Author

Admin - page 59

Admin has 1608 articles published.

𝗠𝗼𝗻𝘁𝗽𝗮𝗿𝗻𝗮𝘀𝘀𝗲-𝗘𝗿𝗻𝗲𝘀𝘁 𝗛𝗲𝗺𝗶𝗻𝗴𝘄𝗮𝘆

in Letërsi by

𝗠𝗼𝗻𝘁𝗽𝗮𝗿𝗻𝗮𝘀𝘀𝗲-𝗘𝗿𝗻𝗲𝘀𝘁 𝗛𝗲𝗺𝗶𝗻𝗴𝘄𝗮𝘆

 

Nuk gjen kurrë vetëvrasës në çerekun e të njohurve të dikujt
Asnjë vetëvrasës që t’ia ketë dalë.
Një djalosh kinez vret veten dhe vdes.
(ata vazhdojnë t’ia shpien postën tek rafti i letrave në Dôme*)
Një djalosh norvegjez vret veten dhe vdes.
(kurrkush s’di se ku shkoi djaloshi tjetër norvegjez)
Ata gjejnë një modele të vdekur
në shtrat fillikat, fare të vdekur.
(çka sjell telashe gati të papërballueshme për derëtarin)
Vaji i ullirit, e bardha e vezëve, mustarda dhe uji, shkuma e sapunit
dhe pompa e klizmës shpëtojnë të njohurit e dikujt.
Çdo pasdite të njohurit e dikujt mund t’i gjesh në kafene.

1923

Përktheu: Edon Qesari

* Le Dôme Café është një restorant historik në lagjen Montparnasse të Parisit, i njohur që në fillim të shek. XX si pikë takimi mes intelektualësh. Më vonë do të lakohet edhe si “kafeneja e anglo-amerikanëve”, për shkak të frekuentimit të ngjeshur nga expat-ët anglo-amerikanë, të cilët bënë bujë si shkrimtarë e artistë të të ashtuquajturit “brez i humbur” (lost generation).

LIBRI I PASHKRUAR – Kushtuar shkrimtarit Petro Marko/Lazër Stani

in Letërsi by

Shkrimtarit Petro Marko

  Lazër Stani

Jeta e shkrimtarit është një libër i mbyllur. Një libër i mbyllur, i pahapur dhe i palexuar kurrë, qe edhe jeta e shkrimtarit Petro Marko, më shkrimtari nga të gjithë shkrimtarët që pata fatin të njoh në rininë time. E kisha parë disa herë pasditeve vonë tek shëtiste i vetëm në bulevard, të shumtën e herëve me një cigare në gojë, me trupin e drejtë e kryet lart, sikur e tërhiqte qielli sipër nesh dhe me atë pallton e gjatë e të zezë, që më duket se i arrinte deri poshtë kërcinjve, afër nyjeve të këmbëve. Lëvizte ngadalë, i përhumbur në mendimet e tij, as i kënaqur, as i dëshpëruar, pothuajse mospërfillës për gjithçka ndodhte. Nganjëherë ndalej e përshëndetej me ndonjë të njohur, shkrimtar apo lexues, shkëmbente disa fjalë shkurt dhe prapë largohej, vazhdonte ecjen e tij, i vetëmjaftueshëm në vetminë që e rrethonte. E ndiqja me sy lëvizjen e tij të ngadaltë, si të një njeriu që do të bëjë të pandjeshme kohën, ndërsa pret të ndodhë diçka e rëndësishme: një takim me gruan e dashur a një grusht shteti në Pallatin Qeveritar. Petro, me siguri nuk priste as njërin e as tjetrin dhe unë vrisja mendjen se çfarë bluante me vete në ato shëtitje pragmbrëmjeve, ndërsa muzgu përpëlitej rrugicave anësore të ndriçuara keq. Veçse kryet hijshëm ia rrethonte një aureolë trishtimi, si ato aureolat që rrethojnë fytyrat e shenjtorëve nëpër afresket e Mesjetës. Një kurorë trishtimi, që mua nganjëherë më dukej si kurorë gjembash. Edhe mua në atë moshë të re, siç ngjet me shumë prej lexuesve, më mundonte misteri i autorit që qëndron pas librave të dashur.
Ndodhte që pasditeve të shkoja në Kafenenë e Gazetarëve që gjendej në katin përdhes të ndërtesës së gazetës “Bashkimi”, një godinë e vjetër në shëtitoren me emër përbindëshi, që tani quhet bulevardi “Zogu i Parë”. Gjithmonë aty rreth orës shtatë pasdite këmbët më shpinin vetvetiu te kjo kafene ku takohesha me të njohurit, ose ndodhte që edhe merrja një kafe vetëm e ulesha diku në një qoshe, pasi shkëmbeja disa fjalë e ndonjë buzëqeshje me banakieren simpatike, gjithmonë duke piketuar në mendje ngjashmëritë e tmerrshme të kësaj kafeneje me kafenenë “Fitorja” të përshkruar nga George Orwell, në romanin e tij të famshëm “Viti 1984”. Aty shpesh shikoja edhe Petro Markon, të ulur vetëm, me filxhanin me kafe të zezë përpara, por asnjëherë nuk kisha guxuar t’i flisja. Unë, atëherë isha një djalë i ri, i diplomuar para pak vitesh: shkruaja artikuj në gazeta, përktheja ndonjë gjë nga letërsia e huaj, po kurrë nuk kisha botuar një krijim timin dhe as që mendoja se do të botoja ndonjë ditë. Tregimet e mi më dukeshin të pabotueshëm dhe unë as që bëja përpjekje të bëhesha shkrimtar i botueshëm. Shkruaja thjesht për vete. Një miku im shkrimtar, autor i disa librave, që kishte lexuar disa prej tregimeve të mi, ma kishte thënë troç, edhe pse gjysmë me shaka: “Nuk do të bëhesh kurrë shkrimtar, sepse nuk do të botosh kurrë.” Kështu që me gjithë dëshirën, pothuajse e kisha të pamundur të njihesha me Petro Markon, shkrimtarin e madh, “Hasta la vista”–n e të cilit e kisha lexuar në rininë e hershme dhe më kishte magjepsur, me atë rrëfim dhe histori të jashtëzakonshme.
Një të shtunë tetori, pasi u ktheva me trenin e mëngjesit nga Shkodra, ndalova në kafenë time “Fitorja”, që të merrja një kafe e të çlirohesha nga përgjumja dhe plogështia e udhëtimit. Kafeneja ishte pothuajse e zbrazët, sepse në atë orë gazetarët gjendeshin në mbledhjet e redaksive, që zgjatnin të paktën dy orë. Vajza pas banakut më priti me një buzëqeshje që i çeli fytyrën dhe shprehu habinë e saj që unë gjendesha aty në atë orë.
“Tashti u ktheva nga Shkodra”, i thashë dhe porosita kafenë, duke pritur në këmbë pranë banakut. Sapo mora kafenë i hodha një sy kafenesë, si për të zgjedhur tryezën ku do të ulesha. Petro kishte ngritur kryet dhe po më vështronte me dashamirësi. Buzëqeshi dhe më ftoi të ulesha në tryezën e tij. Ai më foli me emër dhe kjo më befasoi. Nuk e dija se më njihte.
Shkova i ndruajtur drejt tij dhe, pasi vura kafen në tryezë, i zgjata dorën që më dridhej.
“Kam vënë re se vajzës i ndritin sytë sa herë ti hyn këtu”, tha dhe buzëqeshi. Dhe Tolstoi më duket e ka thënë se “femrat kanë një nuhatje për njeriun e mirë, si të qenit”.
Unë buzëqesha dhe nuk dija ç’t’i thosha. Po ai zuri të fliste me mua si me një mik të vjetër, sikur njiheshim prej vitesh. Unë i tregova anekdotën e fundit që kisha dëgjuar në Shkodër për një gjahtar gënjeshtar dhe ai qeshi me shpirt. Pastaj ai më tregoi për rrënjët e tij të lashta, që duhej të ishin diku nga Veriu. Nga një fis i Arbërit me siguri, se prej andej janë rrënjët ilire të shqiptarëve. “Dhe shtatin e lartë e sytë blu prej andej i kam,” tha me shpoti.
Qëndruam pothuajse një orë duke biseduar, por letërsinë, të shkruarit, nuk e zumë me gojë. Ai më tregoi një anekdotë të vjetër, që e kishte lexuar diku në një revistë franceze të viteve ’30, por që kurrë nuk kishte mundur ta harronte.
Një amerikan, atëherë djalë i ri, po udhëtonte me tren diku në një provincë jugore të Francës. Kur po kalonin pranë një fshati përmes kodrave, shikon nga dritarja një vajzë bythëjashtë që po urinonte pas një ferre. Amerikani shtyp sinjalin e alarmit, ndalon trenin, paguan gjobën dhe zbret, gjen vajzën dhe martohet me të. Pas njëzet vitesh amerikani me të shoqen, vendosin të bëjnë të njejtin udhëtim. Kur mbërrijnë te vendi ku ishin njohur perdet e trenit mbyllen menjëherë dhe konduktorët urdhërojnë që askush të mos i hapë perdet.
I çuditur amerikani pyet se përse i mbyllën perdet. Eshtë histori e gjatë i thotë njëri nga udhëtarët e vjetër që e bënte shpesh atë rrugë.
Këtu e njëzet vjet më parë kaloi këndej pari një amerikan budalla, pa një vajzë bythëjashtë që urinonte pas një ferre, ndaloi trenin, zbriti dhe u martua me të. Që prej asaj kohe nja treqind vajza nga fshatrat rreth e rrotull presin bythëjashtë pas ferrave në po këtë vend se mos kalon ndonjë amerikan tjetër.
Nuk e mbajta dot të qeshurën. I përfytyroja vajzat e shkreta të fshatit, me fytyra të fshehura pas shkurreve dhe me bythët përjashta, me shpresë se mos ndonjë amerikan tjetër i pikaste nga dritarja e trenit, dhe e qeshura nuk më ndalej. U ndamë me Petron aty rreth orës dhjetë. Ai humbi në rrugicën e ngushtë dhe të zbrazët duke tërhequr mbrapa hijen e errët të teshave të tij.
Unë u ktheva në redaksinë e gazetës ku punoja, po mendjen e kisha gjithnjë te Petroja, te shkrimtari Petro Marko. Përtej bisedave të gjalla dhe pothuajse të gëzueshme, përtej humorit dhe dritës vezulluese që i buronte prej syve, fshihej një errësirë dhe një mister i parrokshëm, ndihej një brengë dhe një vuajte pothuajse tragjike, sikur ngrihej e dilte në sipërfaqe nga fundi i dheut. Në portretin e tij shpërfillës, si të gdhendur nga një gjeni i lashtë, ndiheshin në të njejtën kohë rrënimi dhe sfida, mospërfillja dhe dhembja, kryelartësia dhe ligështimi, prania dhe ikja. Një mijë pyetje pa përgjigje më vinin në mendje, por më kryesorja, më ngulmuesja dhe më tunduesja, që nuk më shqitej nga mendja, formulohej me fjalë të thjeshta, gati naive: cili është libri i mbyllur i shkrimtarit Petro Marko? Ai libër që nuk gjendej i shkruar në romanet e tij, të cilët i kisha lexuar, ai libër që nuk rrëfehej në biseda, në shkrime, në intervista? Ajo që është e pamundur ta shkulësh nga vetja nëpërmjet fjalëve, ta shprehësh nëpërmjet tingujve apo ngjyrave. Nuk e di shkakun, po pikërisht praninë e këtij libri të mbyllur ndjeva në takimin tim të parë me Petro Markon, prani që nuk e kisha ndjerë në takimet me shkrimtarët e tjerë, edhe pse, i njihja pothuajse të gjithë emrat e njohur të letërsisë shqipe.
Ndoshta ishte kjo arsyeja, që për një javë të tërë, nuk shkela më në kafenenë “Fitorja” ose Kafeneja e Gazetarëve, siç njihej në zhargonin e asaj kohe. Por pas një jave a dhjetë ditësh, një pasdite me shi, këmbët më çuan vetvetiu te dera e kafenesë, shkunda shiun, duke përplasur shojet e këpucëve te pragu dhe shtyva derën, duke u ndalur para banakut, ku si gjithnjë vajza më priti e buzëqeshur dhe me një vështrim pyetës që sikur më thoshte: “Ku dreqin ke qenë gjithë këto ditë?”
Te tryeza në qoshen gjysmë të errët më zunë sytë Petron që po rrëmonte në xhepin anësorë të palltos së vjetër prej ku nxorri një kartmonedhë të zhubrosur një lekëshe, që të paguante kafenë, tashmë të pirë.
Ngriti kryet dhe vështrimet tona u kryqëzuan. Shkova drejt tij pa pritur të merrja kafenë që po më përgatiste vajza.
“S’ke dalë“, tha pikëllueshëm duke më zgjatur dorën dhe më bëri shenjë të ulesha. Vajza erdhi e më solli kafen, ndërsa Petroja po më qortonte.
“Duhet të dalësh më shpesh, tha. Ti më sjell gaz, më bën të qeshur”.
Dhe si u mendua një grimë shtoi, sikur fliste me veten, jo me mua:
“Është sevap ti bësh pleqtë të qeshin.”
“Ti nuk je plak, nuk do të jesh kurrë plak”, thashë unë i zënë ngushtë.
“Ah, tha, tashmë jam më shumë andej se këtej. Po shkoj dhe nuk mund të bëj asgjë që ta ndal.”
Fliste ngadalë, përhumbshëm, por edhe me një farë lehtësimi të brendshëm, sikur nuk fliste për jetën e tij, po të ndonjërit prej personazhëve të krijuar po prej tij. Aty për aty m’u kujtua një varg i Pablo Nerudës, që e kisha lexuar së fundmi “Sonte mund të shkruaj vargje të trishtuar”.
“Ah, këta janë terroristë, tha, ruaje veten”.
Më tregoi për burgosjet e tij, për burgosjen në Korçë, pas një urdhri të ardhur telegrafisht nga Tirana.
“Më arrestuan në kinema “Majestik”. Dy xhandarë më hodhën prangat e më çuan te prefekti. Prefekti më tha se nuk do të më çonte postë më postë të lidhur po të shoqëruar nga korrieri, një civil. U nisa nga Korça duke u paraqitur nga një postë xhandarmërie të tjetra dhe pas dy javësh mbërrita në Tiranë. Kur mbërrita në Tiranë më thanë se më kërkonte mbreti. “Kësaj radhe e pësova”, thashë me vete i trembur. Por mbreti më priti me buzëqeshje. Më tha: “Ti Petro je djalë i ri, i talentuar, i mençur dhe mbi të gjitha je shqiptar, e do Shqipërinë. Por ka edhe njerëz që duke e dashur i bëjnë keq vendit të vet. Atdheu është si gruaja: duhet të dish ta duash”. Heshti një grimë herë, pastaj sikur u kujtua për diçka të gëzueshme, tha me të qeshur. “Po a sulmohet mbreti mor Petro?! Sikur kemi shumë. Një kemi”. U ndjeva ngushtë dhe nuk po dija si t’i përgjigjesha. E dija se në ligjin e shtypit shkruhej se “nuk përmendet për keq Mbreti, familja mbretnore”. Nuk përmendi as pse më kishin arrestuar dhe as nëse më priste ndonjë ndëshkim. Tha diçka për punët e rënda të shtetit dhe vështirësitë e paimagjinueshme të mëkëmbjes së Shqipërisë, pas asaj lëngate të gjatë shekullore. “Ti je i ri, tha, po më vonë do ta kuptosh se çfarë barre e rëndë është ta kthesh në binarë këtë vend”.
U ngrit në këmbë dhe tha: “Je i lirë të shkruash çka të duash”.
Më përcolli deri te dera dhe më porositi që për çfarëdo problemi që të kisha mund të shkoja e ta takoja. Nuk e takova më kurrë.
Kur dola po mendoja se isha i lirë të shkruaja ç’të doja e për gjithkënd me përjashtim të mbretit. E provova lirinë time ato ditë me një shkrim kundër kryeministrit, por askush nuk më shqetësoi. Ishim të lirë atëherë, jo si tani.”
Heshti një copë herë dhe pastaj, si të ishte zgjuar nga një ëndërr e keqe më përsëriti: “Ruaje veten! Të gjithë janë spiunë, edhe ata që të shtiren si miqtë më të ngushtë”.
Unë i tregova se sapo kisha lexuar romanin e Xhorxh Oruellit “1984” të përkthyer nga Ramiz Kelmendi dhe të botuar në Prishtinë. Ai roman sikur është shkruar për Shqipërinë e sotme. Edhe pse është botuar pothuajse 40 vjet më parë, ai parashikoi se si do të ishte Shqipëria. Dhe kjo kafe ku po rrimë, është njëlloj si kafe “Fitorja”, që përshkruhet në roman, dhe udhëheqësi, dhe rinia që ishte përfshirë në lëvizjen antiseks.
Më dëgjonte me vëmendje, por nuk më pyeti se nga e kisha gjetur romanin që kisha lexuar. Veç shtoi mendueshëm se anglosaksonët bëjnë letërsi të zgjuar. Pastaj folëm për librat që kisha lexuar së fundmi dhe unë ndër të tjera i tregova se rusët kishin botuar së fundmi “Kështjellën” e Kafkës në “Inostrannaya Literatura”, me vazhdime. Folëm pastaj diçka për autorët modernë të cilët Shqipëria i kishte futur në rreth të kuq.
“Ah, këta!” psherëtiu.
E dija se me “këta” kishte parasysh njerëzit e pushtetit.
“Ma pati thënë mirë Sejfulla Malëshova: Kjo është parti e krijuar nga dy serbë dhe është parti terroristësh. Ashtu mbeti, parti terroristësh.”
U përhumb disa çaste midis kujtimeve të tij të largëta dhe të trishtuara, sikur kërkonte në një sënduk të vjetër një testament të humbur.
E di, kur punoja si kryeredaktor në gazetën “Bashkimi”, një natë vjen vëllai për vizitë në shtëpi. Unë isha në një mbrëmje të organizuar në hotel “Dajti” me të mëdhenjtë e vendit dhe miqtë tanë të asaj kohe. Kur u ktheva në mesnatë në shtëpi e gjeta vëllain të shtrirë në dysheme mbi gunën e tij, pranë shtratit ku i kishte shtruar ime shoqe.
Ngrihu e fli në shtrat, i thashë, ç’bën në dërrasa?!
Petro, tha, për këtë luftuat ju komunistët, që të zdërhalleni me pije, ballo e kurva deri pas mesnate, ndërsa nga ne njerëzit po vdesin për bukë. Nuk e dua as shtratin as bukën tende.
“Nuk jam ndjerë kurrë më ngushtë”, tha pikëllueshëm, sikur të ishte rrëfyer për një ngjarje të sapondodhur.
Dolëm nga kafeneja dhe u ndamë në mbrëmje vonë. Asokohe e dija se Petroja ishte arrestuar tri herë, në të trija regjimet që kishin sunduar mbi Shqipëri, por nuk i dija vuajtjet e tij të pafundme. Rebel, i panënshtruar, i lirë në shpirt dhe i shkatërruar, ëndërrkëputur, si gjithë njerëzit e lirë që ende kishin mbetur gjallë në Shqipëri. Ky ishte Petroja. Fati trillan dhe rastësia, e kishin ndihmuar të mbetej gjallë që të shihte me sytë e vet shkatërrimin një mbas një të të gjitha ëndrrave, të të gjitha iluzioneve si dhe shkatërrimin e Shqipërisë dhe të shqiptarëve gjithashtu. Ndërsa po kthehesha në qoshkun tim ku flija, një dhomë në konviktin e pedagogëve në qytetin “Studenti”, mendova se të gjitha ligjet që prej Dhjetë Urdhërimeve, ishin bërë për ta frenuar të keqen brenda njeriut dhe për të mbrojtur të mirën. E liga te njeriu, e keqja, nuk ka nevojë të mbështetet. Ajo rritet e shtohet vetë brenda njeriut, nëse nuk ekziston frika e ligjit dhe frika e Zotit. Kishte të drejtë Dostojevski kur shkruante: “Nëse Zoti nuk ekziston, atëherë gjithçka është e lejuar”. Ne e kishim tejkaluar çdo parashikim: E keqja jo vetëm ishte e lejuar, por ishte shndërruar në sistem sundues. Ajo ishte energjia e pashterrshme që mbante në këmbë regjimin, lubrifikanti që vajiste ingranazhet e ndryshkur të makinës shtypëse.
Dy ose tre javë nuk e takova më Petron edhe pse dilja pothuajse çdo mbrëmje nga Kafeneja e Gazetarëve. Nuk e pashë as në bulevard ku bënte shëtitjen e tij të zakonshme. Mendova i shqetësuar se mos ishte i sëmurë, por aty për aty e ngushëllova veten: ndoshta është ulur e po shkruan, mendova. Kur e pashë një të shtunë në bulevard, më mbetën sytë te kaçurrelat e thinjur e të pakrehur. Palltoja që mbante veshur m’u duk më e vjetër se kurrë. I lodhur, i drobitur, hapat i hidhte ngadalë, po trupin e mbante drejtë dhe nuk shihte as majtas as djathtas. Nuk pata guxim t’i flisja. M’u duk sikur do t’ia prishja atë udhëtim të vetmuar drejt askundit. Shkova dhe u ula në kafene, duke pritur se mos kthehej aty dhe ai me të vërtetë u kthye. U ngrita në këmbë sapo u fut në kafe dhe e përshëndeta. Erdhi drejt meje dhe më përqafoi si një bir të humbur. U ul në kolltukun e vjetër, ndërsa unë i bëra shenjë vajzës që t’i sillte kafenë.
“Lazër, nuk e marr vesh njeriun,” më tha. Humbi në mendime, pastaj nxorri paketën dhe ndezi një cigare. Unë në atë kohë nuk e pija duhanin. Ndiqja me sy currilin e hollë të tymit që dilte nga cigarja, bënte disa spërdredhje të mundimshme në ajrin e ndenjur dhe humbiste në asgjë. “Si jetët tona,” mendova.
“Dua të shkruaj një roman, më tha. Retë dhe Gurët. Gurët nuk lëvizin, qëndrojnë aty ku ishin përjetësisht, ndërsa retë vijnë dhe shkojnë, ikin dhe kthehen, duke derdhur lotët e të ikurve në gjollat e gurëve…”
Kapi mjekrën me dorën e majtë dhe e shtrëngoi mes gishtërinjve.
“Ja, tha, ta zëmë se janë dy vëllezër: njëri sa rritet merr rrugët e botës, ia mbath nga sytë këmbët, u bjen kryq e tërthor shteteve, shkollohet, dashuron, harbon, kurse vëllai tjetër, nuk shkulet nga fshati, kullot bagëtitë në mal, punon tokën, mban nënën dhe familjen. Po çdo mëngjes dhe çdo mbrëmje, sytë i shkojnë nga deti, sheh renë që vjen prej andej, sjell shiun që derdhet mbi gurë. Atij ky shi i ngjan me lotët e dhimbjes së vëllait mërgimtar. Po jeta e cilit vëlla ka më kuptim? Nuk e marr vesh. Gjithmonë, edhe kam dashur edhe të ik, edhe të rri…”
U kthye nga unë dhe më pyeti se a shkruaja.
“Shkruaj, i thashë, po nuk kam botuar asnjë gjë. Dhe nuk besoj se do m’i botojnë ndonjëherë”.
“Shkruaj, tha, shkruaj sa të mundesh. Unë nuk kam shkruar as pesë përqind të atyre që kam menduar”. I shqiptoi këto fjalë me një zë të shuar, të pikëlluar, të pashpresë, sikur pas këtyre fjalëve pritej shkatërrimi, rrënimi, asgjëja.
“Na thuaj ndonjë gjë për të qeshur, m’u drejtua papritmas. Dhe unë i tregova historinë e sekretarit të parë dhe të kurvës që kërkonte shtëpi, që e kisha dëgjuar ato ditë. Qeshëm të dy, por Petro më fort. “I zgjuar kopili”, tha dhe vazhdonte të qeshte.
Pasi u ndamë, unë mendjen e kisha te librat e tij të pashkruar, librat që do të mbeteshin përjetësisht të mbyllur në kafkën e tij. I imagjinoja në radhë njëri pas tjetrit, të vendosur në bibliotekën time; të rinj, të sapodalë nga shtypi, me kundërmimin e fortë të letrës. A do t’i shkruante ndonjëherë ata libra, a do t’i lexoja unë ndonjëherë?! E dija se, në atë moshë që ishte, nuk do t’ia dilte kurrë t’i shkruante, por të paktën atë romanin “Retë dhe Gurët”, kisha përshtypjen se do ta lexoja ndonjë ditë. Ai me siguri po shkruante këtë roman, mendoja. Aty për aty u kujtova për të gjithë librat e mi që kisha në kokë dhe me marrëzinë e një të riu, mendova i ngazëllyer se kisha gjithë kohën e botës për t’i shkruar. Atëkohë nuk e dija se shkrimtari nuk arrin ta shkruajë kurrë librin e tij më të mirë dhe ai, libri më i mirë, si një vrimë e zezë gëlltit edhe shumë libra të tjerë rreth vetes. Librat më të mirë të shkrimtarit mbeten gjithmonë të pashkruar, misteret më të thella të pashprehura, ndjenjat më intime të ngujuara.
Kur u botuan kujtimet e Petros, pas vdekjes, nxitova të shkoj në librari e ta blej, sepse mbi kopertinë ishte dhe titulli i romanit të munguar “Retë dhe Gurët”. Ishte një intervistë e gjatë, me vetveten, një rrëfim për të trija kohët e jetës së tij, por jo libri i pashkruar i Petro Markos. Shkrimtari librin më të mirë të tij, atë të pashkruarin e kishte marrë me vete, si një libër të mbyllur që ne nuk do ta lexonim kurrë.

Thirrje telefonike-Roberto Bolanjo

in Letërsi/Përkthim/Tharm by

Roberto Bolanjo

B-ja është dashuruar me X-in. Është dashuri fatkeqe. Në atë kohë B-ja ishte i gatshëm të bënte gjithçka për X-in, ashtu siç mendojnë e thonë gjithë të dashuruarit. X-i e preu dashurinë. X-i këtë e bëri me telefon. Natyrisht B-ja në fillim vuajti, po me kalimin e kohës e kapi veten. Jeta, siç thuhet nëpër telenovela, vijon.
Kaluan disa vjet.
Një natë nuk kishte çfarë të bënte. B-ja, pas dy thirrjesh telefonike, mundi të lidhej me X-in. Asnjëri nuk ishte më i ri dhe kjo kuptohej nga zërat e tyre që përshkonin Spanjën nga njëri cep në tjetrin. U lidhën prapë fijet e miqësisë së tyre dhe pas disa ditësh vendosën të takohen. Të dyja palët kishin vuajtur shkurorëzime, sëmundje, dështime. Kur B-ja hipi në trenin që do ta çonte në qytetin e X-it, ende nuk e ndiente veten të dashuruar. Ditën e parë e kaluan të mbyllur në shtëpinë e X-it, duke folur për jetët e tyre (në të vërtetë foli X-i), kurse B-ja e dëgjoi dhe nganjëherë i bënte pyetje, atë natë X-i e grishi që të flinin në një shtrat. B-ja, në të vërtetë, diku thellë, nuk ka dëshirë të flejë me X-in, por pranon. Kur u zgjua në mëngjes, e ndjeu veten prapë të dashuruar. A është i dashuruar me X-in, apo është i dashuruar pas mendimit se është i dashuruar? Marrëdhënia e tyre është problem i ngjeshur: X-i çdo ditë është në prag të vetëvrasjes, mjekohet nga ana psikiatrike (pi hapa, shumë hapa, që në të vërtetë nuk e ndihmojnë), qan shpesh pa ndonjë arsye të dukshme. Kështu që B-ja nis të kujdeset për X-in. Tregohet i dashur, i vëmendshëm, por i ngathët. Kujdesi i tij është më shumë shkërbim i një dashnori të mirëfilltë. B-ja e kupton këtë. Përpiqet ta shpëtojë nga depresioni, por e fut në një rrugicë të verbër apo në atë që X-i e quan të tillë. Nganjëherë, kur është vetëm apo vrojton X-in duke fjetur, vetë B-ja mendon se ajo është në rrugicë të verbër. Mundohet të sjellë ndër mend dashuritë e humbura, si njëfarë antidoti, mundohet t’i mbushë mendjen vetes se mund të jetojë pa X-in, se ajo mund të shpëtojë vetë. Një natë X-i i kërkon që ai të largohet dhe B-ja pret biletën për të udhëtuar në një tren që do ta çojë jashtë qytetit. X-i shkon në stacion që ta përcjellë. Ndarja është e përzemërt, por plot pikëllim. B-ja udhëton në vagon me shtrat, po për shumë kohë nuk e zë gjumi. Tekembramja, kur e zë gjumi, ëndërron një majmun prej dëbore duke ecur në shkretëtirë. Majmuni ecën me ngathtësi dhe është në prag të dështimit. Por majmuni nuk do ta pranojë dhe përdor dredhinë: ecën natën, kur yjet e akullta e ftohin shkretëtirën. Pasi zgjohet (ndodhet në stacionin Sants në Barcelonë), B-së i duket se mund ta zbërthejë kuptimin e ëndrrës (nëse ka) e merr rrugën e shtëpisë disi i ngushëlluar. Po atë natë merr në telefon X-in dhe i tregon ëndrrën. X-i nuk thotë gjë. E thërret në telefon edhe të nesërmen. Edhe pas një dite. Qëndrimi i X-it bëhej për çdo ditë më i ftohtë, a thua se B-ja pas çdo thirrjeje largohej gjithnjë edhe më shumë. Pak nga pak po vjen duke u zhdukur, mendon B-ja. Ajo po më fshin dhe e di çfarë bën dhe pse e bën. Një natë B-ja e kërcënoi X-in se do të hipte në tren dhe të nesërmen do të ndodhej në shtëpinë e saj.
– As mos e mendo këtë gjë, – thotë X-i.
– Do të vij, – thotë B-ja, – se nuk i duroj më këto thirrje telefonike. Kur flet dua të ta shoh fytyrën.
– Nuk do ta hap derën, – thotë X-i dhe ia mbyll telefonin.
B-ja nuk kupton gjë. Mendohet gjatë se si një qenie njerëzore kalon nga një cep në tjetrin me ndjesitë e veta. Pastaj pi, dehet dhe kërkon ngushëllim tek një libër. Kalojnë ditët.
Një mbrëmje, pas gjashtë muajsh, B-ja thërret në telefon X-in që mezi ia njeh zërin.
– Ah, ti qenke?
Ajo tregohet shumë e ftohtë, aq e ftohtë, sa të trondit. Megjithatë B-së i duket sikur X-i do t’i thotë dicka. Po e dëgjon sikur të mos kishte kaluar kaq kohë, a thua se kishin folur para një dite.
– Si je? – e pyet B-ja, – tregomë ndonjë gjë.
X-i i përgjigjet me fjalë njërrokëshe dhe pas pak mbyll telefonin. B-ja habitet dhe formon prapë numrin e saj. Kur përgjigjet, B-ja parapëlqen të qëndrojë i heshtur. Në anën tjetër të fillit, zëri i X-it thotë:
– Hë, kush është? – Heshtje. Pastaj thotë: – Urdhëro. Dhe hesht.
Koha-koha që e ndante B-në nga X-i dhe që B-ja nuk e kuptonte-kalon nëpër fillin e telefonit, ngjeshet, nderet, zbulon një pjesë të natyrës së tij. B-ja, pa e kuptuar, nis të qajë. E di që është X-i që e ka kërkuar. Pastaj, heshtazi, e mbyll telefonin.
Deri këtu historia është e rëndomtë, prekëse por e rëndomtë. B-ja e kupton se nuk duhet t’i telefonojë më X-it.
Një ditë troket dera dhe shfaqen A-ja dhe Z-ja. Janë dy policë që duan ta marrin në pyetje. B-ja kërkon arsyen. A-ja lëkundet. Z-ja i sjell fjalën rrotull, pastaj i thotë. – Para tri ditësh, në cepin tjetër të Spanjës, dikush ka vrarë X-in. Në fillim B-ja e humb toruan, pastaj e kupton se ai është në mes të të dyshuarve dhe instikti i vetëmbrojtjes e shtyn të mbrohet. Policët e pyesin për dy ditë të veçanta. B-së nuk i kujtohet fare çfarë ka bërë ato dy ditë. Vetëm e di se nuk ka lëvizur nga Barcelona, madje as nga lagjia, as nga shtëpia, vetëm se nuk mundet ta provojë. Policët e marrin me vete. B-ja kalon natën në komisariat. Një çast, gjatë pyetjeve, mendon se do ta çojnë në qytetin e X-it dhe kjo gjë çuditërisht e josh, por tekembramja kjo nuk ndodh. I marrin gjurmët e gishtave dhe i marrin leje që t’i bëjnë një analizë gjaku. B-ja pranon. Të nesërmen e lënë të kthehet në shtëpi. Zyrtarisht B-në nuk e arrestuan, vetëm se kërkuan që të ndihmojë në zbardhjen e asaj vrasjeje.
Kur kthehet në shtëpi, B-ja shtrihet në shtrat dhe e zë gjumi menjëherë. Sheh në ëndërr një shkretëtirë dhe fytyrën e X-it, dhe, para se të zgjohet, e kupton se të dyja janë po ajo gjë. Nuk është nevoja ta vrasë shumë mendjen se ai është i humbur në shkretëtirë.
Në darkë fut disa plaçka në çantë dhe merr rrugën për te stacioni. Aty hipën në trenin që do ta çojë në qytetin e X-it. Gjatë udhëtimit, që zgjat gjithë natën se shkon nga njëri cep i Spanjës në tjetrin, nuk e zë gjumi dhe vret mendjen rreth asaj që mund të kishte bërë dhe nuk e bëri, rreth asaj që mund t’i kishte dhënë X-it e nuk ia dha. Gjithashtu mendon: po të isha unë i vdekuri, do të bëhej ai udhëtim në kahe të kundërta. Mendon: por jam pikërisht unë që jam gjallë. Gjatë udhëtimit, për herë të parë e këqyr X-in në madhësinë e saj të vërtetë, ndien prapë dashuri për të dhe e përbuz veten me hidhërim.
Mbërrin dhe shkon menjëherë drejt e në shtëpinë e të vëllait të X-it. Ky turbullohet dhe befasohet, e fton të hyjë brenda dhe i bën një kafe. Vëllai i X-it e ka fytyrën të larë dhe është përgjysmë i veshur. Nuk ka bërë dush, vë re B-ja. Vetëm ka larë fytyrën dhe ka lagur flokët. B-ja e merr kafenë, pastaj i thotë se kishte marrë vesh vrasjen e X-it, se policia e ka marrë në pyetje dhe se kërkon të dijë si ndodhi.
– Qe diçka shunë e trishtuar, – thotë vëllai i X-it ndërsa përgatiste kafenë në kuzhinë, – por nuk e marr vesh ç’lidhje ke ti me këtë çështje.
– Policia dyshon se mund të jem vrasësi, – thotë B-ja.
Vëllai i X-it qesh.
– Ti gjithnjë ke qenë njeri fatkeq, – i thotë.
– Çudi si po ma thotë këtë, – mendon B-ja, kur jam unë ai që ka mbetur gjallë. Por megjithatë i është mirënjohës që ai nuk dyshon për pafajësinë e tij. Pastaj vëllai i X-it shkon të punojë, kurse B-ja mbetet në shtëpi. I kapitur bie në gjumë të thellë. Siç merret me mend, në ëndërr i shfaqet X-i.
Pasi zgjohet, i duket se e di kush është vrasësi. E ka parë fytyrën e tij. Atë natë del me të vëllanë e X-it, hyn në bar e flasin për gjëra të rëndomta dhe sado që mundohen të dehen, nuk ia dalin dot. Ndërsa po ktheheshin në shtëpi nëpër rrugët e zbrazura, B-ja i thotë se njëherë e pati thirrur në telefon X-in e nuk i foli.
– Cfarë marrëzie, – thotë vëllai i X-it.
– Një herë e bëra, po atëherë e kuptova se X-it i ndodhnin kësi marrjesh në telefon. Dhe ajo kujtonte se isha unë. E kupton? – pyeti B-ja.
– Vrasësi është tipi i thirrjeve anonime në telefon? – pyeti i vëllai.
– Pikërisht këtë dua të them, – thotë B-ja. – kurse X-i pandehte se isha unë.
Vëllai i X-it ngërthen vetullat.
– Unë besoj, – thotë, – se vrasësi është një nga ish dashnorët e saj, mbasi ime motër kishte shumë të tillë.
B-ja parapëlqeu të mos i përgjigjej (me gjasë vëllai i X-it nuk ka kuptuar gjë) dhe të dy nuk e hapin më gojën derisa mbërrijnë në shtëpi.
Në ashensor B-së i vjen për të vjellë. Thotë:
– Më vjen për të vjellë.
– Mbaje veten, – thotë vëllai i X-it.
Përshkojnë me nxitim rruginën, vëllai i X-it hap derën dhe B-ja hyn shpejt dhe drejtohet në banjë. Por, sapo mbërrin aty nuk i vjen më për të vjellë. Djersin, i dhemb stomaku, por nuk vjell dot. WC-ja, me kapakun e ngritur i ngjan një gojë pa dhëmbë që tallet me të. Ose me dikë tjetër. Pasi lan fytyrën këqyret në pasqyrë, fytyrën e ka të bardhë si fije letre. Atë që kishte mbetur nga nata, e kalon pa gjumë, por lexon dhe dëgjon gërhitjen e vëllait të X-it. Të nesërmen, sapo zgjohet, B-ja kthehet në Barcelonë, kurrë nuk do ta vizitojë më këtë qytet, pasi X-i nuk jeton më.
Pas një jave, vëllai i X-it e merr në telefon dhe i thotë se policia kishte gjetur vrasësin.
– Ai tipi i mbetej në qafë sime motre, – thotë vëllai me anë të thirrjeve telefonike.
B-ja nuk përgjigjet.
– Ishte një dashnor i vjetër, – thotë vëllai i X-it.
– Gëzohem që e mora vesh këtë gjë, – thotë B-ja. – Faleminderit që më more në telefon.
Pastaj vëllai i X-it ul receptorin dhe ai ngelet vetëm.

Përktheu: Gjergj Vlashi

Filmi Nomadland-Ç’është liria?/Ballsor Hoxha

in Kinema by

Filmi “Nomadland”, ftues i Oscar, 2021, me regjisore Chloe Zhao dhe aktore kryesore Frances McDormand

   Ballsor Hoxha

Filmi “Nodmadland” është film i cili zbulon dhe vëzhgon një komunitet në lindje. Një mënyrë jete të të shkëputurve. Një jetesë e cila rikrijon ligjet dhe normat e saj në një univers të tyre personal dhe të pacenueshëm nga normat e shoqërisë sonë.
Në të vërtetë filmi bën fjalë për Nomadët e Rinj në botë, të cilët, të shkëputur nga jeta  fillojnë dhe jetojnë një jetë të tërë jashtë dhe të ikur nga zakonshmëria, atashimet e vazhdimësia e qeniesimit.
Filmi “Nomadland” është film mbi një pjesë të shoqërisë amerikane (por edhe ndërkombëtare). Shoqëri që shkëputen, braktisin dhe ikin nga jeta e zakonshme, për të jetuar në komunitete në natyrën e egër dhe në furgonat e tyre. Janë shoqëri që jetojnê diku mes jetës së të pastrehëve dhe të të arratisurve.
Personazhja kryesore e filmit, Fern-i, e quajtur shkurt dhe thjesht, ka humbur burrin e saj. Në vazhdim është zhdukur adimistrativisht qyteti ku ka jetuar, fjalë për fjalë, qyteza ku ka jetuar është fshirë nga ekzistenca administrative, duke qenë e braktisur në prag të ekzistencës dhe e pa banorë.
Por gjatë filmit mësojmë se është pikërisht kjo qytezë e cila e ka tërhequr atë, Fern-in dhe bashkëshortin e saj të ndjerë, që të jetojnë atje.
“Prapa shtëpisë sime është një hapësirë e pafund, që nuk çon askund!”, i tregon Fern-i një personazhi tjetër.
Fern-i nis jetën e saj si nomade dhe për më shumë, tërë filmi është rrugë, të braktisura, të largëta, të vetmuara, të papopulluara, pa trafik.
Ajo  u bashkëngjitet këtyre komuniteteve të nomadëve. Komunitete që jetojnë jashtë normave të mirëqenies amerikane. Komunitete që jetojnë në natyrën e egër dhe në lokacione të lëna pas dore. Punojnë në punët më painteres në tërë Amerikën gjigande.
I tërë ky rrëfim, kjo hapësirë brenda Amerikës, e huaj për njeriun bashkëkohor, e braktisur nga jeta dhe e lirë si në ujëvarat, pyjet, shkretëtirat dhe në natyrën e egër të saj, është rrëfim që e bart personazhi Fern. Një grua, e cila sapo ka humbur burrin, ka braktisur vendbanimin e saj për liri të pakufishme, të paatashuar, pa obligime dhe si nomade origjinare e shkretëtirave të Saharës e të Afrikës, është vazhdimisht në lëvizje, në dyndje dhe në lëvizje.
Por, pikërisht kjo jetë, kjo lëvizje nomade, krijon edhe magjepsjen dhe provokimin kinematografik. Si mund të merret një jetë e tillë:
– Mospërgjegjësi – ndaj të afërmve, duke qenë se Fern,-i i braktis të gjithë. Në të vërtetë, në një nga dialogjet e Fern-it me motrën e saj, ajo dëgjon motrën e saj më të vogël duke i treguar se Fern-i ka qenë për atë modeli i sjelljes dhe projektimi i arritjes së saj. Se me braktisjen e saj, Fern-i ka lënë te motra e saj një mungesë të thellë.
A mos kjo lëvizje, kjo lëvizje nomade, në magjepsjen dhe provokimin që na krijon, është në të vërtetë – ikje -. braktisje nga ankthi ekzistencial. Në të vërtetë të gjithë nomadët, në grupet dhe në socializimet e tyre, gjithnjë tregojnë për persona të dashur, të afërm të cilët u kanë vdekur.
A mos, po e njëjta magjepsje dhe provokim i krijuar në shprehjen kinematografike është në të vërtetë natyra primare, instinktive dhe primordiale për njeriun që të jetojë i lirë.
Në të vërtetë, duke u nisur nga e fundit, liria, si primodriale brenda njeriut, shtytja dhe fiksimi për të qenë i lirë, është edhe mallkim edhe përmbushje e këtij komuniteti. Liria si mallkim për të gjetur një hapësirë për veten, për të gjetur një shoqëri, për të gjetur një paqe me veten më shumë se me të tjerët.
Por kjo përmbushje është e ndërthurur me dhembjen ndaj të të afërmve. Është e dhembshme në braktisjen e pashpjegim, në pamundësinë e mishërimit të bashkëjetesës, në vetminë që i përcjell këta persona në gjithë jetët e tyre.
Por mbi të gjitha është kriza ekzistenciale e këtyre personave. Mospajtimi me jetën, pajtimi me ikjen. Pamundësia për të gjetur lidhjen dhe atashimin me të tjerët. Pamundësia për të krijuar një vazhdimësi dhe një konsistencë të jetës.
Në të vërtetë, prej personazhit që shërben si guru për komunitetin e tyre, i cili tregon për vdekjen e djalit të tij, e deri tek Fern-i e cila e humb personin e vetëm të afërm të saj – bashkëshortin e saj, të gjithë këta kanë humbur personin më të dashur në jetët e tyre.
Fenomeni që krijon humbja e personit më të dashur te disa persona, është një tronditje e pakalueshme në personat e mbetur dhe me këtë, në njërën anë i shkëput ata nga lidhja dhe atashimi dhe në anën tjetër u mbjell ankthin e ekzistencës dhe të të atashuarit. Frikën e vdekjes, e cila bëhet e pakalueshme dhe motiv nxitjeje për të braktisur çfarëdo lidhje me jetën shoqërore dhe me jetën sociale.
Ankthi ekzistencial në të vërtet është fenomen i cili përhapet edhe në kohëra të krizave shoqërore dhe, edhe të kalimeve epokale. Njeriu e gjen veten të pandihmë dhe të pashpjegim ndaj vogëlsisë së tij dhe ndaj pandihmshmërisë së tij. Aq më shumë vdekja bëhet e patejkalueshme dhe dhembje e frikshme, e cila shkëput tërë sistemin social dhe vullnetin e njeriut që ka qenë në afërsi të vdekjes.
Dhe të dyja së bashku, jeta e vëzhguar në filmin “Nomadland” të regjisores Chloe Zhao, e nomadëve të rinj, sidomos në vendet e zhvilluara dhe në anën tjetër, fenomeni i ndërrimti dhe i kalimit të epokave që ka krijuar dhe ka krisur ankthin ekzistencial, janë filmi i momentit, i cili përmes këtyre të dyjave krijon një udhë të përvijimit të këtij ankthi ekzistencial global dhe këtë e provokon në pyetjen: Ç’është liria?

Fragment nga dorëshkrimi i romanit: “Ç’ka pas dashurise, shpirt?”/Shpëtim Selmani

in Letërsi/Tharm by

Dhe të gjithë njerëzit që posedojnë atdhe janë të gjorë

            Shpëtim Selmani 

A dëshironi ta kuptoni atdheun tuaj? Hipni në avion, mundësisht uluni në business class. Pini sa më shumë venë të bardhë dhe silluni mirë me stjuardesën, është e rëndësishme për atdheun. Pastaj silluni mirë me njerëzit që kanë frikë nga fluturimi me avion. Bëjuani me dije se çdo gjë do të jetë në rregull. Pastaj bëjeni një sy gjumë në Zurich. Në një hotel të braktisur mundësisht. Është mirë për reflektim. Një hotel i braktisur. Shihni nga dritarja tramvajet dhe mendojeni atdheun, njerëzit tuaj, ëndrrat aty, të kaluarën tuaj nëse e keni dhe pini pak ujë. Pastaj shkoni në banjën zviceriane dhe lahuni e fërkojeni trupin tuaj, të gërvishtur nga thonjtë e atdheut. Këndojeni një këngë. Është mirë kur këndojmë diçka të pacaktuar. Merrni trenin e këndshëm Zurich-Berlin dhe mos harroni biletën. Rregulli është rregull. Shihni peizazhet, shtëpitë e bukura, njerëzit që luajnë golf, pleqtë që jetojnë në male, lepujt në vrapim e sipër, arat e punuara mirë, mungesën e bërllogut dhe mendojeni atdheun tuaj.
Hani në tren një sanduiç dhe mos flisni me askënd, edhe nëse pranë jush qëndon një vashë e bukur që dashuron Red Hot Chili Peppers-at. Mos e ngacmoni vetminë evropiane. Mos e trazoni qetësinë dhe individualitetin alpin apo atë bavarez. Trishtimi i tyre le të rrjedhë kudo mbi Bavari, mos e trazoni. Ju keni atdheun tuaj të përvuajtur. Mendojeni atë. Silluni mirë në tren dhe lexojeni Joseph Brodsky–n, edhe ai ka pasur të njëjtat halle sikurse ju. Pastaj, kur të mbërrini në Berlin, hipni në taksi dhe mos ndërroni asnjë fjalë me iranianin në timon. Edhe ai ka hallet e tij. Një të kaluar. Një atdhe. Nuk ka ardhur kot në Berlin para shumë vitesh dhe kot nuk dëshiron të mos e përmendë emrin e vendit të tij. Pastaj shoferi sudanez. Skllavëria i qëndron varur në fshirëset e xhamave që bëjnë tik-tik-tik, ndërsa në Berlin bie shi. Sudanezi i gjorë. Dhe të gjithë njerëzit që posedojnë atdhe janë të gjorë. Aq më keq për ata që vijnë nga vende të vogla. Që rrotullohen e rrotullohen në duart e kombeve të mëdha. A dëshironi ta kuptoni atdheun tuaj? Shkoni në Hotel Grimm’sPotsdamer Platz. Hani tri vakte të shijshme në emër të letërsisë. Dhe mos e mundoni me pyetje kamarierin boshnjak. Mos ja teshni k****. Edhe ai ka hallet e tij.  A mendoni se nuk është lodhur duke përsëritur një milion herë në ditë, “yes sir”, “no sir”, “yes sir”, “no sir“. Fajet i ka atdheu i tij. Fqinjët e atdheut të tij. Dhe ajo pako që i ka rënë në duar nga qielli. Çdo qenie njerëzore është fillimisht jashtë vullnetit të tij. Pastaj, ta hajë dreqi! Kur nis kështu. Që ta kuptoni atdheun tuaj, shkoni në dhomën 107, në këtë hotel dhe rrini aty vetëm, duke parë nga jashtë fëmijët gjermanë se si rrëzohen me skateboard. Pastaj thonë “shit“. Dhe valëvisin ata flokë të bukur arianë. Atdheu i tyre i fuqishëm! Mbizotërues! Ia kam lakmi. Tërë ato që u përkasin. Që ta kuptoni atdheun tuaj, merrni rrugën për në Alexander Platz dhe shihni rrugët e mëdha gjermane, studentët se si shtrihen livadheve, dhelprat e tyre nëpër parqe, kaprojtë që nuk i tremb askush. Shkoni në portën triumfale të Bradenburg-ut. Shkoni në memorialin e krimeve gjermane mbi romët. Shihni ujin aty dhe qiellin e pasqyruar, e rrjedhimisht veten tuaj në të. Dhe mendojeni. Atdheu është një tokë ku pranohen gabimet. Ku ndëshkohet vetja dhe e kaluara është ashtu sikurse është, e vërtetë, e ashpër dhe vështirë e kundërshtueshme. Sa më shumë të pranojmë të kaluarën, aq më shumë të ardhme do të kemi. Në këtë pikë mendojeni atdheun tuaj.
Bëjeni një shëtitje vetëm, pa asnjë ngarkesë. Dhe mendoje mirë, atë atdhe, të cilit i takon një vietnameze që ta jep një sanduiç, të mbushur më gjithë ato gjëra në të. Pastaj kur të qesh. Nuk është një qeshje e njëmendtë, ju e dini. Është një qeshje e cila përmbledh ne vete të gjitha arsyet e ardhjes së saj në Berlinin e madh. Shkoni në një park të madh dhe mos e refuzoni plakun gjerman kur ju ofron të luani një lojë ping-pong, pavarësisht se dëshiron me çdo kusht që të fitojë. Natyrisht këtë dhunti e kanë fituar nga atdheu i tyre, ty të takon ta pranosh humbjen. Gjithnjë duke e falëndëruar fituesin. E rëndësishme është që ke kapur raketin e vogël në duar. Kaq mjafton për ty. Pastaj ec. Dhe pije një birrë gjermane. Mendo se çfarë birre pin në vendin tënd. Krahaso birrat. Shijet, efektet e saj, stomakun, si ndihet ai pas dy birrave gjermane Berliner Pils dhe pas dy birrave Peja. Natyrisht më e mira e të mirave është Peja. Krenar për këtë. Rekomandojeni dhe hapni dyert tuaja për të mirën e Birrës Peja. Stomaku le të lulëzojë me Berliner Pils dhe të ulërijë sa të dojë nga Birra Peja. E rëndësishme është ta shohësh perëndimin e diellit dhe fëmijët e bukur gjermanë ndërsa kërcejnë dhe bërtasin. Një pamje idilike që e kanë në saje të atdheut të tyre të fuqishëm. Fëmijet e atdheut tënd le të kenë kujdes sa më shumë dhe lë të mendojnë më shumë sesa duhet. U ka rënë në hise të jenë pesëqindfish më të mprehtë. Natyra është barbare në selektim. Shtrihuni në livadh ose shkoni në Leipzig, dëgjojini preokupimet letrare të ballkanasve, gjermanëve. Punk dhe gjak. Pastaj është një hotel në qendër të Leipzig-ut. Kur të futeni aty, në dhomën 232, shihni në ekranin televiziv thellësinë e detit dhe lëvizjen e peshqve. Do të shoqëroheni nga një muzikë meditative. Dhe shihni mirë lëvizjen e pshqeve e mendojeni atdheun tuaj, njerëzit, fatet, luftën, kurreshtjen, dijen, dashuritë, frikën, pasigurinë, mllefin, ambiciet, ëndrrat e tyre. Dhe futeni kokën nën jorgan. Aty bëni ç’ka të doni. Në daç mos mendoni më asgjë.

VALË-Sueton Zhugri

in Letërsi/Tharm by

VALË-Sueton Zhugri

 

I vogël kam patur frikë
që merimangat
do më hynin në veshë
e do të bënin fole.
I shihja shtëpitë tona të plakura
me mure të plasaritura
si të ngrëna qeni
dhe ngjitur pas tyre
shihja litarët që pillnin gojët e varura
Sot e kësaj dite i ndiej këmbët e
tyre që më bredhin kanaleve të trurit…

Ajo shtëpi ka vdekur tashmë,
gjaku i është derdhur jashtë
pikë pas pike
Dhe sa herë i afrohem
ndjej të njëjtën VALË
Si atëherë kur i afrohesha detit
dhe më bëhej se dëgjoja
zëra të poshtëruarish dhe të rrahurish.

Ligji është kryeneç e i pashkruar me:
“lumturia s’mund të zgjasë.”

Oh, përse gjithçka
është një shkumë përsëritëse,
me sipërfaqen e detit
që shkundet bregut
si çarçafët e bardhë
mbi një shtrat fëmijërie e dashurie…

22.5.2021

Elozh ëndrrave-Wislawa Szymborska

in Letërsi/Përkthim/Tharm by

Elozh ëndrrave-Wislawa Szymborska

 

Në ëndërr
pikturoj si Vermeer-i.

Flas rrjedhshëm greqisht
dhe jo vetëm me të gjallët.

Ngas makinën,
e cila më bindet.

Kam talent,
shkruaj poezi të mëdha.

Dëgjoj zëra
jo më të këqinj se ata të shenjtorëve autoritarë.

Do habiteshit
nga virtuoziteti im në piano.

Fluturoj ashtu siç duhet,
domethënë; vetëm.

Teksa rrëzohem nga një çati,
di si të bie butësisht në barin e jeshiltë.

Nuk kam asnjë vështirësi
të marr frymë nën ujë.

Nuk ankohem:
arrita ta gjeja Atlantidën.

Jam e kënaqur që di gjithmonë të zgjohem
para se të vdes.

Sapo fillon një luftë
kthehem në anën time të preferuar.

Jam, por nuk e ndiej të nevojshme të jem
një bijë e shekullit.

Ca vite më parë
pashë dy diej.

Dhe pardje një pinguin
me qartësinë më të madhe.

 

Përktheu: Arlinda Guma

Pse shkruaj?/Ballsor Hoxha

in Letërsi/Pse shkruaj? by

Pse shkruani? Revista defekt-teknik ua drejtoi këtë pyetje disa shkrimtarëve dhe poetëve shqiptarë, brenda dhe jashtë vendit.

Përgjigjia e radhës erdhi nga Ballsor Hoxha.

Vijon më poshtë.

Pse shkruaj?-Ballsor Hoxha

Hapja e lakut të magjepsjes.
Çfarë pyetjeje! Paralizuese. E pafundme, që të mundëson edhe përveshjen për një elaborim sa më të sofistikuar, por aq më keq!, të përpiqesh, ajme, të kumtosh atë që tërë jetën ke dashur ta rrëfesh. Pyetja më kujton një shaka: “Përderisa kishin ndërtuar kompjuterin më të avancuar në botë, kishin vënë njeriun përballë tij për ta testuar. Dhe ky, pa një pa dy, e pyet: ”Ç’ka ka, ç’ka s’ka?” Përnjëherë kompjuterit fillon t’i dalë tym, shkatërrohet, prishet nga pyetja!
Marquez-i në autobiografinë e tij:“Të jetosh për të treguar”, thotë: “Në fund të fundit, e tëra të sjell në atë që njeriu shkruan për t’u pëlqyer më shumë miqve të tij”. Një përgjigje sa e sinqertë po aq edhe e guximshme, e fundme.
Në anën tjetër, Orhan Pamuk-u, në librin e tij “Baullja e babait”, duke kujtuar baullen e stërmbushur të babait të tij me shkrimet, shkrimtarin e dështuar që ishte, flet se, ndër të tjera është përmbushje e dëshirës së babait (gjë paska e ngjashme edhe me jetën e John Updike-s dhe të nënës së tij).
Isha fëmijë, tetë vjeçar, besoni ose jo, kisha probleme, më mundonte shumë përpjekja, angazhimi dhe kotësia e misionit shqiptar përkundër mbretërimit (lexo: opresionit) serb, kudo e kahdo, dhe në çdo gjë. Mësuesja na kishte dhënë për detyrë të lexonim “Heroizmat e Fatbardh pikaloshit”. Dhe, përnjëherë, i magjepsur, isha gjendur i dyzuar me Fatbardh Pikaloshin, ndërsa e ndiqte “armata e dyshave”. Edhe unë isha mbushur përplot me dysha në shkollë. Edhe unë vuaja ankthe. Edhe unë isha pikëlluar dobësie “misionare” e “shqiptare”… lexoja libra komikë, “stripa”, siç i quanim në gjuhën serbe, dhe më pëlqenin; shikoja filma në serbisht që më pëlqenin, etj. dhe merrja dysha.
Por “armata e dyshave që ndiqnin Fatbardhin” ishte shqip. Ishte sinkroni jungian, përderisa e vuaja të njëjtin problem që më kishte kapluar, më kishte vërshuar, më kishte profetizuar në tregimin e “dyshave”. Isha unë. Ishte Fatbardh pikaloshi. Për një kohë nuk e ndaja veten nga Fatbaddhi, Fatbardhin nga unë. Përnjëherë kisha rënë në lakun, në gropën, në hapjen dhe në të çarën e urëzuar përmes ndarjes së përvojës. Më tutje, gjatë leximit, përnjëherë ishte zgjuar Fatbardh pikaloshi nga ëndrra. Përnjëherë isha zgjuar dhe unë nga ëndrra. Përnjëherë, në sinkron (jungian), isha unë ai, ishte ai unë.
“Ç’ka ke, Bali?” (Bali më thërrasin në familjen e prindërve.)
Nëna, në të njëjtën dhomë, duke më parë të harruar në “lektyrën”, duke u zier në vete, duke marrë e dhënë me librin, duke reaguar me duar e këmbë, ndërsa e lexoja “lektyrën”, më kishte pyetur.
Përnjëherë, prapë, ishte vazhdimisht kjo – përnjëherë – isha vetëdijësuar se kishte edhe të tjerë njerëz në dhomë.
“Fatbardh pikaloshin po e ndjekin një armatë e dyshave”, i isha përgjigjur. Pa asnjë kuptim dhe lidhje me atë që doja të komunikoja. Që të kishte logjikë.
Nëna kishte filluar të qeshej me të madhe (lexuese e pasionuar e romaneve të soc-realizmit). Prapë kjo – përnjëherë – prapë njëlloj, herë kthimi, herë rënie, në këtë hapje të rrëfimit, të të ndarit të përvojës. Më pas, në një frymë, si në ankth se do të zhbëhej magjepsja, ia kisha treguar tërë librin, të gjitha ngjarjet dhe të gjithë përjetimin tim. Sigurisht, ende, i dyzuar, në sinkron me Fatbardh Pikaloshin.
Në dy parafrazimet që kam zgjedhur për këtë përgjigje timen, atë të Pamuk-ut dhe Marquez-it, dominon ana egotike e vullnetit dhe e motivit për të shkruar. Jo si narcizëm, as si “will to power”, por si sinqeritet.
Por, përjetimi personal imi, ajo rënia në hapjen e magjepsjes, sinkronia, të qenit i mbuluar në fëmijërinë time nga profetizimi i Bedri Dedjes, gjë që e kam menduar dhe e mendoj, në jetën pas Fatbardh pikaloshit, është tërë ajo që më bën të shkruaj. Të hap, të magjeps, të krijoj atë urëzimin mes meje e tjetrit. Të arrij tjetrin. Të ndajmë së bashku. Të dëgjohemi!
Në këtë, dua të ngreh një problem tejet të rëndë, tragjik dhe të dhembshëm shqiptar. Mungesën e një regjistrimi, të një përvoje, një, qoftë, edhe vizioni të, le të themi, jetës në vitet 1600 të shqiptarëve. Jetës së zakonshme. Jetës së përditshme, gjallërimit dhe preokupimeve të – këtyre njerëzve – që ngjajnë si të huaj, të këputur, të ndarë prej nesh.
Dhe për ta ilustruar në tërësi, tërë përgjigjen time, dhe në këtë problemin e ngrehur, me shumë paskrupullsi ndoshta, po e bashkëngjis një poezi timen në këtë frymë.

Dëgjo, të bën-Ballsor Hoxha

 

1607, le të themi.
Paradite e butë tetori
Dhe pikat e shiut ngadalë
Pikë-pikë ngadalë,
Thellojnë, skulptojnë jashtësinë.
Brenda
Ngjyrat të gjitha janë një.
Zërat, aromat, lëvizjet dhe vizioni
Pluskojnë duke ndjekur tymin.
Dëgjohen një.
Dhe ai kapet për diçkaje,
Diçka që krijohet nga mungesa fizike,
Në mes fëmijëve që ndërtojnë diçka, luajnë,
Gruas që gravuron aromën e bukës,
Babait të përgjithmonshëm të mustaqeve, që bluan
Dhe nënës që thur faqen
Dhe motrave që endin jetën.
Diçka mungon fizikisht.
Dhe tymi, pavetëdije
Mbushur nga valëzimi i ngjyrave
Krijon një vesh
Prekë
2007 le të themi.
Butësi pasditeje tetori dhe shi, që
Durueshëm lan qytetin nga aroma e përgjakur e
eksplozivit.
Veshin rënë
Prapa lavatriçes që di të kalkulojë
Dhe kalkulimit që bën lavatriçen,
Cigaren në dorë në bide,
I huajtur në trupin e vet.
Dhe përnjëherë
Uji nga “ujësjellësi”.
Ndriçimi, lavatriçja duke punuar
Ngjyrat tanimë të kufizuara,
Gjërat,
(Çdo gjë kufizuar në veten e vet)
Nga shpejtësia që rritet vazhdimisht,
Derisa tymi përplaset për tavani.
Së bashku, thonë
Flasin,
Bëjnë dy.

Naim dhe Sami Frashëri për Faik Konicën

in A(rt)ktivizëm/Letërsi by

Letër Murat Toptanit

Naim dhe Sami Frashëri  (Fragment)

Drita e syve tanë, Murat bej efendi!
Në letrën që i keni shkruar Mithat beut thoni se letrës sonë, që ju keni dërguar me anë të ambasadës, i jeni përgjigjur po nëpërmjet këtij kanali.

Siç kuptojmë nga letra e Mithatit; në letrën t’uaj, që ka rënë në dorë të Sulltanit, ju jeni përgjigjur në mënyrë negative. Mirëpo duhet të mendoni e ashtu pastaj të na përgjigjeni. S’duhet ta humbim rastin që kemi në dorë dhe s’duhet të mashtrohemi për punë që s’mund të bëhen.
Mbasi keni shkruar njëherë se, ndërsa ishit në Itali, punët i kishit në vijë dhe se mund të kryheshin shumë punë, kemi kuptuar më vonë se shqiptarët e atjeshëm s’punojnë për Shqipërinë, por për Italinë dhe se e keni prerë shpresën prej tyre.
Qëndrimi i Faikut është i dyshimtë. Ai është një erudit, por kundërshtar i rrugës sonë. Dihet se ai i shërben një qëllimi të dëmshëm, që synon shembjen e punëve të realizuara që prej njëzet e pesë vjetësh më parë. Shprehim çudinë e keqardhjen tonë që keni shkuar deri në Bruksel vetëm për t’u takuar me të dhe për të marrë vesh qëndrimin e qëllimet e tij. Kemi parë një letër të këtij zotërie, që ia ka shkruar ambasadorit otoman Bukresh, letër e cila nga ambasada i është dërguar Portës së Lartë e nga kjo Mabejenit (Zyra Sekrete e Pallatit). Nga Mebejeni letra na u tregua ne që të jepnim mendimin tonë për të. Faik beu, me këtë letër kërkonte nga qeveria që t’i jepej leje për ta futur lirisht në Turqi gazetën e tij dhe, kundrejt këtij nderi që do t’i bëhej, i premtonte qeverisë këto shërbime. 1. Të bëhej vegël e mjet që shqiptarët të dërgonin armët. 2. Të prishte alfabetin që është përhapur në Shqipëri. 3. Të orvatej që të mbylleshin shkollat e hapura në Shqipëri dhe që të mos hapen të tjera më vonë 4. Në qoftë se është dëshira e qeverisë që të shkruhet e të mësohet shqipja, të propagandohej përdorimi i gërmave turqisht për shqipen. E një varg tradhtish të tjera, që na kanë ngelur në hatër. Mbas nja dy javesh që pamë këtë letër, erdhi “Albania” që del në Bruksel, me një rrobë të ndryshme prej së parës dhe me një a dy faqe shkruar turqisht. Pra, kuptohet se qenkan marrë vesh në pazarllëk. U kuptua tashti shkaku e arsyeja pse Faiku nuk e pranon alfabetin tonë që zuri rrënjë e u përhap. Duhet të ruhemi fort e fort që të mos bëhemi vegël e intrigave të një njeriu tradhtar e dinak si Faiku dhe t’i ngulim thikën mu në zemër kombit. Ja, ky është identiteti i Faikut.

Dhe Meksi me shokë, që kanë ardhur nga Athina janë tradhtarë. Armiqtë e kombit tonë prej kohësh, përpiqeshin të na mbushnin mendjen e të na gënjenin se gjuha shqipe është një gjuhë e prishur e trashamane, nuk shkruhet e nuk mund të shkruhet, s’ka gramatikë, shkencat nuk mësohen me të, e të tjera. Por në fund e panë se shqipja u bë, u shkrua, u krijua alfabeti i saj. U hartua gramatika. U shtypën librat e shkencës. U përkthyen poezi të bukura prej çdo gjuhe të huaj. Me një fjalë u kuptua se ç’gjuhë e përsosur dhe e rregullt është shqipja.
Thoshnin se shkrimet tona s’i pranon askush. Por pamë se myslimanë, kristianë, ortodoksë, të gjithë i pranuan. Shqipja filloi të shkruhet e të këndohet anekënd Shqipërisë. Shkrimet e saj u përhapën. U çelën shkolla. Armiqtë tanë kërkojnë ta pengojnë këtë lëvizje një orë e më parë, që ta shembin ndërtesën që u ngrit dhe t’i shkulin drurët që lëshuan rrënjë. Për t’ia arritur këtij qëllimi armiqtë tanë s’po lënë gur pa luajtur. Pra për të thënë se shqipja s’bën, nuk ua vë kush veshin. Duan të futin në radhët tona disa njerëz që, duke u shtirur si patriotë të zellshëm, do ta quajnë si detyrë të vetën për të thënë andej-këtej se këto germa s’vlejnë, se ato duhen prishur e ndërruar, kështu, po t’ia arrijnë një herë që ta prishin letërsinë tonë, tashmë të rrënjosur, ta shkulin pemën që ka lëshuar rrënjë thellë, pema që mendojnë të mbjellin ata zë apo nuk zë, e për më tepër e dinë fort mirë se shqiptarët duke e ndërruar dita-ditës alfabetin, do të mërziten në fund të fundit dhe do të shporren pa mundur ta zëvendësojnë këtë alfabet me një tjetër. Gjithë përpjekja e tyre këtu synon. Këtë qëllim ka dhe Faiku. Këtë qëllim ndjek dhe “Ylli i Shqipërisë” që del në Bukuresht. Shkurt, në këtë hulli po punojnë armiqtë tanë. Prandaj të hapim sytë e të mos na mashtrojnë fjalët e tyre. Sepse të gjithë veprojnë sipas instruksioneve të Athinës e vendeve të tjera. Biri ynë! Jeni edhe i ri e gënjeheni shpejt. A e mbani mend kur prej Brukselit na shkruanit se Roçildi do ta shpëtojë Shqipërinë? Më vonë nuk na shkruat më. E ç”mund të bënte Roçildi për Shqipërinë? Shumë shumë një lëmoshë 100-200 lirash e asgjë tjetër.

Evropa ka vendosur autonominë e Shqipërisë dhe Maqedonisë. Madje i ka bërë një notë Portës së Lartë. Në mars do të kryhet kjo punë. S’duhet që tani t’i hedhim ujë të ftohtë gjellës së gatuar. T’i lëmë gjërat të përfundojnë. Sepse një lëvizje jona prish punë. Epiqendra e këtyre punëve sot është Stambolli. Jo Bukureshti, Brukseli ose ndonjë vend tjetër.

Bashkëlidhur ju dërgojmë letrën që kemi marrë nga Asija.

Përshëndetje e të fala të gjithëve!

Naim, Sami

8 Janar, 1899

Poezia e Szymborska-s në tavolinën time/DANA STEVENS

in Letërsi by

Edhe njohuritë e saj rreth përkohshmërisë së ekzistencës njerëzore, ndonjëherë mund të tingëllojnë pothuajse gazmore

     DANA STEVENS

  Përktheu: Arlinda Guma

Për më shumë se shtatë vjet, që kur e grisa atë nga një botim i dhjetorit të vitit 2004 të revistes “The New Yorker“, unë kam pasur të njëjtën poezi të Wislawa Szymborska-s ngjitur në tavolinën time.
Është kjo:

ABC

Unë tani nuk do të mundem kurrë ta zbuloj
Çfarë mendoi A. për mua.
Nëse B. arriti të më falte në fund.
Pse C. u shtir sikur gjithçka ishte në rregull.
Çfarë roli luajti D. në heshtjen e E.
Çfarë priste F., nëse kishte pritur ndonjë gjë.
Pse G. e harroi kur e dinte aq mirë.
Çfarë H. duhej të fshihte.
Çfarë I. donte të shtonte.
Nëse prania ime kishte kuptim
për J. dhe K. dhe pjesën tjetër të alfabetit.

Asnjëherë nuk lodhem nga thjeshtësia dhe kompleksiteti i njëkohshëm i kësaj poezie të vogël e të përsosur, nga mënyra sesi personifikimi i saj i gjallë i alfabetit, bashkëjeton me një meditim të mprehtë mbi historitë e pafundme e të pazgjidhura që përmban secila jetë e fundme njerëzore.
Ashtu si shumë nga poezitë e Szymborska-s (dhe nuk mund të pretendoj ta njoh mirë punën e saj; unë kam lexuar vetëm një antologji, “Pamje me një kokërr rëre”, përkthyer nga polonishtja nga Stanislaw Baranczak dhe Clare Cavanagh, si dhe poezi si kjo, që u publikua në revistën që lexova), “ABC” është një poezi çuditërisht e përshtatshme për t’u rilexuar me rastin e vdekjes së Szymborska-s, në shtëpinë e saj në Krakov, në moshën 88 vjeç.
Për çfarëdolloj gjëje tjetër për të cilën flasin poezitë e Szymborska-s (një skelet dinosauri, disa gjëra antike të para në një muze, një mace e paaftë të kuptojë pse pronari i saj është zhdukur), ato kanë të bëjnë pothuajse gjithmonë edhe me vdekjen, papërhershmërinë dhe kalimin e kohës. E megjithatë zëri i saj nuk mund të ishte më pak argëtues, melodramatik apo serioz me veten. Edhe njohuritë e saj rreth përkohshmërisë së ekzistencës njerëzore, ndonjëherë mund të tingëllojnë pothuajse gazmore. Në “Pafundin e argëtimit”, një poezi e shkruar nga këndvështrimi i perëndive që shikojnë me një dashuri zbavitëse në jetën njerëzore, ajo shkruan: “Vazhdoni, pra, edhe pse vetëm për një çast/aq sa i duhet një galaktike të vockël për të pulitur sytë! “
Puna e Szymborska-s është kthjelltësisht, shkëlqyeshëm argëtuese, me një sy të mprehtë për detajet e kësaj bote të jetës së përditshme; mbase kjo për shkak se ajo e ndjeu kalimin e kohës aq fort sa vuri re aq shumë dhe e regjistroi atë me aq saktësi dhe kënaqësi në dukje. Në poezinë “Panairi i Mrekullive” (gjithashtu titulli i një koleksioni të përkthyer nga Joanna Trzeciak) Szymborska shënon një listë të mrekullive të nënvlerësuara “të mullirit”: “një mrekulli minus cilindrin dhe pikat: /shpërhap pëllumbat e bardhë.” Poezia e saj ka të njëjtin kombinim paradoksal të mbingarkesës dhe thjeshtësisë.
Për herë të parë kam dëgjuar për Szymborska-n kur ajo fitoi çmimin Nobel për Letërsi në vitin 1996 dhe e lexova vetëm me ndërprerje pas kësaj, megjithë vendin e nderit që zë poezia “ABC” në hapësirën time të punës (për një vlerësim më të plotë të punës së saj, unë do të rekomandoja përkujtimin e bukur të Adam Gopnik-ut në faqen e The New Yorker-it). Por një pasdite, verën e shkuar, u gjenda në seksionin e poezive të Librarisë Moe në Berkeley, papritmas e shpuar tej për tej nga zëri i saj unik poetik; çdo poezi që shfletova rastësisht, dukej më e fuqishme dhe e ndërtuar më me përpikmëri se e fundit. Falë shkrimit të shkëlqyer të Boston Globe-t, tani e di që Szymborska shkroi edhe një kolonë të famshme në një gazetë polake për dekada – titulli i saj karakteristikisht modest: “Lexim jo i domosdoshëm”, është edhe emri i një koleksioni të përkthyer të prozës së saj gazetareske, që mezi pres te lexoj.
Unë nuk mund të flas për J.-në apo K.-në apo për pjesën tjetër të alfabetit, por qëndrimi i shkurtër i Wislawa Szymborska-s në planet, patjetër që i tha diçka D.-së.

Marrë nga: The New Yorker

Përkthimi: © Arlinda Guma

1 57 58 59 60 61 161
Go to Top