Elozh ëndrrave-Wislawa Szymborska

in Letërsi/Përkthim/Tharm by

Elozh ëndrrave-Wislawa Szymborska

 

Në ëndërr
pikturoj si Vermeer-i.

Flas rrjedhshëm greqisht
dhe jo vetëm me të gjallët.

Ngas makinën,
e cila më bindet.

Kam talent,
shkruaj poezi të mëdha.

Dëgjoj zëra
jo më të këqinj se ata të shenjtorëve autoritarë.

Do habiteshit
nga virtuoziteti im në piano.

Fluturoj ashtu siç duhet,
domethënë; vetëm.

Teksa rrëzohem nga një çati,
di si të bie butësisht në barin e jeshiltë.

Nuk kam asnjë vështirësi
të marr frymë nën ujë.

Nuk ankohem:
arrita ta gjeja Atlantidën.

Jam e kënaqur që di gjithmonë të zgjohem
para se të vdes.

Sapo fillon një luftë
kthehem në anën time të preferuar.

Jam, por nuk e ndiej të nevojshme të jem
një bijë e shekullit.

Ca vite më parë
pashë dy diej.

Dhe pardje një pinguin
me qartësinë më të madhe.

 

Përktheu: Arlinda Guma

Leave a Reply

Your email address will not be published.

*

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Latest from Letërsi

DËSHTIM-Janis Ricos

DËSHTIM-Janis Ricos Gazeta të vjetra të hedhura në oborr. Përherë të njëjtat.

Një orë- Erich Fried

Një orë- Erich Fried M’u desh një orëpër të korrigjuarnjë poezi që

Harta-Wislawa Szymborska

Harta-Wislawa Szymborska E sheshtë si tavolina ajo është vendosur mbi të. Asgjë
Go to Top