjes Baglani ishin ndërtuar brenda dy orësh, atij iu duk shtëpia bosh. “Shko thirri kalamajtë”, do urdhëronte gruan.

Bubuja u çua në këmbë, bëri dy hapa, nxori kokën nga hyrja e çadrës, ndërsa këmbët i mbajti brenda që të mos bëheshin pis, dhe iu dha fëmijëve lajmin e mirë.“Babai nuk do më ndihmë”, iu tha ajo dhe ata me të dëgjuar fjalët e mamasë erdhën të gjithë me vrap.

Bubuja iu dha fëmijëve nga një patate të gjithëve, kurse vetë hëngri gjysmë misri. Babait i dha pak misër dhe pak patate, mirëpo ai nuk ngopej. Kështu i shtoi njëçikë mëlçi të pjekur, pak djath, gjysmë qepe, një kastravec, dy domate, një spec, tre vezë të ziera dhe pak bukë. Më në fund ishin ngopur të gjithë.

Dymbëdhjetë fëmijët, pasi u ngopën me nga një patate, zunë cepat e çadrës dhe u mbuluan me çfarë të gjenin. Babai, mamaja, dhe i trembëdhjeti zunë qendrën e çadrës dhe pritën që të flinin të tjerët.

* * *

Kaluan gjashtë ditë dhe pemët nuk i kishin treguar akoma endacakut se nëse nuk donte të shkonte në mal ose në qytet ai duhet të hidhej në lumë. Ditën e shtatë Asylbubuja doli nga çadra dhe u gëzua që dielli kishte nxjerrë më në fund kokën.

“Eh”, po fliste burri me vete, “mos një ditë, tjetrën, pemët do më thoshin se nga bie jugu”.

“Urdhëro?” Gruaja kishte zbritur fundin në banjën me një faqe dhe kujtoi se po e kërkonte i shoqi.

“Nuk e kisha me ty”, iu përgjigj Asylbubuja dhe u kthye nga e djathta, ku ndodheshin edhe pemët.

Ai po iu afrohej pemëve dhe ato nxirrnin tinguj të çuditshëm. Burri hapi veshët mirë që të kuptonte se çfarë ishte dhe atij iu dëgjuan trokitje potkonjsh.

“Jo nuk është e mundur,” murmuriti. Endacaku iu afrua ngadalë pemëve dhe nuk po shikonte mbrapa, ngaqë donte të kuptonte seç ishin ato trokitje. Vetëm kur papritmas do i fliste një zë.

“Ej! Kush jeni ju atje?”

Me të dëgjuar fjalët, Asylbubuja ngriu në vend me zërin që e zuri në befasi.

Ndërkaq gruaja e tij uli fundin, u çua në këmbë, bëri një hap mbrapa, dhe kur faqja e majtë e nevojtores nuk e mbulonte më, ajo iu foli e para të panjohurve. “Jam Bubuja”.

Pasi bëri një kthim prej njëqind e tetëdhjetë gradësh, burri i hodhi një vështrim qortues gruas së tij ngaqë i foli të panjohurve dhe sepse mori rolin e të zotit të shtëpisë njëkohësisht. “Mos ia vini veshin kësaj”, foli ai, “se një copë grua është. Unë jam i zoti i shtëpisë. Më quajnë Asylbubu Baglani. Po ju kush jeni?”

Tre të panjohurit me të dëgjuar këto fjalë u shkrinë aq shumë së qeshuri, saqë njëri ra nga kali.

Asylbubuja u çudit me këta njerëz. I habitur, ai po shikonte gruan e tij.

“Mirë ta bënë”, i tha Bubuja, duke menduar se të panjohurit qeshën nga mënyra sesi burri i sillej një femre.

“Më quajnë Dimitri Dimitrov”, foli më i vjetri. “Unë jam ofic”, i mbeti atij fjala në gojë , teksa po zgërdhihej me të madhe. “Unë jam oficer i kadastrës. Po si thatë ju? Si thatë? Njërin e quajnë Asylbubu dhe tjetrën Bubu? Haha!” Oficeri qeshi sërish me të madhe.

Kësaj radhe u habit edhe Bubuja. Në gjuhën e saj Bubu kishte kuptimin e zonjushës, kurse Asylbubu donte të thoshte fisnik, megjithëse ky endacak kirxhiz nuk ishte aspak fisnik me gruan e tij. Rrjedhimisht, ajo nuk e kuptonte këtë reagim. As ajo nuk e kishte dëgjuar më parë emrin kristian me kuptim pagan të rusit, por nuk u soll si oficeri. Ndonëse e pashkolluar, asaj nuk i erdhi aspak për të qeshur me emrin Dimitri Dimitrov. “Pse Dimitri dhe shokët e tij po qeshin me emrat tanë?”, pyeste gruaja veten.

Teksa Bubuja dhe Asylbubuja po vrisnin mendjen me këta të huaj, qeni nuk duroi shumë dhe filloi të lehte ndaj pushtuesve.

“Pusho Abai”, i foli Asylbubuja qenit dhe e urdhëroi gruan që të futej në shtëpi.

Të huajt u shkrinë së qeshuri prapë, kësaj radhe për shkak të emrit Abai. Tani as Asylbubuja nuk kuptonte se çfarë dreqin donin këta njerëz. Ai qenin e shikonte si një kujdestar, prandaj edhe e quajti Abai. Në gjuhën e tij abai ishte dikush që tregonte kujdes. Për Asylbubunë, njerëzit, kafshët edhe pemët kishin shpirt. Ai të njëjtin respekt që tregonte për njerëzit e tregonte edhe për natyrën. Njeriu nuk mund të rronte pa kafshët dhe natyrën, prandaj edhe ai zgjidhte emra njerëzish akoma edhe për kafshët. Çdo gjë kishte shpirt për të dhe çdo gjë kishte një shkak që ndodhej në univers. Sendet, trupat dhe shpirtrat lidheshin në një mënyrë të mistershme në botën e këtij endacaku. “Çfarë doni ju lutem”, pyeti ai këta të huaj që vinin nga perëndimi, ku ndodheshin edhe qytetet.

Oficeri, i cili kaq orë ishte shkrirë duke qeshur, tani mblodhi veten dhe i hyri punës. “Unë jam oficer i kadastrës dhe këta të dy janë asistentët e mi. Kujt i takon kjo tokë Asylbubu?”

“Cila tokë”, pyeti kirxhizi i hutuar.

“Toka ku po rri dhe po ha”, vazhdoi Dimitri.

“Ah toka e kishit fjalën”, iu përgjigj nomadi. “Nuk e di kujt i takon toka. Por e di që ne i përkasim tokës. Ushqimin nga toka e marrim dhe ushqim për tokën do bëhemi”.

Tre punonjësit e kadastrës panë njëri-tjetrin me habi dhe ia krisën së qeshurit nga e para.

Pas disa sekondash, Dimitri ngriti dorën që asistentët e tij të pushonin talljen. Pasi mbyturazi u tha dy shoqëruesve se nuk do ta linte një kirxhiz t’ia hidhte kaq kollaj, ai zbriti nga kali dhe shkrydhi këmbët që i ishin mpirë. Kur u sigurua se këmbët nuk i bënin më miza, iu afrua Asylbubusë dhe dorën ia kaloi mbi qafë. “E shikon atë shkëmbin atje”, pyeti endacakun, duke i treguar me gisht andej nga kishte ardhur së bashku me punonjësit e tjerë të kadastrës.

“Po”, iu përgjigj nomadi.

“Andej është perëndimi”, do i rrëfente Dimitri. “Ajo rruga që shkon midis shkëmbit dhe lumit të shpie në qytetet e turqve dhe deri në Tashkent. Këtu mbrapa nesh është jugu dhe ky lumë quhet Sirdario”.

Kur e mori vesh Asylbubuja se udhëtimin e tij drejt jugut e pengonte Sirdario, u pikëllua në shpirt. Megjithatë nuk e bëri veten përpara oficerit.

Dimitri u drejtua nga lindja dhe vazhdoi t’i shpjegonte Asylbubusë pikat e horizontit. “Këndej nga kjo e përpjeta bien malet Tian Shan dhe ne atë anë e quajmë lindje, sepse andej lind dielli, si edhe të këqiat e botës”.

“Të drejtë keni”, i tha Asylbubuja, kur iu kujtuan vuajtjet që kishte kaluar në male.

“Sigurisht që kam të drejtë”, vazhdoi Dimitri. “Po ato pishat atje në fund i shikon?”

“Po”, foli Asylbubuja.

“Atje fillon një pyll i madh dhe atë anë ne e quajmë veri”.

“Mirë bëni”, e përforcoi kirxhizi.

“Një minutë të lutem”, e ndërpreu oficeri. “Nga ai pylli në veri deri te ky shkëmbi në perëndim tërhiq një vizë të drejtë me mendjen tënde”.

“E bëra”, tha Asylbubuja.

“Bravo”, vazhdoi Dimitri. “Tani, rruga mbrapa çadrës tënde, mali në lindje edhe pylli janë kufij natyralë. Gjithë kjo tokë është pothuajse tetëdhjetë dynymë”.

“U, po! Ke të drejtë”, iu përgjigj endacaku, i cili tani kishte filluar ta kuptonte tokën me metra. “Faleminderit që ma the, se nuk e dija më parë”, iu rrëfye Asylbubuja dhe bëri të ikte nga vatha që të lironte kafshët.

“Ku shkon?”, e ndërpreu punonjësi i kadastrës. Duke e kapur nga fustani i kuq, ai e tërhoqi kirxhizin nga vetja përsëri. Rusi, pasi i hodhi dorën në qafë sërish Asylbubusë, i foli nga e para. “Kjo sipërfaqe nuk mund të rrijë pa u shfrytëzuar. Në perandorinë tonë asgjë nuk rri pa u shfrytëzuar. As njerëzit, as kafshët, dhe as z”, e ndërpreu rusi fjalën përmes, nga frika se mos ndillte ndonjë fuqi të mistershme.

“Bravo! Ashtu duhet! Shfrytëzojini edhe këta tetëdhjetë dynymë që të mos ju mbeten mangut”. Asylbubuja po sforcohej që të ikte drejt vathës dhe të lironte kafshët që nuk bënin hap para nga frika e Abait.

Dimitri e shtrëngoi për qafe këtë endacak, megjithëse ai i urrente kirxhizët për vdekje, dhe i afroi gojën në vesh. “Cari ju ka zgjedhur juve. Cari dëshiron që këtë tokë ta merrni ju”.

Bubuja, që kishte kaq orë që përgjonte nga çadra, sapo dëgjoi që burrit të saj iu ofrua diçka, nxori kokën me vrap. “Merre! Merre Asylbubu!”

Rusi e pa gruan me simpati dhe i tha nomadit se duhet ta dëgjonte të shoqen.

Kur dëgjoi Dimitrin, gruas iu rrit vetëbesimi dhe ngriti tonin. “Mos u çmend burrë! Dëgjoje këtë njeri të mirë! Nëse nuk e merr ti tokën, do ta marrë dikush tjetër”.

Me të dëgjuar këto fjalë, Asylbubusë iu ngritën nervat dhe filloi t’i vërsulej asaj femre verbalisht. “Të thashë grua, rri atje brenda dhe mos dil. Nuk ka ç’të duhen ty muhabetet e burrave”, e kritikoi ai Bubunë. “Nuk u çmenda unë. Ti u çmende. Ty nuk të lë tafmaja rehat. Si t’i marrim ne këta tetëdhjetë dynymë kur nuk na takojnë? Toka nuk u takon njerëzve. Njerëzit i takojnë tokës. Kush i do këta tetëdhjetë dynymë le t’i marrë. Unë jam njeri i lirë. Unë i përkas botës. Nuk mund të më mbylli dikush në një burg prej tetëdhjetë dynymësh. Nëse unë e marr këtë tokë, unë do e kaloj gjithë jetën këtu. Do izolohem nga një shkëmb, një mal dhe një lumë. Akoma edhe varrin këtu do ma hapin. Unë e kam shpirtin e lirë. Nuk do ta ndëshkoj shpirtin tim për pak tokë”.

Gruaja, pasi dëgjoi burrin të përmendte shpirtra dhe varreza, u tremb aq shumë, saqë u bë pishman që kishte folur. Ajo tërhoqi perden dhe u mbyll në çadër sërish. Bubuja nuk donte të dëgjonte më asgjë.

Dimitri, që për kaq minuta peshonte me fodullëk krahun e tij mbi këtë njeri malesh, ngriu për një çast. Sytë e rusit shikonin nga veriu, teksa mundoheshin të dallonin shpirtin e tij midis një pylli me pisha. Ai puliti sytë në një çast, ndërsa kokën e tundi lehtë. Kur u përmend, oficeri vuri re se kirxhizi ishte liruar nga krahu i tij dhe kishte hyrë në vathë; u mërzit shumë kur e kuptoi se endacaku kishte preferuar kafshët nga njerëzit. Duke përdredhur buzët me përçmim, rusi u kthye nga dy shokët e tij. “Ikim. U lodha me kafshët”, i murmuriti Dimitri punonjësve të tjerë dhe futi këmbën e majtë në yzengji. Burri i gjatë i hipi kalit dhe u bë gati të ikte.

Punonjësit e kadastrës ishin lodhur me këta njerëz malesh, mirëpo ata kishin një mision. Ndonëse atyre nuk u pëlqente të merreshin me kirxhizët, kazakët dhe nomadët e tjerë, punonjësit kishin marrë urdhër që të ndanin sa më shumë toka. Asgjë nuk duhej të lihej pa u shfrytëzuar në perandorinë e carëve.

Dimitri shtrëngoi litarin. Ndërsa bëhej gati të tërhiqte frerin e kalit, atij i erdhi një mendim; duhet të bënte patjetër diçka që ta jepte diku atë tokë. “Dëgjo o njeri”, provoi oficeri t’i fliste sërish. “Nuk po të burgos askush me këtë rrip toke. Ne thjesht jemi zyrtarë të perandorisë dhe bëjmë regjistrimin e trojeve, banesave, dhe njerëzve, si e si që cari të ketë një ide të plotë se cilët janë subjektet e tij dhe çfarë kapaciteti kanë. Ty nuk të detyron kush që ta marrësh këtë pronë. Megjithatë të jesh i sigurtë që dikush tjetër një ditë do e marrë. Nëse nuk e marrin nomadët, ne do t’ua japim turqve. Nëse nuk e marrin as turqit, ne do sjellim rusë nga Evropa dhe do i ngulitim këtu. Politika duhet të bëjë punën e saj. Duhet që njerëzit të fillojnë të mendojnë se ata janë subjekt diku. Pronat do të ndahen që të krijohet një lidhje ligjore midis shtetit dhe personit. Ti nëse nuk e pranon këtë tokë si diçka tënden, dikush tjetër do ta pranojë. Një ditë çdo gjë do të kontrollohet nga dikush. Ti duke mos qenë pronar nuk do të jesh i lirë. Sidomos kur ti edhe soji yt do të viheni nën rrezikun e shumicës që mendon si padrone. Ata do ndajnë zotërimet me njëri-tjetrin dhe marrëdhëniet e tyre do i bazojnë mbi pasurinë. Padronët njerëzit si ty as që do t’i përfillin. Nëse ti nuk ke tokë, do të jesh i pavlerë për ata. Vlera jote është prona jote. Ty sot këto fjalë mund të të duken ekzagjerime. Përderisa politika jonë ka mangësira financiare, ne për momentin nuk e mundësojme dot cilindo që dëshiron që të ngulitet këtu. Por një ditë do ta bëjmë edhe atë. Mos e nënvlerëso fuqinë tonë. Unë si një mik i juaj dhe një punonjës i shtetit njëkohësisht, të këshilloj ta marrësh këtë tokë. Ti bëhu pronar sot dhe nëse nuk të pëlqen, je i lirë ta shikosh botën me sytë e tu. Ti vazhdo jetën që ke bërë gjithë këto vite dhe gjezdis ku të duash. Por të jesh i sigurt se me kalimin e viteve rrugët do të mbyllen për ty. Çdo trualli do i dalë dikush për zot. Kur çdo arë të jetë privatizuar, ne do privatizojmë pyjet, lumenjtë dhe malet. Për sa kohë që njerëzit do të jenë mbi tokë, asgjë nuk do të mbetet pa u shfrytëzuar. Prandaj mendoje mirë! Ti sot ndihesh i lirë. Por kjo liri nuk do të zgjasë gjithmonë. Pyete veten seriozisht se ku do të jesh atë ditë kur çdo gjë do të ketë një pronar! Mendoje thellë se çfarë do bësh atë ditë kur pasuria do të jetë e vetmja vlerë që njeriu njeh! Cila do të jetë pozita jote në të ardhmen, nëse ti nuk ke asnjë zotërim?”

Asylbubuja pasi dëgjoi me vëmendje oficerin, mbështeti shpinën e tij te hyrja e vathës. Ngriti supet dhe rrudhosi ballin, ngaqë ishte i pavendosur. Atij ia mori mendja që oficeri i kishte thënë diçka serioze dhe se fjalët e rusit duhet t’i merrte në konsideratë, mirëpo endacaku nuk kuptonte gjithçka. Oficeri kishte kaq kohë që i fliste në kazakisht, gjuhën që ai kishte mësuar në akademinë e Aralskut për t’u marrë vesh me nomadët. Por kazakishtja, megjithëse ishte motër me kirxhizishten, nuk kuptohej plotësisht nga një analfabet.

Kirxhizi u bë gati të nxirrte fjalë, megjithëse i pasigurt, kur një nga ndihmësit e Dimitrovit do të ndërhynte.

“Asyl”, i shkurtoi punonjësi emrin, “duhet të shikosh anën pozitive. Kjo luginë është tepër piktoreske. Edhe Ivan Ajvazofski do ta kishte zili këtë peizazh. Ku i dihet, një ditë ti mund të ndërtosh një bujtinë këtu midis malit dhe lumit dhe mund të bëhesh një hanxhi i suksesshëm. Duhet të mendosh si tregtar Asyl. Nëse je me fat, edhe Aleksandër Aleksandroviç mund të bujë në hanin tënd”, përfundoi asistenti; ndërkaq oficeri i hodhi një shikim të shtrembër, sikur të donte t’i bënte vërejtje vartësit.

Endacaku, që kaq orë nuk po kuptonte se ku donin të dilnin këta burra, ndërhyri pasi dëgjoi atë emër të çuditshëm. “Kush është ky Alekasndër Aleksandroviç”, pyeti nomadi rusët.

Punonjësi civil i hodhi një vështrim eprorit dhe pasi hapi dy duart e tij në shenjë befasie i tha Asylbubusë se Aleksandër Aleksandroviç ishte njeriu më i fuqishëm i Rusisë.

Asylbubuja nuk e kuptoi sërish se ku e kishte fjalën ky i huaj kur thoshte se një person me mbiemrin Aleksandroviç ishte njeriu më i fortë i perandorisë. Rrjedhimisht punonjësi e sqaroi sërish se ai njeri nuk ishte cilido, ai ishte cari i Rusisë.

“Vërtet”, e pyeti kirxhizi asistentin e Dimitrovit. “Po pse thoni që cari është burri më i fortë?”

“Sepse në Rusi çfarë thotë ai realizohet. Askush nuk i shkon carit kundra”.

“Vërtet”, përsëriti pyetjen Asylbubuja. “Po retë i lëviz cari?”

Me të dëgjuar pyetjen, rusët ia krisën së qeshurit, ndërsa Asylbubuja vazhdoi në të tijën.

“Bej Yllgeni”, do u thoshte, “me sytë e tij tërheq retë nga mali në fushë. Kur Bej Yllgeni kërcet dhëmbët, retë shkunden në shi mbi tokë. Kur dielli avullon ujin, Bej Yllgeni me hundën e tij thith hënën nga perëndimi në lindje dhe errëson tokën. Askush nuk është më i fortë se Bej Yllgeni”.

Pasi pushuan së qeshuri, punonjësi i tretë, që kishte kaq orë që nuk fliste, do të vazhdonte gallatën me këtë endacak. “Dëgjo Rrasyl”, iu drejtua ky i fundit. “Retë dhe hënën i lëviz vetëm perëndia. Por cari lëviz njerëzit. Perëndia kontrollon qiellin. Cari kontrollon tokën. Burrat dhe gratë në Rusi bëjnë çfarë të dojë Aleksandroviçi. Ai burrat i bën ushtarë. Gratë i bën dashnore. A e kupton çfarë force ka ai njeri? Sa ushtarë ka Bejevgjeni? Po dashnore ka Bejevgjeni?”.

Asylbubuja mbeti i shtangur me pyetjet e rusit. Atij i kishin thënë shumë gjëra për Bej Yllgenin, por nuk i kishin përmendur as ushtarë dhe as dashnore. Ai për më tepër u interesua për dashnoret e carit tani. Nëse cari kishte vërtet dashnore, Asylbubuja do kishte dëshirë të mësonte çdo hollësi. “Sa dashnore ka cari”, vazhdoi kirxhizi debatin.

“Pesëdhjetë”, e gënjeu oficeri.

“Pesëdhjetë”, pyeti Asylbubuja i shtangur. “Jo, nuk është e mundur”.

“Për atë diell po”, u përgjigj një rus.

Asylbubuja kruajti me gishtin e tij tregues ballin dhe nisi të dilte nga vatha. Ai shkundi sandalet që ishin ngjyer me bajga dhe filloi të arsyetonte si një tregtar dhe qejfli njëherësh.

“Po më thoni pak ju lutem”, vazhdoi nomadi. “Kur cari shkon të bujtë diku, a i merr dashnoret me vete?”

“Për atë hënë po”, ia bleu mendjen oficeri.

Me të dëgjuar këtë përgjigje pozitive të oficerit, Asylbubusë iu bë zemra mal. “Më thoni çfarë duhet të bëj tani”, pyeti ai punonjësit civilë.

“Çfarë të bësh?”, ia kthyen ata pyetjen.

“Kishit të drejtë zoti Dimitrov”, vazhdoi Asylbubuja. “Unë kam lindur pronar. Vetëm pasuria të jep lirinë që do. Më thoni ju lutem çfarë duhet të bëj që ky truall të bëhet i imi?”

Dimitrovi u shtang me kërkesën e këtij endacaku. Atij i doli një lot nga syri kur dëgjoi Asylbubunë. Oficeri kishte pesëmbëdhjetë vjet që merrej me kazakët, uzbekët dhe kirxhizët, por asnjëherë nuk kishte arritur t’ua mbushte mendjen që të beheshin pronarë. Faktikisht shumë njerëz që flisnin këto gjuhë ishin bërë pronarë, por vetëm pasi ishin turqizuar. Turqit ua kishin blerë mendjen më mirë se rusët këtyre njerëzve. Ata iu jepnin në fillim Kuranin dhe pastaj iu ndanin pronat; rusët ishin të mendimit se pasuritë duhej të ndaheshin përpara Biblës. Ata që nuk pranonin Kuranin zakonisht nuk pranonin as pronat, por ata që pranoin Kuranin e dinin se Muhamedi kishte qenë tregtar dhe rrjedhimisht tregtia nuk u dukej më si një gjë e keqe që nuk i përkiste natyrës së njeriut. Vetëm se sot kishte ndodhur diçka tjetër. Një endacak që nuk kishte pranuar as Kuranin dhe as Biblën, kishte pranuar të bëhej tregtar për hir të dashnoreve. Kjo ishte një mrekulli, prandaj dhe Dimitrit i doli një lot nga syri. Falë ndihmësve të tij, ai e kuptoi se me dashnoret do mundej të blente këtej e tutje mendjen e këtyre njerëzve të egër. Dimitri hapi dorën e djathtë drejt ndihmësit të tij, që po ashtu kishte ngrirë me kërkesën e një endacaku për t’u bërë pronar. Ai e tundi pak asistentin që nuk po përgjigjej, ndërsa vetë oficeri nuk e hiqte shikimin e tij me entuziazëm drejt Asylbubusë. “Regjistrin, e marrtë dreqi”, i foli ai me nerva asistentit të tij në rusisht, ngaqë kishte frikë se endacaku do ndërronte mendje nga vonesa e punonjësit civil.

Asistenti i mahnitur do të reagonte vetëm pas lëkundjes që i shkaktoi oficeri. Ai me kujdesin më të madh dhe profesional nxori nga çanta regjistrin; teksa i dridhej pak dora nga kjo mrekulli, do t’i jepte dokumentin e kadastrës eprorit.

Dimitri Dimitrov nxori dy stilografë nga xhepi dhe ia drejtoi regjistrin nomadit. “Eshtë shumë e lehtë zotëri”, i foli ai endacakut duke buzëqeshur dhe duke i evituar emrin, nga frika se mos ngatërrohej. “Vendos firmën tënde në këtë faqe dhe për të tjerat kujdesemi ne”.

“Bubu! Bubu! Hajde këtu menjëherë”, i thirri Asylbubuja gruas pas drejtimeve që i dha oficeri.

Bubuja po u jepte mëngjes fëmijëve në çadër, ndërsa po mundohej që të mos dëgjonte bisedat e burrave për shkak të vërrejtjeve që i kishte bërë i shoqi disa minuta më parë.

“Prisni një minutë”, i tha kirxhizi rusëve, të cilët u trembën se mos po ndryshonte mendje. Asylbubuja hyri në tendë, mori gruan dhe urdhëroi kalamajtë të mos nxirrnin gëk. Kur doli jashtë, me të shoqen prej krahu iu afrua punonjësve të kadastrës. Krahët e gruas i mbështeti te shala e kalit të oficerit, ndërsa vetë qëndronte mbrapa saj. Dorën e tij të majtë e vendosi midis shpatullave të gruas, duke ia shtyrë atë pjesë të trupit drejt kalit; ndërkaq me dorën e djathtë shtrëngoi belin e Bubusë, duke u munduar ta drejtonte sa më mirë nga vetja.

“Çfarë po bën? U çmende”, e pyeti gruaja e trembur.

“Mos më fol se jam i zënë”, e urdhëroi ai me një ton prej padroni. Asylbubuja mori dy stilografët dhe mbështeti regjistrin e rusit mbi shpatullat e gruas. Me stilografin e kuq, ai vizatoi një kësulë me majucë të gjatë; me stilografin e zi, pikturoi brenda kapelës një kokë cjapi me brirë dhe një yll me gjashtë cepa. Kur mbaroi pikturën, shtyu gruan e tij mënjanë dhe i dorëzoi regjistrin oficerit.

“Çfarë është kjo”, pyeti Dimitrovi, i hutuar me atë pikturë që kishte zënë gjysmën e faqes.

“Është simboli i Baglanëve, burrave më të fortë që kanë shkelur ndonjëherë Tian Shanin”, u përgjigj Asylbubuja, i cili tani luante pëllëmbën e tij me gjeste rrëzë qafës dhe vështronte me stil nga Bubuja.

“Kjo domethënë është firma jote”, pyeti sërish oficeri, i cili nuk e kishte kuptuar plotësisht domethënien e fjalëve të nomadit.

“Po, Dimitri!”

“Në rregull”, ia ktheu oficeri.

“Tani ti je një pronar. Ruaje tokën tënde si dy sytë e ballit dhe mos lejo askënd të ta prekë. Pa pasuri nuk ka liri”, ishte këshilla e fundit e Dimitrovit i cili, i vetëkënaqur me arritjen e tij profesionale, u bë gati të ikte andej nga kishte ardhur.

Ndërsa oficeri po kthente kalin e tij nga perëndimi, Asylbubunë diçka e gërryente nga brenda. “Jo”, po murmuriste ai. “Nuk mund ta lë këtë njeri të ikë kështu. Pas asaj që ndodhi, diçka duhet të bëj”. Kirxhizi shtrëngoi grushtin e tij dhe me plot guxim vendosi veten përpara kalit. “Prisni ju lutem”, i foli ai oficerit.

“Si është puna”, pyeti Dimitri, ndërsa me shikimin e tij ndiqte ndihmësit që ishin nisur përpara.

“Ja”, filloi endacaku me një gjysmë zëri. “Siç e shikon Dimitri, neve na mungon edukata e qytetit. Megjithatë na bëri përshtypje pse ju u tallët aq shumë me emrat tanë. Unë dhe gruaja ime nuk kemi shkuar asnjëherë në shkollë dhe as e kishim dëgjuar ndonjëherë emrin Dimitri Dimitrov. Por neve nuk na erdhi për të qeshur. Ju pse qeshët aq shumë me ne? Të lutem, më shiko në sy dhe më fol burrërisht!”

Oficeri u prek disi nga kërkesa. Sytë e tij që shikonin në horizont i uli nga Asylbubuja. Pasi i hodhi një shikim njerëzor këtij njeriu, me një buzëqeshje të çiltër do t’i përgjigjej pyetjes. “Pikërisht Rrasyl Baba”, i ngatërroi oficeri emrin, “ai është problemi me ju. Ju nuk keni shkuar ndonjëherë në shkollë dhe prandaj nuk e kuptoni këtë gjë”. Mbasi tha fjalët e fundit, oficeri i ra kalit dhe u largua me nxitim.

Asylbubuja shikonte tre të huajt që largoheshin drejt qyteteve, ndërsa filloi të pëshpëriste vetëm. “Më gënjeu qerratai”, po thoshte endacaku. “Si t’i besoj dikujt që më ndryshoi emrin?” Asylbubuja u hidhërua me ndjenjën e zhgënjimit nga një lëkurëbardhë, por, në fakt, oficeri i kishte thënë atë që mendonte.

Kapitulli 8

Asylbubuja atë natë dukej si një njeri tjetër. Ai tashmë dukej më i bukur, më i fortë, më i gjatë dhe me flokë të dendur. Edhe fjala e tij tingëllonte ndryshe. Zëri i nomadit nuk kishte ndryshuar në lartësi, mirëpo gjuha që ky njeri përdorte tani dukej më e rëndë. Fjalët e tij ishin të prera dhe të matura mirë, ato e dallonin këtë person të pjekur nga banorët e tjerë të tendës. Brenda ditës gjithçka kishte ndryshuar mbi këtë njeri, ai ishte bërë pronar. Ai ishte bërë më burrë se kurrë.

Bubuja e kishte vënë re këtë ndryshim radikal mbi të shoqin dhe nuk mund t’i rezistonte. Megjithëse po ushqente fëmijët, mendja e saj ishte tek Asylbubuja. “Si do të shtrihem në të njëjtin krevat me këtë të huaj”, po vriste mendjen gruaja. “O e zjarrta Otë, sa burrë që duket sot! Si do t’i rezistoj këtij pronari?” Gruaja u mori sahanët e zbrazur fëmijëve dhe filloi t’u shtronte që të flinin. Me duart e saj u mëshonte shilteve, që gungat të mos u vrisnin fëmijëve shpinën. Sakaq këmbët i dridheshin, pak nga mendimi i një padroni brenda tendës. Tani ndihej sa inferiore, po aq dhe e pushtuar nga ky mashkull. Ata një jetë kishin qenë të barabartë. Kur burri kulloste kafshët, gruaja ushqente fëmijët. Kur burri sillte ushqim, gruaja e gatuante. Kur ai pastronte vathën, ajo rregullonte shtëpinë. Megjithatë kjo barazi kishte marrë fund tani. Asylbubuja ishte shumë më i lartë sesa e shoqja sot. Ai ishte bërë pronar, tani ishte edhe burrë edhe i lirë, ndërsa gruaja e tij nuk kishte asgjë të vetën përveç atyre trembëdhjetë pjellave. Liria dhe pasuria e saj ishin burri i saj, prandaj Bubuja ndihej e pushtuar sot. Ky burrë padron do ta sundonte në trup edhe në shpirt.

“Hajde shtriu”, e urdhëroi Asylbubuja të shoqen që po zvarritej me fëmijët.

“Si urdhëron imzot”, iu përgjigj gruaja; pa u zgjatur me fjalë, zbehu kandilin dhe iu drejtua burrit. Rrobdishani i qëndisur me tulipanë rrëshqiti lehtë nga krahët e femrës, ndërsa ajo nxitoi të futej poshtë jorganit.

Bubuja do të fërkonte ballin e të trembëdhjetit, i cili ndodhej midis asaj dhe burrit, kurse Asylbubuja do të prekte me delikatesë këmbët e gruas. Ai ishte i vetëkënaqur me suksesin e sotshëm dhe ishte i gatshëm të shpërblente në një farë mënyre veten e tij, ngaqë ishte treguar aq burrë. Ndërkaq, i trembëdhjeti e kuptoi se diçka nuk po shkonte mirë me babain. Foshnja nisi të qarat duke i prishur të atit rehatin e natës. Asylbubuja u detyrua të përkedhelte ballin e djalit, me dorën që më parë lëmonte kofshët e mamasë; nga halli filloi të sillej si baba. “Si do ia ngjisim emrin këtij”, e pyeti gruan.

“Timur”, i tha ajo.

“Timur”, përsëriti i shoqi atë emër plot habi.

“Timur si hekuri. Timur si mbreti”, i mëshoi gruaja, teksa i kujtoheshin legjendat që kishte dëgjuar nga gjyshi i saj për perandorin Tamerlan.

Asylbubuja, i cili deri në atë moment po shikonte foshnjën, ngriti shikimin nga gruaja e tij. Iu dhimbs në shpirt ajo qenie; e pa plot dashuri gruan që trembëdhjetë lindjet dhe gjashtë dështimet nuk kishin arritur t’i prishnin bukurinë. Tek shikonte sytë e saj të vegjël, nuk pushonte së lavdëruari këtë femër me mendjen e tij. “Gruaja”, po gjykonte endacaku, “të shtron bukë dhe të ngroh krevatin. Por jo vetëm aq. Gruaja të bën mbret. Gruaja të bën komb. Gruaja të jep trembëdhjetë fëmijë. Nëse ata bëhen të hekurt si Timuri, unë jam mbret. Nëse ata bëjnë secili nga trembëdhjetë të tjerë, unë dhe gruaja ime bëhemi një fis. Nëse njëqind-e-gjashtëdhjetë-e-nëntë nipërit e mi arrijnë nga njëqind-e-gjashtëdhjetë-e-nëntë nipër secili, mua dhe gruan time do na thërrasin komb. Por edhe nëse stërnipërit një ditë do na harrojnë, prej meje dhe gruas time jetën do gëzojnë. Gruaja krijon jetë. Gruaja të bën pjesë të njerëzimit. Por a më mjafton vetëm kaq”, do pyeste Asylbubuja në fund veten. Atë e zuri disi sikleti me këtë pyetje dhe tani ata sy të vegjël kafe sikur po i ndiznin keqardhje, në vend të dashurisë. I ktheu shpinën dy pjesëtarëve të familjes dhe drejtoi fytyrën e tij nga ana tjetër. “Gruaja të bën njeri. Por mua nuk më mjafton vetëm kaq”, do të vendoste Asylbubuja. “Unë dua të jetoj çastin. Po! Po! Çastin! Si çastet që cari ndan me dashnoret e tij”.

Teksa babai mendonte këto, të voglin e kishte zënë gjumi. Bubuja pasi u sigurua që Timuri i saj po flinte, zgjati dorën për të fikur kandilin, e kaloi foshnjën me kujdes nga ana e majtë e shiltes dhe gjoksin e saj puthiti te shpatullat e Asylbubusë. Ajo tani nxirrte fuqishëm oksigjenin nga goja e saj, si e si që fryma e ngrohtë të përkëdhelte qafën e të shoqit; më pas zuri t’i ledhatonte kokën burrit. Megjithëse nuk kishte dëshirë që të bënte dashuri sot, në një çast asaj i kishte kaluar mendimi se i shoqi kishte arritur diçka të madhe. Ai ishte bërë pronar dhe, rrjedhimisht, duhej shpërblyer. Ajo vazhdoi së ledhatuari të shoqin, kur një moment ai ia hoqi dorën, sikur t’i tregonte se nuk interesohej. Nuk ishte se ai nuk e donte gruan e tij. Po ja, në një cep të globit një car kishte pesëdhjetë dashnore. Pse t’i kishte cari kaq dashnore dhe jo ky endacak? Ata burra ishin që të dy, të njëjtën punë kryenin.

Asylbubunë e brengoste thellë kjo pyetje dhe kishte filluar të vriste mendjen për dashnoret. “Dashnorja nuk është si gruaja”, po mendonte ai. “Dashnorja nuk ka as të shkuar, dhe as të ardhme. Ajo që bën me dashnoren nuk mbetet në kohë. Është thjesht një përvojë. Është një moment. Ti e di që me të as mbretëri dhe as kombe nuk do ndërtosh. Po ja, është dëshira e çastit. Një instikt të cilin do ta mbash sekret. Një sekret të cilin legjendat nuk do ta përmendin. Një instikt si i kafshës. Një moment që nuk ia vlen të mbahet mend. Kush e mban mend sa herë kryqëzohen kafshët”, do pyeste Asylbubuja me vete, ndërsa e zgërdhira e tij në mes të errësirës çuditi gruan e pafajshme. Asylbubusë i ishte krijuar kjo dilemë midis gruas dhe dashnoreve dhe dukej i pavendosur. Ai e dinte se dashnoret nuk do të mbeteshin në histori, mirëpo njerëzit vdisnin për sekrete. Ai kishte gjetur kaq përçmime ndaj dashnoreve, por prapë i donte. Dashnoret ishin mortale, në kundërshtim me gratë që jetonin te fëmijët, dhe endacakut filluan t’i dhimbseshin. “Gruaja të bën të pavdekshëm”, vazhdonte ai të përbluante në mesi të natës. “Gruaja të bën njeri. Dashnorja të bën të vdekshëm. Dashnorja të bën kafshë. Të jesh njeri apo të jesh kafshë”, pyeti veten. Pasi i buzëqeshi lëkurës së tendës, Asylbubuja arriti më në fund të nxirrte një konkluzion. “Shumë të bukura janë të dyja”, do ta vendoste ai, “edhe njerëzillëku edhe kafshëria”.

Në varrin e aktorit Istref Begolli-Musa Tullari

in Letërsi/Tharm by

Në varrin e aktorit Istref Begolli-Musa Tullari

Ngadalë pikë shiu i së dielës

Si me lot nga sytë e qiellit

Njëriun e dashur vajton në heshtje:

Pllaka e mermertë me emrin e tij

Dritëson nga pikat e sermta

Të cilat here-herë pikojnë nga gjethet

E mështeknës , përkulur motërsisht

Mbi vetmitarin e madh.

Pelegrin nga larg, përshëndes

Hijen e tij, ajo më falet

Nga shiu, nga gjethi, nga vjeshtë-lulet,

Nga perdja e zezë e dheut.

 

Për mua liri është kur mbyllem brenda katër mureve, e robni është prej momentit të daljes jashtë katër mureve/Egzon Krasniqi  

in Feminizëm by

Egzon Krasniqi

 

 

Kushtuar vajzave dhe grave të dhunuara…

Unë punoj shankiste në një barkafe, e cila ndodhet mes lagjes sime, në fund të rrugës së ngushtë me kalldrëm. Një rrugë e dekoruar me lule “thashetheme”, ku e gjithë lagjia si punë parësore ka hallet e brengat e të tjerëve, thënë më saktë; gëzohet me fatkeqësitë e të tjereve.

Zakonisht nga lokali për në shtëpi kthehem në orën tetë të mbrëmjes, atëherë kur të tjerët darkojnë në ballkonet e ngushta, dhe në vend të kafshatës së bukës, shpesh gratë marrin ndonjë shuplakë gojës nga burrat kur e shfrenojnë gjuhën.

– Ja, kjo kurva e kafeve! S’gjeti punë tjetër veç të punojë kafeve! Po mirë e gjeti veten meqë mjeku i ka thënë se është sterile! Do jetë mirë aty, do e bëjë me kë të dojë e do jetë pa barrë. Mjerë lagjia që e ka!

Të dielën e kam pushim. Atë ditë mbyllem brenda katër mureve, duke analizuar se ç’pranga të forta m’kanë vnu. Shpirti më është enjtur nga bllokimi i prangave që kurrë s‘u larguan. Për mua liri është kur mbyllem brenda katër mureve, që dukshëm dobësojnë dritën, e robni është prej momentit të daljes jashtë katër mureve.

Nji natë kur kthehem nga puna, burri nuk më priti si përherë, shikimi tij ishte i brishtë e fjalë prej goje s’i doli.

Pas ngrënies së darkës, e lodhur si përherë, u shtriva n’shtratin tim, ku s’e bëra as edhe një nate me burrin.

Atë natë burri m‘u afru, më përqafoi. Filloi të më puthte dhe i tëri ishte lakuriq. Trupi filloj të më dridhej, e tëra po kërceja përpjetë dhe s’e kuptoja ç’po ndodhte.

– Të lutem mos e bëj!

-Hëë ç’ndodhi?!

-Më fal, e kuptoj se ke nevojë ta bësh, por të lutem mos e bëj. Të lutem!

– S’kam nevojë ta bëj, por kam nevojë të ec lirshëm n’lagje.

– Ne duhet të kemi një fëmijë, duhet t’ua mbyllem gojët maskarenjeve të lagjes.

– Do e bëjme, por të lutem më jep kohë!

-A nuk mjaftuan dhjetë vite, a ende s’ke filluar të më ndiesh?

– Të dua, të dua më shumë se veten, por të lutem mos më detyro!

– Mirë s’do të të detyroj, por të lutem harroje atë që të bëri të vuash e më dashuro mua, kështu si të dua unë ty!

– Falemnderit që më kupton!

– Falemnderit ty që jeton me mua.

Shume net të tilla i kaluam për dhjetë vite, por kjo nuk ndodhi natën tjetër, kur ai erdhi tepër i mllefosur në shtëpi, më kapi për krahu, më shtriu në shtrat dhe e bëri atë që ai deshi. E bëri në mënyrën më të gabuar, diçka që e priti me vite. Pasi ai u largua, unë mbeta e shtrirë në shtrat, lotët më kthyen në kohën më të zymtë të jetës sime, më kthyen përpara njëzet vitesh.

Nuk di ç’është jeta, më mallkuan njerëzit apo më mallkoi vetë Zoti, nuk di, por Zoti nuk mallkon njerëz. Ai begaton e mbron, fal e mëshiron. Po për mua ku mbeti mëshira? Ku është mëshira e Tij? Zot, më fal që jeta ime është n’drejtim të kundërt me jetët e të tjerëve! Më fal që unë e zgjodha. Tani burri që qëndruam pranë njëri-tjetrit, është njeriu që hyn në grupin që mallkoj çdo sekondë. Ai më ktheu njëzet vite pas. Atëherë kur isha gjashtëmbëdhjetë vjeçare, atëherë kur u trajtova më egër se kafshët, atëherë kur askush s’e qante hallin e tjetrit, atëherë kur secili mbronte familjen e tij.

Por mua nuk më mbrojti askush. Unë duhej të mbroja nënën që me të madhe qante, kërkonte djalin e saj t’vetëm, i cili i ishte bashkuar karvanit që vraponte për liri, së bashku me babain. Një çast ajo lëshoi një fjalë “biri im, ushtari im, ti do jesh hero, s’ka rëndësi në kthehesh i gjallë apo i vdekur!” Fjalët e saj i dëgjuan ata të mallkuarit, shkijet e t’bijave shkina. E morën nënën, me thikë dore i hapën gjoksin, ia shkulën zemrën e ma hodhën në prehër. Pastaj m’u afruan tre prej tyre, më morën me dhunë, s’kisha forcë të rezistoja, më zhveshën në prani të popullit e me ç’virgjëruan. Ata ma vodhën virgjërinë, por jo nderin. Më vodhën lirinë e më dhuruan terrin.

Mjerisht sot, njëzet vite më vonë, burri im, që me vite qëndruam bashkë, më bëri të përjetoj të njëjtën gjë. Nuk mundi t’iu rezistojë thashethemeve t’hallkut.

 

 

30 vjet amnezi në 100 vjet vetmi/Aldo Mustafa

in Në kohërat e kolerës by

Aldo Mustafa

Ndodhi të mërkurën e përhimtë, ditë kur Eduard Tristianit të Dytë iu desh të bënte kinse se ishte pjesë e turmës dhe gjurulldisë, teksa shihte se si busti i bronztë i të atit, Eduard Tristianit, po shembej atë fund dimri të ashpër.

Kishin kaluar gjashtë vjet me fantazmën e tij që i avitej dhomës, duke profetizuar fatin e tij dhe djemve të tjerë nën zë. Por Eduard Tristianit të Dytë njëzeteshtatë vjeçar, aq i bënte. Ai nuk ia vinte veshin një fantazme, e cila, edhe pse e vdekur, dukej se vitet pas vdekjes po ia kthenin kohën pas duke e rinuar. Nuk e kishte menduar se një i vdekur mund të rinohej. Deri në atë çast nuk kishte pandehur se ato profeci, që fantazma i thoshte ulur nën karrigen përballë shtratit të tij, mund të bëheshin të verteta.

Eduard Tristiani ishte ndër njerëzit e parë udhëheqës, të cilët hodhën themelet për të krijuar Amnezian. Amnezia kishte tashmë tetëdhjetë vjet e themeluar dhe ishte shpallur e pavarur, por ajo ende nuk njihej mirë, dhe vetë identiteti i saj ishte një pikëpyetje e madhe a ekzistonte apo jo. Banorët e saj çdo ditë e më shumë deri atë të mërkurë, vuanin nga ethet e pagjumësisë. Këto ethe, jo vetëm që u shkaktonin pagjumësi, por bënin që ata të fillonin pak nga pak të harronin çdo gjë, madje edhe emrat e tyre, deri në pikën ku arritën të ktheheshin në qënie primitive, duke shkatërruar çfarë u dilte përpara.

Eduard Tristianin e Dytë, nuk e kishin kapluar ende mirë ethet e pagjumësisë, ai ende njihte familjarët, vëllain e tij Jezebel Tristianin, i cili ishte bashkuar me banorët e tjere vetëshkatërrues të Amnezias për të rrëzuar edhe bustin e Eduard Tristianit. Kjo pasi Jezebel Tristiani, asnjëherë nuk kishte qenë i preferuari i të atit, nuk ishte veçse një lopçar, i cili u detyrua të largohej nga familja për shkak të mendimeve të tij të ndryshme. Tanimë ai mundej të shpërthente mllefin e mbledhur mbi atë bust, si shenjë rrëzimi ndaj themeluesit të madh dhe asaj ç’ka ai krijoi në Amnezia ato tetëdhjetë vjet, duke marrë kështu pushtetin në dorë dhe duke udhëhequr Amnezian.

Idetë e tij futuriste dhe rënia brenda pak kohësh nga Amnezia, do të sillnin kaos dhe do të bëheshin shkak që një anije që nuk ishte parë kurrë më parë, të magjepste banorët dhe t’i tërhiqte si sirenat drejt detrave. Anija u mbush me Amnezianë të moshave të ndryshme. Ata, të dëshpëruar për të parë mrekullinë e saj, kërcyen mbi të dhe e tejmbushën siç sulën milingonat e dheut mbi ushqimin e dimrit, duke turbulluar pamjen e ushqimit dhe duke mos e dalluar llojin i tij. Por ky do të ishte i llojit më të dëmshëm. Sa më shumë i largoheshin bregut, po aq zhdukeshin ethet e pagjumësisë te lundruesit, por ata mbeteshin sërish Amnezianë.

Paskëtaj, gjithçka për Tristianët mori tjetër rrjedhë, teksa Jezebel Tristiani i mësoi Eduard Tristianit të Dytë marifetin sesi të rriste disa bimë magjike, për të cilat thuhej madje se nëse i digjte mund të ktheheshin në sende dhe kafshë të ndryshme. Ai e kultivoi bimën në zona të ndryshme të Amnezias dhe ku asnjë banor nuk e dallonte kur kalonte. Ajo ishte magjike, zhdukej prej syve të tyre.

Ky do të ishte vetëm një fillim i vogël pas rënis së Jezebelit dhe pasi ai vetë i qe bashkuar Revolucionit të së Mërkurës së Përhimtë pak vite më parë.

Tristianët kishin pësuar një humbje të konsiderueshmë të pasurive, kështu u duhej ta ringrinin atë që kishte humbur dhe në krye të gjashtë viteve, Jezebeli e rigjeti veten sërish duke udhëhequr  Amnezian.

Nga malet e Amnezias, menjëherë pas rënis së parë të Jezebelit, pat ardhur si nga hiçi Eduard Jezebel Rishi, vëllai i humbur i familjes së Tristianëve. Në fakt asnjë prej familjarëve nuk ishte në dijeni të një pasardhësi tjetër të Eduard Tristianit, por fytyra e tij pasqyronte më së miri po të njëjtën çmenduri të të atit, lakminë për pushtet dhe pasuri, kështu atyre nuk iu desh shumë ta vërtetonin, por e pranuan si vëllain e tyre dhe e lanë të udhëheqë në “prapavijë”,  pa dalë mirë në skenë si anëtar i familjes. Gjatë kësaj kohë, ai do t’i bashkohej kultivimit të bimës magjike duke e shtuar këtë bimë në zona të tjera të Amnezias, por makutëria e tij do bënte që një pjesë të kësaj bime ta fshihte në lugina të tjera duke mos ua treguar dy vëllezërve të tjerë, por duke vazhduar dhe duke marrë pjesë nga e tyrja. Kësaj bime do t’ia shihnin magjinë e vërtetë kur do të niste të dallohej dhe kërkohej nga Amnezianët për të shëruar ethet e pagjumësisë. Shuma të tëra parash do të vinin prej kësaj bime, por tashmë ata nuk po arrinin ta ndalnin. Babëzia për pará u shtohej gjithnjë e më shumë, kështu u lindi ideja që në mes të Amnezias të digjnin disa prej bimëve magjike, duke krijuar atë çka më pas do të quhej nga të gjithë si piramida e Sudes. Por nuk zgjati kur piramida e Sudes u doli duarsh Tristianëve dhe banorët e tërbuar të Amnezias i detyruan të sprapseshin nga udhëheqja e vendit. Ata dogjën piramidën dhe hiri i saj mbuloi Amnezian për njëqind e tetëdhjetë ditë, duke nxirë gjithçka.

Ato do të ishin ditët më të zymta për Amnezian dhe banorët, shumë prej të cilëve vdisnin në vend të asfiksuar nga ndonjë shtëllungë e papritur hiri që u hynte prej dritareve. Ky rrebesh hiri ndali njëqind e tetëdhjetë ditë më pas, kur Jezebel Tristiani u detyrua të merrte frenat në dorë, duke hequr të vëllain Eduard Jezebel Rishin nga udhëheqja në “prapavijë” dhe duke vendosur të hapë portat e Amnezias. Duke u dhënë banorëve të saj lirinë dhe të drejtën për t’u larguar prej saj.

Shumë anije të tjera do të mbusheshin me Amnezianët e panumërt, duke e përgjysmuar popullatën e Amnezias.

Mes atyre pak Amnezianëve të mbetur, do të lindtë një pinjoll i familjes së Tristianëve, kur Eduard Jezebel Rishi u martua me motrën e Eduard Tristianit të Dytë dhe Jezebel Tristianit. Frika se nga kjo martesë mund të lindte një fëmijë me probleme ishte e madhe, si nga e reja po ashtu edhe nga dy vëllezërit e tjerë, duke qenë se njëhere, një kushërirës së tyre të largët iu desh të martohej më kushëririn e parë dhe fëmija lindi pa krahë. Por në këtë rast fati do t’i trokiste në derë. Nuk pati asnjë mallkim, fëmija erdhi në jetë po atë vit me problemin e vetëm se kishte një gisht të vogël në fundshpinë, që më pas u konstatua të ishte një bisht derrkuci. Shumë mjekë u përpoqën t’ia hiqnin, por më kot, ishte e pamundur. Fëmija gëzonte shëndet të plotë dhe kishte oreksin e shtatë burrave. Që javën e parë i dolën dhëmbët dhe mundte të bluante edhe mishin e gjallë. Derrkuci i vogël u pagëzua me emrin Jezebel Rish Tristiani dhe në krye të vitit hodhi shtatin e tre burrave, qafa i qe dhjamosur nga ushqimi që nuk bluante dhe kështu me atë ritëm rritjeje i kërkoi xhaxhait të tij t’i japë të drejtën të udhëhiqte Amnezian. Për këtë të fundit ishte e vështirë të linte një vend të tërë të udhëhiqej nga një pinjoll, i vogël në mend dhe i madh në trup, siç e quante ai, por në përpjekje e sipër, iu desh të bënte atë çfarë nipi i tij i kërkoi, pasi një ditë iu tremb kërcënimit të tij se nëse nuk ndodhte kështu, atëherë ai do ta kullufiste xhaxhanë e tij.

Ndërkohë nga ana tjetër, familja e Tristianëve ishte shtuar dhe me dy fëmijë të Eduard Tristianit të Dytë.

Kështu tetëmbëdhjetë muaj më vonë ai mori vesh se do të bëhej babai i dy djemve. Ndryshe nga fëmija i Eduard Jezebel Rishit, djemtë e tij erdhën në jetë pasi “furra mitër” i poqi mirë për tetëmbëdhjetë muaj, dhe kur dolën, tashmë ata mund të flisnin dhe të jepnin mendimet e tyre në familje për problemet e Amnezias. Tek ata nuk u pa bisht derrkuci, duke qenë se Lolita, e ëma e tyre nuk kishte lidhje gjaku me familjen Tristian.

Fëmijëve u dallohej vetëm nishani në ballë, një njollë e vogël e zezë, e cila në fillim u ngatërrua me ndonjë mpiksje gjaku të mundshme nga shtatzania e gjatë, por që nuk qe aspak e tillë.

Djemtë u pagëzuan me emrin Eduard Lolita dhe Tristian Lolita. (U vunë edhe emrin e së ëmës në mënyrë që të mos ngatërroheshin me anëtarë të tjerë të familjes.)

Ndërkohë që fëmijët rriteshin, hera-herës në dhomat e tyre i vizitonte gjyshi Eduard Tristiani, i cili kishte arritur një mesomoshë, por sa vinte e rinohej. Kështu ai i ushqeu me përrallat për një Amnezia të bukur, ngaqë në kohën e tij u ngritën shumë monumente kulturore dhe një teatër madhështor, ku njerëz të ndryshëm vinin të maskuar në skenë, nën petkun e roleve të tyre.

Do të ishte pikërisht ky teatër, të cilin kur të rritej, Eduard Lolita, bashkë me të atin, do të vendosnin ta shkatërronin si godinë, me idealin se po rilindnin një Amnezia më të mire, e cila tashmë ishte shkatërruar nga lufta që xhaxhai i tyre Eduard Jezebel Rishi bëri për tetë vjet.

Shumë syresh i dolën kundra kësaj pune asokohe, por qe e kotë të ndryshonin vendimin e Tristianëve, ata po sillnin një Erë të Re që do të mbahej mend gjatë, ndoshta edhe për shkak të shiut që tashmë kishte katër vjet, dhjetë muaj, e shtatë ditë, që nuk pushonte dhe me sa dukej nuk do të pushonte edhe për tre vitet në vijim.

Pas kësaj teatri u shkatërrua për t’u ndërtuar një i ri. Ndërkohë vëllai tjetër, Tristian Lolita, do të gjendte rëndom disa qypa, poçe të vjetra me florinj në oborr dhe do të vendoste që t’i mbulonte, por Amnezianët e kuptuan se ç’qe duke bërë dhe u tërbuan; ato pasuri mund të bëheshin dhe të tyret duke qenë se nuk kishin zot, mund të fitonin të gjithë, por e vetmja gjë që Tristian Lolita u linte atyre  të fitonin ishte tregtia e bimës magjike, e cila tashmë nuk bënte më përshtypje në masë dhe mund të gjendej lehtësisht, mjaftonte ta kërkoje dhe çdo shitës ambulant i Amnezias mund të ta siguronte nga fara deri tek vaji i saj.

Ndryshe nga vëllai i tij, Eduard Lolita tashmë kishte marrë një pjesë të pushtetit nga i ati dhe teksa ecte nëpër Amnezia me oficerët e tij, merrte përpara çdo shitës ambulant dhe kriminel që tregtonte ç’të mundte. Tashmë ishte kthyer në simbolin e drejtësisë në Amnezia, banorët e adhuronin dhe i falnin nderime me dhurata nga më të ndryshmet, madje një herë i dhuruan aq shumë vezë pulash të rritura mbi pemë, të cilat thithnin vetëm ajër të pastër, saqë ai nisi të lyhej me to për t’u dukur më i pashëm. Ndokush i dhuronte oficerëve të tij ndonjë shurup magjik domatesh, ata i pranonin dhuratat me aq dëshirë, pasi shurupi nëse hidhej mbi lëkurë kishte po ashtu veti magjike dhe të rinonte.

Të panumërta ishin dhuratat e tilla, prandaj edhe Tristianët vazhdonin të udhëhiqnin Amnezian çdo ditë e më mirë.

Një mëngjes të zymtë në Amnezia, banorët u ngritën të lebetitur për shkak të tërmetit, tronditjen e të cilit fillimisht e kujtuan si shembjen e teatrit. Në të vërtetë Amnezia po lëkundej nga themelet dhe nuk ndalej. Nuk u desh shumë derisa banorët t’i riktheheshin shtretërve të tyre. Dukej sikur po rikuperonin ethet e pagjumësisë, secili shihte punën e tij. Tek- tuk ndonjë shtëpi ishte shkatërruar nga lëkundjet dhe ndonjë banor edhe mund të ishte lënduar, por jeta vazhdonte me të njëjtin ritëm.

Eduard Jezebel Rishi ishte bërë sërish baba gjatë kohës që udhëhiqte Amnezian. Djali u quajt Eduard Rishi dhe u rrit nga gjyshe Meri, e cila mendoi të rriste një njeri, i cili do të udhëhiqte më së miri Amnezian.

Por ishte e kotë, Eduard Rishit nuk i jepej edhe aq. Njëherë kur pat vendosur të mbantë një seminar kishte djegur gjethen e një bime magjike me shpresen se ajo do bënte mrekullira dhe do ta bënte të nxirrte fjalë të mençura, por i doli huq, pasi mu në mes të seminarit, teksa ishte duke mbajtur fjalimin e tij frymëzues, atij i iku zëri dhe nuk iu rikthye deri ne seminarin e ardhshëm. Për ato nëntëdhjetë ditë të pazëshme ai u mbyll në çadrën e turpit, të cilën e krijoi vetë në zemër të Amnezias si shenjë qëndrese, por dhe me ndjenjën e turpit, që pretendenti për të udhëhequr Amnezian kishte ndaj banorëve.

Ndërkohë që Edurad Rish ishte i vetizoluar, Tristian Lolita në anën tjetër pat nisur biznesin më fitimprurës në historinë e Amnezias, atë të krijimit të skulpturave prej balte, të cilat më pas i zëvendësoi me një material më të qëndrushëm dhe të pashkatërrueshëm. Këto statuja ai vendosi t’ua dhuronte banorëve për t’u kompesuar pasuritë që ai nuk ndante me ta. Këto vepra i rezistuan kohës dhe shumë brezave që erdhën më pas. Bima magjike luante pjesën e saj në përbërjen e këtyre statujave, pasi ajo mund t’i ndërtonte këto statuja brenda natës edhe pa ndihmën e Tristian Lolitës.

Një ditë të bukur në Amnezia ia behu një karvan vizitorësh, ai solli me vete sende të papara nga vendasit, një ndër këto ishte dhe “rrjeta” pas të cilës shumë banorë u magjepsën, me të mund të dilje për peshkim dhe të kapje një numër të madh peshqish pa u lodhur shumë, peshq të mëdhenj e të vegjël. Dhe kështu ua shitën vendasve, por do të ishte e kotë, siç nuk pritej prej tyre, rrjeta mund të kapte tek-tuk ndonjë algë të padobishme dhe ndonjë peshk të vogël pasi të mëdhenjtë as që i zinte, kështu banorët i përzunë këta të fundit të zhgënjyer për humbjen e parave, dhe u detyruan t’i përdornin rrjetat për ndonjë veshje apo tendë. Dikush madje i përdori për të nderur rrobat.

Jezebel Tristiani qe zhdukur prej kohësh, menjëherë pas të korrave të fundit të bimës magjike, pat marrë pjesën e tij dhe u largua duke lënë Eduard Tristianin e Dytë dhe Eduard Jezebel Rishin të grindeshin se cili do të merrte më shumë dhe cili më pak. Mes tyre u krijua një armiqësi e tillë sa një ditë u mendua se në Amnezia rinisi lufta. Banorët kishin marrë armët dhe ishin ndarë në dy klane ku secili ruante bimët magjike që i quante të vetat. E pas shumë orësh lufte mes bandave, u arrit të rrëzohej “Republika e bimës magjike”. Kështu Eduard Tristiani i Dytë mbeti i vetëm; ai dhe djemtë e tij në udhëheqjen e Amnezias.

Të nesërmen pas rënies së Republikës së Bimës Magjike, vendi iu rikthye jetës normale. Bima magjike qe zhdukur njëherë e përgjithmonë, lufta kishte pushuar dhe ethet e pagjumësisë me sa dukej do të fillonin përsëri. Do të ishte pikërisht mëngjesin e së hënës kur Eduard Tristianit të Dytë kujtesa do fillonte t’i bënte lojëra të çuditshme, tashmë ai nuk po njihte më Amnezian, banorët e saj ishin të huaj për të.

Ato ethe kapluan dhe djemtë e tij, madje kishte arritur që t’u shiste disa të huajve, gjysmën e burimeve të ujërave të Amnezias, duke mos e njohur dhe duke menduar se po shiste diçka e cila nuk i takonte atij apo të tjerëve.

Ndërkohë Meri Tristiani, në kolltukun e saj, qëndronte si fantazma e një të vdekuri, por me mendjen top; këlyshët e familjes Tristiani ishin të gjithë pjellat e saj dhe të Eduard Tristianit, vëllait të saj, i cili i qëndronte përballë me një buzëqeshje vesh më vesh, teksa dëgjonte nga jashtë dritares thirrje nga Amnezianë që po veniteshin ndër kujtime dhe thoshin nëpër dhëmbë “Çohu Eduard”, por Eduard Tristiani, tashmë, më i ri se kurrë, kishte ardhur të këndonte për Merin e tij, fatin e Amnezias, një vendi ku banorët harruan kush ishin dhe u shuajtën si në tym, pa identitet dhe të shkatërruar nga rëniet, por më shumë nga ngritjet që pretendonin të fshinin atë që kishte ndodhur.

16 Korrik 2018

Të Drejtët-Jorge Luis Borges

in Letërsi/Përkthim/Tharm by

Të Drejtët-Jorge Luis Borges

 

Një njeri që punon kopshtin e tij, siç donte Voltaire.
Ai që është mirënjohës që në tokë ka muzikë.
Ai qe zbulon me kënaqësi një etimologji.
Dy punonjës në një kafene në Jug që luajnë shah në heshtje.
Qeramisti që mendon gjatë një ngjyrë dhe një formë.
Tipografi që ndërton bukur këtë faqe, që ndoshta nuk e kënaq.
Një grua dhe një burrë që lexojnë tercetet e fundit të një kënge.
Ai që përkëdhel një kafshë që fle.
Ai që justifikon apo do të justifikojë një të keqe që i kanë bërë.
Ai që është mirënjohës që në tokë ka një Stevenson.
Ai që parapëlqen që të tjerët të kenë të drejtë.
Këta njerëz, që askush s´i njeh, po shpëtojnë boten.

 

Përktheu: Florian Vlashi

Foto nga “Spitali i Kukullave”, Napoli. Spitali që shëron kujtimet…

Disa hapa të thjeshtë për një harakiri të suksesshëm/Arlinda Guma

in Letërsi/Në kohërat e kolerës by

Nga dita e “emigrantëve shqiptarë që jetojnë në Shqipëri”

   Arlinda Guma

Sa herë të ka ndodhur në këtë vend ta kesh me dy mendje atë dëshirën e papërmbajtshme për… t’i rënë murit me kokë?…

Ja ku u erdhi fundi lëkundjeve të tua! Sapo të lexosh këtë manual, ti do të ndihesh më i vendosur se kurrë për ta realizuar me sukses misionin në fjalë.

Më ndiq me vëmendje dhe mos u huto rrugës;

Hapi i parë – Ke një takim? Të rëndësishëm pune?… Vendin e takimit ta kanë lënë në kafe? (E ku tjetër? Po të ta linin në zyrë, kjo po që do ishte diçka e çuditshme, e errët madje) E ti, ashtu i përgjegjshëm siç je, mendon se duhet të shkosh pesëmbëdhjetë minuta përpara? Sa për të qenë korrekt? Dhe për dreq, paraqitesh njëzet minuta përpara? Ndërsa kullot sytë nëpër tavolinat plot shtëllunga tymi? Ndërsa kamarieri të vjen për herë të dytë, të të marrë porosinë… e dytë? Dhe personi me të cilin ke lënë takim nuk duket?…

Asgjë për t’u alarmuar!

Mos e humb toruan!

Duhet ta dish se në një takim pune në Shqipëri (qoftë ky edhe i lënë në kafe) epërsia i takon gjithmonë atij që vjen me vonesë.

Por mos u qurravit! Mblidh forcat se… vërtet kanë kaluar njezet minuta, por këto nuk janë asgjë krahasuar me ato njezet të tjerat që duhet të presesh të kalojnë, “derisa”… “në mënyrë që”… “dhe ja”…. Hallelujah! Më në fund, ja ku po vjen ai; i shumëprituri, dora vetë, ai pra; personi me të cilin ti ke lënë takim.

Ai hedh hapat përtuar drejt tavolinës ku je ulur ti, të jep dorën, ndërsa telefonin nuk e heq nga veshi duke vazhduar t’i japë disa udhëzime të prera personit me të cilin është duke folur, gjithmonë me pamjen e njeriut super të zënë me njëmijë angari, të cilit i është shtuar; si e njëmijë e një-të, edhe takimi me ty mor i shkretë! Me ty, që për ta respektuar, njëzet minuta përpara e ke bërë edhe telefonin shurdh-memec.

Më në fund ai e heq telefonin nga veshi, këmben disa formula formale mirësjelljeje me ty, ndërkohë që ti fillon t’i flasësh për projektin, ndërkohë që ai s’e ka mendjen fare se diçka lexon në celular, ndërkohë që vjen kamarieri dhe ai porosit nëpër dhëmbë, ndërkohë që as kamarieri s’e ka mendjen fare për shkak se aty kalon njëra me thonj dhe qerpikë fallco (- por ama veshët i ka te saj! – arrin në këtë përfundim kamarieri, i cili më në fund përqëndrohet dhe i lutet tjetrit ta përsërisë porosinë) dhe ai; njeriu i rëndësishëm e përsërit porosinë me ton të nervozuar pa i hequr sytë nga ekrani i celularit.

Ti tenton sërish të rinisësh atje ku i ke ndërprerë shpjegimet mbi idetë e projektit, por jo, s’është e thënë, atij i bie sërish celulari.

Ti vë re se ai ka një kontraktim të ekzaltuar sa herë që i bie celulari (kontraktim të cilin ti s’e ke hasur qysh në kohërat kur shqipëtarët blenë për herë të parë nga një celular në madhësinë e tullës) si dhe një nevojë urgjente t’u tregojë të gjithë njerëzve që janë ulur atje rrotull, që ai është nga ata njerëz që japin urdhra.

E kështu, ai mbaron bisedën telefonike, e ti, për herë të tretë ritenton ta vazhdosh atje ku e ke lënë rrëfimin tënd, por tashmë s’kupton më asgjë se ku e ke lënë, pasi një person i afrohet papritur tavolinës. “Njeriu që jep urdhra” çohet e takon, dhe bën me të një bisedë të gjatë,  po aq të gjatë… (ndërkohë që telefoni vazhdon t’i bjerë vazhdimisht), sa ty të mjafton si kohë të programosh me detaje se si t’ia marrësh, t’ia hedhësh përtokë e t’i biesh me varé.

Më në fund ″njeriu që jep urdhra” ndahet me të panjohurin, ulet në karrige, pastaj çohet me vrik, pastaj gati sa s’të jep dhe ty urdhër që t’ia dërgosh me e-mail idetë mbi projektin, të cilat ke tentuar t’ia rishpalosësh për herë të katërt… Këtu imagjinata jote pëson një kthesë të frikshme, se në vend të celularit, seç ke një dëshirë të papërmbajtshme t’i biesh atij me varé!

Në ikje e sipër, ai ka paguar me nervozizëm kamarierin, duke i lënë në dorë një bakshish arrogant (gjysma e së keqes që s’të lë bakshish edhe ty), dhe ti nuk ke më asnjë lëkundje apo dyshim se, më në fund, duhet ta kryesh atë harakirin dhe të mbledhësh mendjen.

Hapi i dytë – Ndërpret atë programin me varé, ndërpret planet për harakirin, dhe vendos t’i japësh një shans të dytë. Ulesh përpara kompjuterit dhe vendos t’ia dërgosh vazhdimin e projektit tënd me e-mail, ashtu siç gati sa s’të ka urdhëruar… I dërgon një e-mail të qartë, shkruar pastër, pa gabime drejtshkrimore dhe i shpjegon me hollësi vazhdimin. Në fund kërkon edhe ndjesë për bezdinë që i ke shkaktuar, duke e pritur një orë përpara në bar, që telefonin tënd e ke bërë handikapat që të mos bëjë as gëk as mëk gjatë gjithë të ashtuquajturës bisedë që s’munde ta mbaroje për shkak të impenjimeve të tij të shumta, krejtësisht të jusitifikueshme, prej një njeriu super të zënë me sukses.

Këtu aparati i matjes së frustrimit tënd çmendet fare, madje është ai që planifikon të bëjë harakiri tani… apo të të bjerë ty me varé….

Hapi i tretë – Pauza e refleksionit! Heshtje totale. Ti fillon ta justifikosh me vete se mbase njeriu prej të cilit ti pret një përgjigje për projektin është tëpër i zënë, kështu që nuk është ndonjë gjë e madhe (vazhdon justifikimet ti) se prite edhe nja dy ditë të tjera duke kontrolluar vazhdimisht e-mail-in, i cili duket sikur të nxjerr gjuhën përmes spam-ëve. Duhet patjetër pak heshtje, pak suspense për t’i dhënë rëndësi vetes apo çështjes në fjalë. E kanë përdorur të gjithë regjisorët, që nga ata të telenovalave meksikane deri te Spilbergu, e pse dreqin të mos e përdorin njerëzit super të zënë me sukses?

Por menjëherë pasi të mbarohen të gjitha këto justifikime të mundshme, vendos t’i shkruash dhe t’i thuash se je duke pritur përgjigjen.

Asnjë përgjigje! Vazhdon pauza e refleksionit!

Hapi i katërt – Ndërpret pauzën e refleksionit, përplas dosjen, usb-në, me të gjitha planet e projektet e tua, fik kompjuterin, i cili të përqesh edhe njëherë ndërsa bën shut down, pështyn një çamçakëz, mbytesh me një cigare, hap televizorin. Këtu do të budallepsesh totalisht! Seç ke dëshirë ta dënosh veten me një telenovelë meksikane apo akoma më keq; me një turke. Dhe ndërsa kalon me të shpejtë stacionet për të gjetur telenovelën më të keqe, në mënyrë që ajo të torturojë mirë iluzionet e tua artistike, papritur gishtat të largohen nga telekomanda. Të duket sikur të bëjnë sytë, ngaqë pak më parë ia ke drejtuar në mënyrë pyetëse qiellit dhe diellit të forte, por jo, nuk të bëjnë sytë aspak, në një emision, në të cilin të gjithë të ftuarit kanë hedhur këmbën përmbi këmbë në të njëjtin pozicion siamez, të zë syri atë; dora vetë; njeriun e zënë me sukses. E dëgjon të flasë dhe shtangesh; ai po flet me aq entuziazëm për projektin tënd! Ai është duke e sqaruar atë me detaje (duket se i ka mësuar përmendësh të gjitha shpjegimet që i ke dhënë ti)… dhe ty të kap ngazëllimi se, më në fund, projekti yt qenka pranuar, dhe ti s’ditke gjë, dhe ty s’të kanë lajmëruar, ndoshta prej impenjimeve të shumta, kush e di… Kur të kap një ngazëllim i tillë, gjithçka që stonon përreth është e justifikueshme dhe lehtësisht jashtë vigjilencës.

Prezantuesja e pyet papritur:

– Po si ju erdhi kjo ide kaq origjinale?

Ai heq këmbën nga mbi-këmba, rrotullon stilolapasin skenografik ndër duar, pastaj bën sikur bën një shënim në bllokun po aq skenografik, të bardhë krejt, dhe thotë si i zënë ngushtë ngaqë duhet ta lërë modestinë mënjanë, “se ideja”… “se ideja”… “se ideja” ka qenë e tij!…

Kupton mor i gjorë?

E tij!

Prezantuesja e përgëzon dhe duket tejet e intigruar nga shpjegimet e parreshtuara të tij, ndërsa tani është televizori ai të cilit ti do t’i biesh me varé.

Tani merri ato dosjet, usb-në, shpjegimet, dhe ditë-netët që ke punuar fort për këtë projekt dhe bëhu gati të varësh veten te llamba (me litar ose me kollare më mirë, se mbase të ngrenë dhe ndonjë këngë), duke u kujdesur më parë të mos lësh gazin ndezur, rubinetin hapur, dhe kur t’i lësh në rregull të gjitha këto, të hipësh në karrige dhe…

Kështu korri i këmbëve përmbi këmbë, që nga ekrani i cili tani të duket sikur të hakërrehet përpara fytyrës: – Në litar! Në litar!, do të bëjë një emision të ardhshëm ku do të diskutojë me bllok në dorë dhe stilolaps që nuk shkruan, se sa skenografik ishte  pozicioni i rrëzimit tend!…

Botuar në Gazetën Mapo, Mars 2014

Nga vëllimi poetik “Mëhallat e botës”/Janis Ricos

in Letërsi/Përkthim/Tharm by

Mëhallat e botës-Janis Ricos

 

Vinte pranvera
Atë helmetin e flakur dikush e përmblodhi
E mbushi me dhe. Mbolli lule
Një saksi… dhe lulet e saj të kuqe i bënë dritë mëhallës.
Atë topin e vjetër të braktisur të gjermanëve
E mbuluan barërat
E mori me vete pranvera, e bëri kalë
I hypën fëmijëria grykës së tij të ndryshkur
Duke e ngarë në mbrëmje manushaqe t’artë
Dhe nga këpuca e shpuar e çirakut të bakallit
S’kuptohet më nëse del gishti i tij i madh me thuan e lerosur
Apo një trëndafil…
S’kuptohet…

 

Përktheu: Spiro Çomora, Viti 1961

Shënime mbi vëllimin poetik “Përshëndetje ma’ nga Bolzano” – (Ciao mamma, un saluto da Bolzano) të Gentiana Mingës/Noela Yzeiri

in Letërsi by

Kudo që të shkojë, nënën e mban me vete. Ajo është gjithmonë duke menduar për ty, edhe kur jeton  përtej detit, edhe kur prehet në qetësinë e varrit.

     Noela Yzeiri

Gentiana Minga ka zbrazur shpirtin në librin me poezi  “Ciao Mamma, un saluto da Bolzano”-(Përshëndetje ma’ nga Bolzano), botim i shtëpisë botuese italiane “Terra d’ulivi”.

Poezia e saj ka një forcë komunikuese të jashtëzakonshme. Modernist dhe i çlirët, vargu ka braktisur çdo skemë. Duke qenë  fare i natyrshëm  dhe  gjithnjë në mardhënie interesante me kohën, mbruhet duke ndjekur një ritëm  të brendshëm  në kërkim të hollësive, shijes së dhimbjes.

Lirika e Gentiana Mingës nuk rron dot pa vizatuar kujtimet, muzën e saj ripërtëritëse, ato që sendërtojnë fytyrën e së shkuarës, duke u ndalur në perspektivën e së tashmës. Ёshtë një qëndrim angazhues ky i Mingës tek e tashmja, angazhim ky që e do botën të drejtë, njeriun që të dijë të bashkëjetojë me njeriun, duke mos e parë nga lart, është një poezi që thyen barrierat e ndasisë, pikërisht sot që “altruizmi nuk është më në modë.”

Kudo që të shkojë, nënën e mban me vete. Ajo është gjithmonë duke menduar për ty, edhe kur jeton  përtej detit, edhe kur prehet në qetësinë e varrit. Poezia e Gentianës fillon dhe mbaron me këtë lidhje të përjetshme, si një ngashërim i ëmbël  që i dorëzohet mallit. Te kjo mungesë lind vargu i  autores, që mban në krahë kujtime plot ngjyra, rituale të përditshme njerëzish, që kanë lënë gjurmë në jetën dhe formimin e saj.

Poezia e saj është identitare, dhe një ndjesi e tillë i kalon kufijtë e përjetimit. Rrënjët e saj shqiptare janë të forta, janë pikërisht ato që ndërtojnë nga fillimi gjithë imazhin e kësaj poezie, e cila ka shumë të dhëna nga pikëpamja sociale dhe humane.

Poezia  këtu është si një anije ëndrrash të trazuara, që u nisën nga brigjet e Durrësit dhe po aty kthehen për të gjetur vetveten. Gjuha e saj është e freskët, delikatesa e fjalës qëndron si pulbardhë përmbi breg; Në agim peshkatarët hedhin rrjetat… Duket se Durrësi dhe Bari që janë kaq afër  flasin të njëjtën gjuhë. Poezia  të lë aromën e Adriatikut, një “retrogusto” majhoshe, por e ëmbël!

Loti i njëzet viteve emigrim mbetet i patharë, por vizioni i saj nuk është peng i kësaj reminishence;  autorja është një poete kozmopolite që di të rrijë në botë. Poezia e saj i përket hapësirës europiane dhe përfaqëson një vizion humanist të të parit të tjetrit, emigrantit, punëtorit, dhe mbi të gjitha fëmijës që mbetet i vetëm në botë. Vargu  e tejkalon dramën personale duke personalizuar dhe ndjerë deri në indet më të imta tragjedinë e njeriut, luftës, mungesës në Europë, e parë gjithmonë nga njerëzit në anën tjetër, si Kepi i Shpresës së Mirë.

Si ajo që duke shëtitur gjatë bregut në Gazë befas

u ul  përtokë me duart mbi kokë duke parë të atin.

Trupin me rërë mbi tokën e Beit Lahija, me një vrimë në gjoks.

Sërish gjak.

Do  ketë parë  yllin, yllin e zbehtë e draprin e hënës.

 

Por poezia e Mingës di të transformohet edhe në një grua :

Unë jam një shpirt i bekuar kur vë re

në pranverë mimozën

mbushur me të verdhë e me të kaltër

mbi  jeshilen e gjetheve,

e ndjej zërin e të gjitha nënave.

Pastaj më vjen një fije loti

e do të doja të t’i thosha të gjitha,

po kam frikë së është tepër,

të të flas për mimozën, për mizën,

për lulen që nuk di ta ujis sa duhet, e kam frikë se po më vdes.

Të të tregoj se si ja prek me buzë

petalet e gjata e të përshpirtshme, t‘i flas për ty

kur kthehesh nga puna

e më përshëndet:

Erdha zemër, në shtëpi jam!

Gjuha e imazhit të poezisë së Mingës është e brishtë, duket sikur sikur fjala ndalet tek e përditshmja, por ndërkohe koha e shpirtit ecën me një tjetër ritëm dhe flet për dhimbjen e njeriut.

Gentiana Minga është një poete që e sheh poezinë, jo thjesht si vendin e prehjes së artit të saj, por edhe si një angazhim qytetar, si një forme reflektimi për njeriun dhe se si ai mund të jetë më i mirë për tjetrin.

____

Gentiana Minga, shkrimtare, gazetare shqiptare.

Lindur më 12 prill 1971, në qytetin e Durrësit (Shqipëri).                                                                                                      

Botimet në  Shqipëri:

Autopsia e shkatërrimit”, tregime, Shtëpia Botuese  “Europa”, Tiranë, 1993),

“Zonja e Shkodrës”, poezi, Botimet “Florimont”, Tiranë,

I përqafuar nga drita”, perkthim nga italishtja  Betty J. Eady (edicioni Medaur, Tiranë, 2003.

Botime në Itali:

“Po të isha Narin” dhe “Deri në ditën e mbërritjes”, poezi, antologjia “Sotto cielo di Lampedusa”; Botimet Rayela, Itali, 

“Nëna e Zeqos në majë të thanës”, tregim, antologjia “Prato Cita Aperta”, Shtëpia  botuese “Marco del Bucchia”, 2016,

“Muovimenti – segnali da un mondo viadante” – Antologjia e/dhe mbi emigracionin, Botues “Terre d’Ulivi”,

“Ciao mamma, un saluto da Bolzano”, antologjia poetike, botues “Terra d’Ulivi”, 2017,

“Donne combative e solitarie” – reportazh – antologjia “Gratë e Shqipërisë – midis emigrimit, traditës dhe modernitetit”, botim “Com Nuovi Tempi”, Itali

Bashkëpunon në Shqipëri me: Revistën Poeteka e në Itali me  El – Ghibli, Salto Bolzano, La macchina sognante.

 

Thnegla-Arbër Zaimi

in Letërsi/Tharm by

Thnegla-Arbër Zaimi

 

si mund të jetë vallë?

ndoshta ende duke lundruar e duke iu lumturuar

vetmisë që s’duhet t’ia kishe parë në sy?

 

lundrimet janë të bukura, e ti do të doje

të ishe duke lundruar

pikërisht në këto çaste të përbaltura

të një dimri të shtërzyer dëborash

në fakt ti nuk lundron, ti i lë të lira të lundrojnë

anijet e tua. po çfarë do të thotë kot më fakt?

ajo është e sigurt që ti po fsheh diçka në xhep

e përpiqet të kërkojë sërish, ndoshta do ta gjejë diçka

tjetër kësaj radhe…

e ti natyrisht që fsheh gjëra në xhepa, po kurrë s’do ta lejosh

të kërkojë aty, të paktën jo pa të prekur. sepse kot

do të thotë shumë.

e prapë ankohet, kinse vetëm ajo ka nevojë për ty

e prapë është kaq e dashur kur kapet në befasi

kaq naivisht

buzëqeshje

si ndihesh, më mirë a më keq pasi shkruan atë

që ajo dëshiron të lexojë?

ajo s’ka nevojë për gjë, në fakt veç ti ke nevojë për dikë

që të jetë e madhe sa ty, e qielli tepër i vogël të rrijë para saj

ndërkohë ndodhin lapsuse në sfond

por…

do të ndiheshe më mirë po të veproje sipër saj

në vend që të shkruaje e të shkruaje për të.

(a s’ishe ti vallë intelektuali distant zoti z.?)

pse je kaq i ngrohtë ndaj saj, ose të paktën pse mendon kështu ajo?

po ti kurrë nuk e supozon vetveten. agjent i së vërtetës.

e kjo do të thotë pasion.

pra edhe përjetimet e saj të dyta ti, njësoj si të parat

ia shpjegon teorikisht. një teori pasioni që asaj i duket iracionale…

ndërkohë që i kërkon të vijë

e ajo përpiqet të të japë një përgjigje të frikshme

ndërkohë që hedh hipotezën që mund të të telefonojë qoftë

dhe vetëm për të të dëgjuar zërin

për të buzëqeshur, e për të mbyllur sërish telefonin

e ty të vjen për të qeshur, sigurisht.

 

pastaj ajo tërhiqet në korrigjim, po të mos ishe në qytetin me korba

po të ishe në një tjetër dimension përmasor

ndoshta ajo do të të shkruante

gjëra me më shumë kuptim, që ta shplajnë konfuzionin

e që ti ta kuptosh se ku dyndet gjaku

ku dyndet?

a vjen a’s vjen ajo?

 

 

 

1 148 149 150 151 152 161
Go to Top