Author

Admin - page 119

Admin has 1815 articles published.

Stacioni qendror i trenave-Günter Kunert

in Letërsi/Përkthim/Tharm by

Konformizëm deri në ngordhje: Gjermania në Raihun e Tretë

Günter Kunert

Në një mëngjes me diell një dikush ndesh brenda banesës së vet në një shkresë zyrtare: ajo ndodhet mbi tavolinë pranë filxhanit. Sesi kishte mbërritur deri aty, është e paqartë. Pa e hapur mirë akoma, ajo e befason lexuesin me një thirrje:

Ju duhet të paraqiteni, e urdhëron fletëthirrja zyrtare në një letër të zhubrosur e ngjyrë gri, në 5 nëntor të vitit në vazhdim, në orën tetë të mëngjesit në tualetin e burrave në stacionin qendror të trenave për t’u ekzekutuar. Për ju është parashikuar kabina 18. Nëse nuk e zbatoni këtë thirrje, ndaj jush mund të urdhërohet një ndëshkim me anë të një vendimi administrativ. Rekomandohet veshje e lehtë, për të garantuar një procedurë pa probleme.

Pak më vonë personi në fjalë shfaqet i ligështuar tek shokët e vet. Pijet dhe sanduiçin i refuzon, përkundrazi kërkon urgjentisht këshilla, por korr vetëm tundje serioze dhe plot kuptim të kokës. Mungon një udhëzim vendimtar, një ofertë për ta ndihmuar. Me siguri ata marrin frymë thellë fshehurazi, kur prapa personit, i gjallë vetëm edhe për një kohë të kufizuar, mbyllet përsëri dera dhe e pyesin veten, mos kishte qenë e ekzagjeruar, që ia kishin hapur atë atij. A ia kishte vlejtur vallë, kush e di sa i ngarkuar emocionalisht është një njeri, prej të cilit në të ardhmen priten kaq pak gjëra.

Ai vetë shkon tek një avokat, ku i propozohet të bëjë një kërkesë me shkrim, por ta respektojë me çdo kusht datën (5 nëntorin), që të shmangë raprezaljet. Sidoqoftë fjalët tualet i burrave dhe stacion qendror i trenave tingëllojnë plotësisht të pranueshme dhe të arsyeshme. Njeriu i përfytyron mjaft gjëra shumë më të këqija, sesa ato janë faktikisht. Hinrichtung? = ekzekutim? Ndoshta një gabim shtypi. Në realitet fjala ka qenë për “Einrichtung” = “përshtatje, adaptim, rregullim” E pse jo? Plotësisht e mendueshme i duket avokatit, që prej klientit të tij fringo të ri, kërkohet që të përshtatet (adaptohet). Prit. Dhe mirëbeso! Robi duhet të ketë mirëbesim! Mirëbesimi është gjëja më e rëndësishme.

Në shtëpi, personi i urdhëruar që të vejë tek tualeti i burrave, rrokulliset i pagjumë mbi çarçafët e lagur plotësisht nga djersa. I pushtuar nga zilia përvëluese mban vesh zukatjen e shkujdesur të një mize. Ajo jeton! Ajo nuk ka halle! E çfarë di ajo për stacionin qendror të trenave?! Po dhe vetë robi s’di asgjë për stacionin… Në mes të natës i bie ziles tek dera e fqinjit. Përmes syrit magjik e shikon një sy i zgurdulluar, për pak kohë, pa ndjenja, derisa personi që po i bie ziles kapitullon dhe e heq gishtin nga butoni i saj.

Fiks në orën tetë të mëngjesit hyn në 5 nëntor në stacionin qendror të trenave duke u dridhur nga të ftohtit, me një këmishë sporti me krahë të shkurtëra dhe një palë pantallona prej liri, më e lehta nga veshjet që zotëronte. Aty-këtu gogësin një hamall i pazënë me punë. Dyshemeja po fshihet me fshesë dhe spërkatet pa pushim me një lëng.

Përmes zbrazëtisë vezulluese të tualetit të burrave kumbojnë hapat e tij të vetmuar: kabinën 18 e zbulon menjëherë. Fut një monedhë tek brava e derës, e cila kërcen përpjetë dhe hyn brenda. E virgjër i vetëtin siguria, se nuk do të ndodhë asgjë. Kurrgjë fare! Duan vetëm ta përshtasin, ta adaptojnë, asgjë tjetër! E gjitha do të kalojë pas pak dhe ai mund të kthehet prapë në shtëpi. Mirëbesim! Mirëbesim! E përfshiu një gjendje shpirtërore euforike, e fikson duke buzëqeshur bravën e derës dhe ulet.

Një çerek ore më vonë vijnë dy pastrues të tualeteve, hapin me një çelës kopil kabinën 18 dhe e nxjerrin kufomën e veshur lehtë, për ta shpënë në thellësitë me tulla të kuqe të stacionit qendror të trenave, për të cilin kushdo e dinte se aty as kishte ardhur dhe as kishte ikur ndonjëherë ndonjë tren, megjithëse shpesh mbi çatinë e tij plluskonte tymi gjoja i lokomotivave.

 

Përktheu nga gjermanishtja: Gaqo Karakashi                                                           

Albert Camus-William Faulkner

in Letërsi by

 

William Faulkner

Camus ka thënë se funksioni i vërtetë i njeriut, të lindur në një botë absurde, është të jetojë, të jetë i vetëdijshëm për jetën, revoltën dhe lirinë e tij. Ai ka thënë se nëse vdekja është zgjidhja e vetme për dilemën njerëzore, atëherë jemi në rrugën e gabuar. Rruga e duhur është ajo që të çon drejt jetës, drejt dritës së diellit. Njeriu nuk mund të vuaj pafundësisht nga i ftohti.

Kësisoj ai u revoltua. Nuk pranoi të vuante nga i ftohti i pafund. Nuk pranoi të ndiqte një rrugë që të çonte drejt vdekjes. Rruga që ndoqi ishte e vetmja e mundshme që nuk mund ta shpinte vetëm drejt vdekjes. Rruga që ai ndoqi e çoi drejt dritës së diellit, duke qenë plot përkushtim për të krijuar prej fuqisë tonë të brishtë dhe lëndës tonë të absurdit, diçka që nuk kishte ekzistuar në jetë para se ta bënim ne.

Ai tha: “Nuk më pëlqen të besoj se vdekja hap derën e një jete tjetër. Për mua, është një derë që mbyllet.” Dhe u përpoq ta besonte këtë.  Por nuk ia arriti. Duke iu kundërvënë vetes, ashtu si të gjithë artistët, e kaloi atë jetë duke kërkuar veten dhe duke kërkuar për veten përgjigje të cilat vetëm Zoti i di. Dhe në vitin kur u bë laureat i Nobelit, i dërgova një telegram: “On salut l’âme qui constatment se cherche et se demande”[1] po pse nuk hoqi dorë nëse nuk donte të besonte në Zot?

Mu në çastin kur goditi pemën, ai ishte akoma duke kërkuar dhe duke shtruar pyetje për veten, por nuk besoj se në atë çast të përndritur i gjeti ato. Nuk besoj se duhet të gjenden. Unë besoj se ato janë përgjigje të cilat vetëm duhet të kërkohen, vazhdimisht, gjithmonë, nga një pjesëtar i brishtë i absurditetit njerëzor. Nga njëri, megjithëse të tillë ka mjaft, por gjithmonë nga dikush, diku, qoftë edhe një mjafton.

Njerëzit do të thonë se “Ai ishte tepër i ri, nuk pati kohë t’i shkonte në fund rrugëtimit të vet.” Por nuk ka rëndësi “sa gjatë” jeton, nuk ka rëndësi “sa shumë” jeton, ka rëndësi thjesht “çfarë” jete bën. Kur dera u mbyll për të, ai kishte shkruar tashmë në këtë anë të saj atë që çdo artist e bart përgjatë jetës, të njëjtën parandjenjë dhe urrejtje ndaj vdekjes, duke shkruar: unë isha këtu. Këtë po bënte, dhe ndoshta në atë sekondë përndritëse, ai tashmë e dinte se ia kishte dalë mbanë. Çfarë tjetër mund të donte më shumë?

—-

Botuar në frëngjisht në Nouvelle Revue Française, Mars 1960 dhenë anglisht në Translatic Review, 1961.

Përktheu: Granit Zela

[1] Frëngjisht- Përshëndetjet e mia për shpirtin që  gjithmonë në kërkim ngre pyetje.

N j ë s h i[1]- Woody Allen

in Letërsi by

Woody Allen

Isha i ulur në zyrë dhe pastroja revolverin tim kalibër tridhjetetetë, ndërsa pyesja veten se kush e kishte radhën. Profesioni i detektivit privat më shkon shumë dhe, edhe pse herë-herë ndonjë maskara m’i përshesh nofullat me krik, aroma e ëmbël e kartëmonedhave jeshile më bind se ia vlen barra qiranë. Sa për femrat e hatashme, mjafton të pranoj se tashmë ato më janë shndërruar në një shprehi luksoze, që e rendis vetëm pas frymëmarrjes. Kjo ishte edhe arsyeja për të cilën, kur dera e zyrës u hap kanat më kanat për të lënë të kalonte Heather Sumën, një bjonde flokëgjatë që hyri brenda me hapa të mëdhenj duke me shpjeguar se ishte modele nudosh dhe se i nevojitej ndihma ime, gjendrat e pështymës nisën të më punonin mbi normën. Kishte veshur një minifund dhe një golf ngjitur pas trupit nga i cili ravijëzohej një seri e atillë parabolash që do t’i kishte dhënë infarktin edhe buallit tibetan.

“Ç’mund të bëj për ty, zogëz?”

“Dua që të më gjeni dikë.”

“Ndonjë të zhdukur? Je interesuar në rajon?”

“Nuk është saktësisht i zhdukur, Zoti Lupowitz.”

“Më thuaj Kaiser, shpirte. Pa hë, kush qenka personi?”

“Zoti.”

“Zoti?”

“Dora vetë, Zoti, Krijuesi i Gjithëpushtetshëm, Fillesa dhe Pikënisja e Gjithçkaje, i Kudondodhuri. Gjemani.”

“Përse?”

“Mos fusni hundët në punët e mia, Kaiser. Ju paguaj që ta gjeni dhe vetëm kaq.”

“Keq më vjen, shpirte, po flet me personin e gabuar.”

“Oh, përse?”

“Nëse nuk e njoh siç duhet faktin…” thashë, dhe dhashë shenja se po ngrihesha.

“OK, OK,” tha ajo duke kafshuar buzën. Tërhoqi për lart zharetierën, tërësisht në favorin tim, por mirëpo hëpërhë unë s’rashë në grep.

“Zbraze thesin si burrat, shpirte.”

“Ç’është e drejta unë nuk jam modele nudosh.”

“Si, nuk jeni?”

“Aspak. Nuk jam Heather Suma. Quhem Claire Rosenzweig, studente e filozofisë, historisë së mendimit oksidental dhe e historisë tjetër, sipas Vasarit. Në janar kam provimin për sistemet fetare të Oksidentit. Të gjithë djemtë e tjerë të kursit kanë për ta nxjerrë veten me esè dhe shkrime të tipit spekulativ, por unë mëtoj dijen. Profesori Grebanier tha se ai që nxjerr në dritë diçka të sigurt mund ta konsiderojë veten të diplomuar si vdekja. Im atë më ka taksur një Mercedes nëse ia arrij të marr të gjitha pikët e mundshme.”

Hapa një paketë Lucky Strike dhe një tjetër paketë çamçakëz dhe mora një produkt nga secila. Interesant. Përpara meje qëndronte një snobe të vogël, me koeficient të lartë inteligjence dhe me një trup të cilin do të kisha dashur t’ia njihja nga shumë afër.

“Ç’pamje ka Zoti?”

“Nuk e kam parë kurrë.”

“ Atëherë nga e dini që ekziston?”

“Kjo është puna juaj-zbulojeni.”

“Pa shih, pa shih. Pra s’dini ç’pamje ka? Nga të filloj me hetimet?”

“Më vjen keq, druhem se ai është kudo. Në ajër, nëpër lule, tek ju, tek unë dhe brenda kësaj karrigeje.”

“Oho!”- vajza ish panteiste. Ngulita faktin mirë në kujtesë dhe thashë se do ta merrja përsipër rastin e saj për njëqind dollarë ditën, plus shpenzimet e darkave në çift. Ajo buzëqeshi dhe ra dakord. Zbritëm me ashensor që të dy. Jashtë po errësohej. Ndoshta Zoti ekzistonte, ndoshta jo, por atje jashtë nëpër qytet vërtitej një lukuni individësh që do të përpiqeshin të më pengonin për të zbuluar objektin e kërkimit tim.

Ndalesën e parë e bëra te Rabini Itzhak Wiseman, autoriteti fetar i zonës që më kishte borxh një nder, duke qenë se i pata zbuluar personin që ia lyente kapelen me mish derri. Kur nisa t’i flas, vërejta se diçka s’shkonte, sepse ai dukej i trembur. Qe trembur vërtet.

“Padyshim që ai-që-ti-e-di-se-kush ekziston, por mua s’më lejohet as emrin t’ia shqiptoj, se ndryshe Ai më përcëllon me rrufe, sadoqë kurrë nuk do arrij të marr vesh përse i duhet të tërbohet kaq shumë kur dikush i flet me emër.”

“E ke parë ndonjëherë?”

“Unë? Po tallesh? Unë jam i larë nëse arrij të shikoj nipërit e mi.”

“Atëherë nga e di ti që Ai ekziston?”

“Si nga e di? Ç’dreq pyetjeje është kjo? Si mendon se arrita të shtij në dorë një kostum si ky për katërmbëdhjetë dollarë të qelbur nëse s’ka zot në qiell? Preke, ndieje kualitetin, shih ç’gabardinë, si guxon të kesh qoftë edhe një pikë dyshimi?”

“Nuk keni asnjë argument tjetër përveç kostumit?”

“Po Dhjata e Vjetër ç’na qenka atëherë? Kakërdhi? Si kujton se do t’i nxirrte hebrenjtë Moisiu nga Egjipti? Me ndihmë nga Mandrake? Besomë, Deti i Kuq s’ndahet më dysh me rrahëse vezësh. Duhet forcë, jo llafe.”

“Qenka tip i regjur, hë?”

“I regjur sa s’ka. Mirë do të qe sikur tërë sukseset që ka patur ta kishin bërë ca më të ftillueshëm.”

“Nga i di ti këto punë?”

“Unë i përkas popullit të zgjedhur. Ai na trajton me pekule, ndryshe nga të gjithë popujt e tjerë, fakt të cilin do të dëshiroja ta sqaroja ndonjëherë me Të.”

“Sa e paguat që t’ju zgjidhte ju?”

“Lëre e mos e nga.”

Këto ishin faktet. Për ca kohë, hebrenjtë i pat mbrojtur Zoti. Mafia e kompanive të sigurisë funksionon pikërisht në këtë mënyrë: përkundrejt një çmimi dikush kujdeset për ty. Dhe me sa munda të kuptoj nga dëshmia e Rabinit Wiseman, mbrojtja kishte kushtuar shtrenjt. Mora një taksi dhe u nisa për tek salla e bilardos së Danny, në Avenjunë e Dhjetë. Pronari ishte një burrec i squllët për të cilin nuk ushqeja asnjë iluzion.

“Këtu është Chicago Phil?”

“Kush e kërkon?”

E kapa për jake duke i pickuar njëkohësisht një copë nga lëkura e qafës.

“Pa hë njëherë, mor qelbanik?”

“Është në kthinën e pasme,” gulçoi duke ndryshuar mënyrën e të sjellurit.

Chicago Phil: fallsifikues, pistoletë me qira në tregun e lirë të punës, i parë me sy të keq nga arkëtarët e bankave dhe ateist i përbetuar.

“Ky personi që kërkon ti nuk ka ekzistuar kurrë, Kaiser. Ai është opiumi i popujve. Një falsifikim i përmasave të mëdha. Askush nuk është Njëshi. Ka vetëm një sindikatë, për më tepër siçiliane. Është shumëkombëshe, askush nuk njihet si president në fuqi me përjashtim të Papës.”

“Më ço te Papa.”

“Gjë që bëhet,” më tha, duke më shkelur syrin.

“Çfarë të kujton emri Claire Rosenzweig?”

“Asgjë.”

“Heather Suma?”

“Pa dale pak… Një moment. Është ajo femra oksigjenè me atë gjoksin që aman o zot nga Radcliffe.”

“Radcliffe? Ajo më tha nga Vassar.”

“Të ka gënjyer. Ajo është mësuese nga Radcliffe dhe ka bashkëjetuar për ca kohë me një filozof.”

“Panteist?”

“Jo, empirist logjik, më duket. Një surrat i ndyrë që nuk pranonte Hegel dhe çfarëdolloj metodologjie dialektike.”

“Aha, sëra e tyre.”

“Pikërisht. Ishte baterist në një trio jazz, pastaj i hyri pozitivizmit logjik. Gjatë kohës së lirë zbavitej me filozofinë pragmatiste. Herën e fundit që dëgjova për të më thanë se kishte vjedhur një thes me pare për të ndjekur një kurs mbi Schopenhauer-in në Universitetin e Kolumbias. Mafia do të kishte dashur ta gjente, apo të shtinte në dorë njërin nga librat e tij për ta hedhur në treg.”

“Të falemnderit Phil.”

“Të lutem, Kaiser. Atje lart nuk ka njeri, nuk ka gjë prej gjëje. Nuk do të mundja kurrë të bëja ndyrësitë që bëj nëse në shpirt, qoftë edhe për një minutë, do të ndieja praninë autentike të Njëshit. Universi është rigorozisht fenomenologjik. Asgjë nuk është e përjetshme. Gjithçka përmblidhet në një mungesë kuptimi.”

“Kush do ta fitojë lojën nesër?”

“Santa Baby.”

Mora një birrë në O’Rourke ndërsa risillja ndërmend ngjarjet e ditës. Më kot. Nuk arrija t’i bija në fije. Sokrati kishte vrarë veten, të paktën kështu thuhej për të. Krishtin e vranë. Nietzsche doli nga fiqiri. Nëse në qiell jeton dikush, është e qartë si drita se Ai nuk do që kjo të merret vesh. Përse më gënjeu Claire Rosenzweig lidhur me Vassar-in? Të kish patur të drejtë Kartezi? Vallë Universi është dualist? Apo jo? Mos ndoshta postulati kantian mbi ekzistencën e Zotit në planin moral qe thjesht një gafë?

Në mbrëmje darkova me Claire. Dhjetë minuta më vonë kisha paguar llogarinë dhe gjendesha në shtrat me të. O djema, mbajeni për vete Të Menduarit Oksidental nëse ju pëlqen. Sa për këtë vajzë, ajo u ushtrua vendçe në atë lloj gjimnastike që do t’i kishte dhënë çmimin e parë në olimpiadat e Tia Juana. Pas kësaj ajo u preh pranë meje me flokët e gjatë të shprishur mbi jastëk. Trupat tanë lakuriq qenë ende të rraskapitur. Unë piva një cigare me vështrimin e ngulur në tavan.

“Claire, po sikur Kierkegaard të ketë patur të drejtë?”

“Në ç’kuptim?”

“Nëse nuk mund të dimë asgjë, besimi është gjithçka që mbetet.”

“Absurditet.”

“Mos u bëj kaq racionaliste.”

“Mos ki merak, nuk bëhem”. Ajo ndezi një cigare. “Mjaft që të mos priremi nga ontologjia. Vetëm ontologjik mos u bëj, këtë nuk do të mund ta duroja dot.”

Qe shqetësuar. U përkula mbi të dhe i dhashë një të puthur. Zilja e telefonit ra dhe ajo ngriti receptorin.

“Është për ty.”

Zëri nga ana tjetër e telit qe i rreshterit Reed nga Grupi i Gatshëm.

“Je ende në kërkim të Zotit?”

“Ëhë.”

“Një qenie të Gjithëfuqishme, një Njësh, Krijuesin e Universit, Parimin Fillestar të Gjithçkaje?”

“Pikërisht atë.”

“Një person që i përgjigjet këtij përshkrimi sapo u soll në morg. Do bëje mirë të dukeshe këndej.”

Ishte Ai, qe e vërtetë, dhe nga mënyrën sesi qe katandisur dukej se ishte punë profesionistësh.

“E sollën të vdekur.”

“Ku  e gjetët?”

“Në një magazinë në Delaney Street.”

“Po gjurmët?”

“Këtu kanë gisht ekzistencialistët. Jam i sigurt njëqind për qind.”

“Ç’ne kaq i sigurt?”

“Vrasësi qe diletant. S’ka ndjekur asnjë rregull. Ka vepruar thjesht nën veprimin e shtysës së çastit.”

“Krim për motive të dobëta?”

“Bravo, Kaiser. Dhe dije se ti je ndër të dyshuarit, Kaiser.”

“Ç’ne unë?”

“Në shtab e njohim të gjithë qëndrimin tënd ndaj zotit Jaspers.”

“Kjo nuk më shndërron në vrasës.”

“Në të dyshuar po ama.”

Me të dalë në rrugë i mbusha mushkëritë me ajër dhe u përpoqa të kthjell mendjen. Mora taksinë për në Newark, ku zbrita, dhe u drejtova më këmbë për tek restoranti italian Giordino.

Atje, në një tryezë të fshehtë, më priste Shenjtëria e Tij Papa, dora vetë. Rrinte ulur në shoqërinë e dy personave që i kisha hasur shpeshherë nëpër qelitë e hetimit të policisë kriminale.

“Ulu,” më tha duke ngritur sytë nga pjata me makarona. Më zgjati dorën e stolisur me unazë. I fala buzëqeshjen time më të gjerë, por nuk ia putha. E pashë që u sikletos dhe m’u bë qejfi. Një me zero për mua.

“Bujrum”

“Jo, Santy, të falemnderit.”

“S’po merr asgjë? Një sallatë të paktën?”

“Sapo hëngra drekë.”

“Si të kesh qejf, vetëm mos harro se këtu shërbehet një garniturë a là Roquefort që të lësh mendjen. Në Vatikan nga këto gjëra nuk marrin vesh.”

“Po hyj drejt e në temë, Papush. Kërkoj Zotin.”

“Ke gjetur njeriun e duhur.”

“Pra ekziston?” Pyetja i shkuli gazit të pranishmit. Ai që kisha më afër tha: “Kjo ishte ç’ishte! I mençuri i dynjasë do të dijë nëse Ai ekziston.”

U rehatova në karrige duke i rënduar me tërë shputën mbi gishtat e këmbës: “Më falni.” Po i dilte tym nga veshët.

“Ekziston që ç’ke me të, por unë jam i vetmi që kam gojë të flas. Fjala ime në vesh të Perëndisë.”

“Kush je ti që bën ligjin or mik?”

“Ligjin e bëj me kaftanin e kuq.”

“Me këtë që ke veshur?”

“Mos e përbuz. Çdo mëngjes zgjohem, vesh kaftanin e kuq dhe befas më duket vetja Papë. Kaftani s’bën shaka. Si do të dukesha ty me pantallona dhe xhaketë sportive?”

“Atëherë nuk paska Zot. Ma paskan hedhur.”

“Këtë s’e di. Fundja ç’punë të prish? Paratë janë gjithçka.”

“Po sikur pastrimi kimik të mos jua kthente me kohë kaftanin e kuq, a do të ishit edhe ju njeri si gjithë të tjerët?”

“Ne s’merremi me pastrime kimike çfarëdo, o djalkë. Për hir të sigurisë ia vlen gjithnjë të harxhosh pesë pare më tepër.”

“Emri Claire Rosenzweig ju kujton diçka?”

“E njoh, posi, profesoresha e fizikës në Northwestern.”

“Thatë fizikë? Ju falemnderit.”

“Për çfarë?”

“Për përgjigjen, Papush.” Zura një taksi fluturimthi dhe mora drejtimin e urës George Washington; në rrugë e sipër kalova nga zyra për të shfletuar ca dosje. Ndërsa i afrohesha apartamentit të Claire i rendita mirë e mirë copëzat e mozaikut; për herë të parë ato u përputhën. Kur mbërrita tek ajo e pashë të veshur me një këmishë të stërhollë nate. Dukej se diç e shqetësonte.

“Zoti ka vdekur,” më tha. “Policia më bastisi shtëpinë. U ranë këmbët pas teje. Thonë se je ekzistencialist.”

“Shpirte, e ke vrarë ti!”

“Çfarë? Po tallesh, Kaiser.”

“Ti e vrave!”

“T’u thaftë goja!”

“E ke vrarë ti. As Heather Suma, as Claire Rosenzweig, por doktori i  shkencave Ellen Shepherd.”

“Nga e more vesh si quhem?”

“Ti jep fizikë në Northwestern. Je shefja më e re që ka pasur ndonjëherë katedra. Gjatë suaresë së mesdimrit të ra në kokë për një muzikant xhezi të zhytur kokë e këmbë në filozofi. Qe burrë i martuar, por as kjo nuk mundi të të ndalë. Një dyzinë netësh të fjetura sëbashku; për ty kjo ishte dashuria vetë. Por hesapet nuk të dolën, sepse diçka qëndronte mes jush: Zoti. Ç’është e drejta, shpirte, ai beson ose do të besojë, ndërsa ti, me atë truçkën tënde të shpifur shkencore do të arrish saktësinë absolute.”

“Jo, Kaiser, të betohem që jo.”

“Ja pra përse u shtire si studente filozofie, ish mënyra e mirë për t’i hapur rrugë vetes. Sokratin e hoqe qafe mjaft shpejt, mirëpo atypëraty futi hundët Dekarti; t’u desh të përdorje Spinozën për të likuiduar Dekartin, por kur e pe që Kant-i nuk qe dakord e hoqe qafe edhe atë.”

“Ti po spekulon.”

“Lajbnicin e bëre copë-copë, por kjo s’të mjaftoi, e dije se nëse askush nuk do t’i besonte Paskalit do të të duhej t’i thoshe jetës lamtumirë, ja përse e vrave. Këtu bëre edhe gabimin tënd të parë; iu hape Martin Buberit. Vetëm se ai ishte një copë dordolec, o zemër, ai i besonte Zotit. Ja përse t’u desh ta likuidoje edhe Atë.”

“Kaiser, ti s’je në vete!”

“Nuk je në vete vetë. U shtire si panteiste sa për të puqur pipëzat me Njëshin, nëse ekzistonte, -dhe ekzistonte që çke me të. Ai erdhi me ty në festën tek Shelby, dhe mu pas shpinës së Jason ti e vrave.”

“Kush dreqin janë Shelby dhe Jason?”

“Ç’rëndësi ka?  Fundja vetë jeta është një absurd.”

“Kaiser,” më tha ajo e pushtuar nga një drithmë e beftë, “do më denoncosh?”

“Patjetër, shpirte. Gjaku i Njëshit lahet me gjak.”

“Oh, Kaiser, mund t’ia mbathim që të dy, unë dhe ti të vetëm! Ta hedhim pas shpine filozofinë, të jetojmë në paqe… t’i futemi semantikës!”

“Më vjen keq shpirte, zaret janë hedhur.”

Ajo qe mbuluar me lotë dhe këmisha e natës i rrëshqiste poshtë e më poshtë; befas e pashë veten përballë një Venusi lakuriq, trupi i të cilës dukej se thoshte: merrmë, jam e jotja. Njëra dorë e Venusit më shprishte flokët, por tjetra më drejtonte një kalibër dyzetepesë pas qafës. E shtëna nga kalibri im tridhjetetetë ushtoi përpara se ajo të mund të shkelte këmbëzën. Arma i ra nga duart, ndërsa ajo më shihte e pataksur në dritë të syrit.

“Edhe këtë ma bëre, Kaiser?”

Ishte duke u shuar në duart e mia, ndaj m’u desh të nxitohem: “E dashur, shprehja e universit si ide komplekse në vetvete, meqenëse i kundërvihet qenies jashtë apo brenda thelbit të pastër të vetes si Vetvetja, është domosdoshmërisht Hiçi, ose Asgjëja, me një fjalë Mungesa në lidhje me çfarëdolloj forme abstrakte të ekzistencës apo të të qenurit apo të Qenies ekzistuese në përjetësi, të çliruar nga ligjet e fizikës apo dinamikës, apo sistemeve që kanë të bëjnë me antilëndën, ose me mungesën e esencës objektive apo të një alibie subjektive.”

Sado të vështirë ta ketë pasur them se mundi ta kuptonte, teksa jepte shpirt.

Përktheu: “Ivan Katastrofov” 

—–

[1] Në origjinal “Mr. Big”

Pranvera në katundin arbresh-Martin Camaj

in Letërsi by

Pranvera në katundin arbresh-Martin Camaj

 

Lulet dalin plasave të gurve

e myseve të shtegut deri në shkamb.

Lulet kurm-këputuna me qafë sa peni

vështrojnë kuvendin e grave duer-forta

që kthejtnë prej së jashtit

e asnji s’e zen ngoje pranverën.

 

Më kaluen ditët si n’andërr

me sy ndër lulet e hershme si humbshin

në barishtet e muejit prill të tërbuem.

 

U zgjova te dita e kthimit me nji varg

fjalësh pa kuptim në dorë.

Toulouse Lautrec-Kur «Moulin Rouge» shihej si nje vend i nëmur

in Pikturë by

Unë gjithnjë kam patur ndjesinë se Toulouse-Lautrec ishte vëllau dhe miku im, – ka shkruar regjisori i famshëm Fellini, – ndoshta pse ai, që para shpikjes së vëllezërve Lumière, ka imagjinuar kuadrimin e kompozicionit me skemat e kinematografisë. Dhe padyshim, kjo si pasojë për pasionin që ai kishte për njerëzit e përbuzur dhe të hedhur rrugës. Është e vështirë të imagjinosh se çfarë ju ka frymëzuar gjatë karrierës tuaj, por e di mirë që nuk kam vështruar me indiferencë asnjë nga veprat e Lautrec, afishet apo litografitë e tij dhe kujtimi për të asnjëherë nuk më është shuar…»

Luan Rama

E habitshme! Sa herë kaloj nga «Moulin Rouge» duke shkuar në Montmartre, aq herë do më kujtohen riprodhimet plot ngjyra të ndezura të Toulouse-Lautrec, të cilat i kisha parë fillimthi në Tiranë në një album të madh me ngjyra nga një seri autorësh impresionistë, që atëherë qarkullonin fshehurazi ndër disa piktorë dhe që zanafillën e kishin në Bibliotekën Universitare të Tiranës që atë kohë drejtohej nga Mihal Hanxhari. Toulouse Lautrec më dukej vërtet i habitshëm, disi ajror, i pakujdesshëm në penelin e tij, erotik, por që shpaloste diçka që ne nuk e njihnim në atë kohë; epokën e bordellove parisiane, figura prostitutash, këngëtare kabaresh, vajza dhe zonja të kaluara në moshë, që të detyruara prisnin  ende myshterinjtë e rrugës. Një botë plot ngjyra, herë e gëzuar dhe me ritme muzike, e herë e trishtuar, në mjedise të zymta, para një gote, një afisheje koncerti, një gjoks i lëshuar nudo… Por sidoqoftë, ai e kishte bërë «Moulin Rouge» dhe «Place Pigalle» si një vend mitik, pasi ai e kishte përjetuar më shumë se gjithkush tjetër në jetën e tij të përditshme si dhe në pikturën e tij.

Kur me regjisoren Xhanfise Keko dhe shkrimtarin Kiço Blushi do të shkonim në Paris për një javë filmi, sapo zbritëm në aeroport na pritën dy punonjëse të Ministrisë franceze të Kulturës që çuditërisht që të dyja quheshin Marie, të cilat menjëherë na thanë të gëzuara se për atë mbrëmje kishin një surprizë për ne; na kishin rezervuar bileta për të parë një shfaqje në «Moulin Rouge». Për ne që zbarkonim nga Shqipëria e atëhershme, kjo ishte një e papritur e madhe dhe e gëzueshme; do të shikonim kërcimtaret e atij holli të madh plot dritëza, ku vajzat e kabaresë ngrinin këmbët duke kërcyer një «french cancan». Por punonjësi i ambasadës që merrej me kulturën dhe që nuk njihte asgjë nga kultura, na pëshpëriti ose urdhëroi, se s’duhej të shkonim në asnjë mënyrë në atë shfaqje borgjeze, duke na detyruar të themi se ishim të lodhur dhe se mjerisht ishte e pamundur të shkonim në «Moulin Rouge», pra në banesën e dikurshme të piktorit tim të dashur. Kështu «Moulin Rouge», që e kisha parë veçse në pikturat e Lautrec-it nuk mundëm ta shikonim.  Por, ah, për zyrtarët e atëhershëm, «Moulin Rouge» ishte një sakrilegj i madh, një hata.

Kështu unë nuk arrita ta shoh «Moulin Rouge» dhe hijen e banorit të saj të dikurshëm që quhej Toulouse-Lautrec, i cili më kishte bërë për vete me tablotë e tij. Këtë gjë do ta shikoja më vonë kur erdha si diplomat në Paris apo atëherë kur me Ibrahim Kodrën, Rajmonda Bulkun e Ehat Musa do të shkonim në një bar të madh që mbahej nga një shqiptar i Tetovës dhe ku për habinë tonë, në një skenë të vogël na u shfaq një striptiste, e cila e zgjoi mjeshtrin Kodra nga lodhja, duke i kujtuar modelet e tij të dikurshme. Ishte një striptizë aspak e bukur, jo si ato të «Crazy Horse», prandaj ne u larguam shpejt. Sidoqoftë unë doja të gjeja vendet ku kishte jetuar Lautrec, edhe pse disa prej tyre nuk ekzistonin më, siç ishte «Moulins de la Gallete». Megjithatë, apartamenti i tij në 24, Rue Coulaincourt, është gjithnjë aty, sapo kapërcen varrezat e Montmartre-s. Lautrec ishte një personazh i veçantë i jetës artistike parisiane të dy dekadave të fundit të shekullit XIX. Edgar Degas, mjeshtrin e balerinave të bukura, Lautrec e adhuronte, ndërsa në të kundërt, Degas e shante atë, ndoshta pse figurat e tij ishin personazhe të vërteta të kabareve të errëta ku vera derdhej lumë. Ndoshta sepse ai po merrej me balerinat, të cilat kujtonte se vetëm ai mund t’i pikturonte aq bukur.

Lautrec (1864-1901) ishte një artist që vinte nga një familje aristokratike e jugut të Francës, nga Albi dhe familja e tij ishte familje kontësh, por një sëmundje, mesa duket gjenetike, e kishte bërë atë handikap, duke e lënë me gjymtyrë të shkurtra, një lloj distrofie dhe «nanizmi», duke bërë që të ecte me vështirësi. Por kjo sëmundje, (një pasojë për shkak se në familjen e tij martesat bëheshin brenda familjes, me mbesat, nipërit, kushërinjtë e parë e të dytë, etj,) nuk e pengoi talentin e tij dhe dëshirën të studionte për pikturë, ku shkoi në të njëjtin atelier të piktorit të njohur Carmon, ku do të njihej dhe me Van Gogh-un, një mik i afërt për të. Hollandezi e shikonte me simpati, edhe pse ata ishin tipa krejt të ndryshëm;ai serioz dhe i zymtë përgjithësisht, ndërsa Lautrec gazmor e hokatar dhe që pëlqente jetën e rrugës, biri i kontit pëlqente rrugën e dehur dhe britmën njerëzore. Në atë kohë Parisi kishte 34.000 prostituta, ndërkohë që Londra veçse 24.000. Shtëpitë publike apo «maison close», siç quheshin, gëlonin ngado, veçanërisht në Montmartre, Clichy, deri në stacionet e trenave Gare du Nord apo Gare de l’Est e Saint-Lazare, si dhe pranë  Madeleine, «Le Chabanais», «Two-two»… ku ishin bordellot e fisme ku vinin madje dhe princat e mbretërisë angleze. Edouard VI kishte vendosur në një nga ato një lloj shtrati të çuditshëm ku kënaqte epshet e tij në fshehtësi; Cora Pearl lahej në një vaskë të mbushur me qumësht dhe petale trëndafili… Madje ishte koha kur jo pak angleze dhe amerikane, ishin prekursore të lezbizmit në Paris (epokë që ndryshe u quajt e «safizmit», nga emri i poetes së antikitetit grek, Safo), emra që u bënë të njohur dhe që nuk munguan në tablotë e Courbet «Gjumi» (Le sommeil), apo dhe të vetë Lautrec («Dy miket»). Edhe ato bënë pjesë në afreskun e madh të historisë së Francës, në një kohë që Baudelaire, autori i Lulet e së keqes kishte vdekur, po kështu dhe Rimbaud i Një stinë në ferr, apo kur Van Gogh ishte vetëvrarë në një arë gruri ku fluturonin korba të zinj në Auvers-sur-Oise. Maupassant botonte novelën «Maison Tellier», ndërsa Huyssman, «Marthe»… episode nga jeta e buzëmbrëmjes.

Toulouse Lautrec  vdiq kur hynte shekulli i XX, në vitin 1901, po atë vit që shuhej dhe Oscar Wilde në një hotel të Parisit në Rue des Beaux-Arts, afër Odeonit.

Qyteti i kurtizaneve

Montmartre e fundit të shekullit XIX, ndryshonte shumë nga pjesa tjetër e Parisit, pasi aty ishte vendi i artistëve, i piktorëve dhe poetëve, i letrarëve të paqtë dhe atyre që për muzë kishin balerinat e kabareve të shumta të Montmartre-s e mbi të gjitha të «Moulins de la Galette», «Chat noir», «Au Tambourin» e më pas «Moulin Rouge», kohë që e kemi përjetuar dhe në filmin Moulin Rouge me Nicole Kidman, dekor i festave, fanfareve dhe i fateve të dhembshme njerëzore. Sidoqoftë, «Moulin Rouge» ishte për Toulouse-Lautrec «qyteti i femrave», diçka «felliniane», pasi atje ishin personazhet e tij, ato që dashuronte në mënyrë platonike, ato me të cilat shkonte në shtrat dhe ato që ishin idhuj të baletit të asaj kohe. Rrugë të kalldrëmta që ngjiteshin drejt kodrinës, kabare, kafene të vjetra, ku në kapërcyellin e shekullit do të vendoseshin dhe piktorët e rinj si Utrillo, Picasso, i cili gjeti një lloj frymëzimi te personazhet e Lautrec, jo vetëm në frymën e pikturave të tij, por dhe në detaje, siç e gjejmë dhe në një tablo të Picasso-s: «Dhoma blu», ku në sfond është e ngjitur në mur një afishe e Lautrec. Por Lautrec asnjëherë nuk e njohu dashurinë e vërtetë, pasi fiziku i tij i shtynte femrat larg tij. E megjithatë, ai ishte gazmor, hokatar, kavalier dhe besnik në miqësi. Personazhet e tij ishin gjithashtu kllounë cirku, zbutësit e kafshëve në cirk, akrobatët, vajzat ekuilibriste në litar… vetë bota e spektaklit, por mbi të gjitha vajzat;«vajzat e gëzimit» siç i kishte quajtur dikush.

Në vitin 1892, patronia e një bordelloje me emër i kërkoi t’i pikturonte 16 tablo për të dekoruar muret e salloneve të saj. Dhe ai i pikturoi. Javë me rradhë ai largohej nga shtëpia dhe flinte atje në kulisat e dhomave të prostitutave dhe balerinave, pasi jeta pranë tyre i dukej më e ëmbël. Modelet ishin aty dhe ato kalonin të xhveshura para tij pa asnjë ndroje. Ai i njihte historitë e secilave prej tyre, dramat familjare, ikjet nga shtëpitë e tyre për të mbijetuar, dashuritë e pamundura, zhgënjimet, përbuzjet, dhe dehjen e harresës ngjyer në seks… Ishin mikeshat e mira të tij që plagët i fshihnin thellë, nën makiazhin e shndritshëm të bukurisë. Nganjëherë ndonjera, për miqësi e pranonte dhe në shtratin e saj dhe Lautrec mburrej te shokët se “ishte i zoti në atë punë”…

Kështu, Lautrec gjente frymëzimin e vet. Një kritik i kohës shkruante se “bordello ishte rifuxhio apo manastiri i tij”.  Ndërsa vetë Lautrec thoshte: “Këtu jam më mirë se në shtëpinë time dhe se kudo gjetkë!” E megjithatë ato personazhe krijuan dhe apogjeun e tij. Në kokën e krevatit të tij, Lautrec mbante një riprodhim të një pikture të Vittore Carpaccio-s, “Dy kurtizanet” çka ishte e njëjta temë që trajtonte dhe ai. Por atë kohë, krahas Lautrec, shumë kurtizane i gjejmë në tablotë e Bonnard, Manet, Degas. Ishte Lautrec ai që bënte afishet e mëdha, siç ka mbetur në historinë e “Moulin-Rouge” afishja e Gouloue-së, që ishte mikja e tij e afërt, Louise Weber apo më pas Jane Avril, vajza e një princi italian, aq sa piktorin Lautrec e cilësuan për një fare kohë “piktor i Janne Avril”, meqë e pikturoi në shumë tablo. Ai pikturoi balerinën Mary Belfort që vallëzonte në “cabaret-concert” apo në kafenene “Les Decadents”. Yvette Guilbert, një aktore teatri dhe personazh në disa nga tablotë e tij, luante në teatër pjesën e njohur Mbretëresha Margot…  Misia Natanson kujtonte me nostalgji kohën kur Lautrec vinte pranë saj, në kopësht. “E kishim bërë zakon që të shkoja në kopsht, duke u ulur dhe u mbështetur në një trung peme, me një libër në dorë, ndërsa Lautrec përkulej me penelin e tij të më pikturonte. Madje ai m’i ngacmonte gishtërinjtë e këmbëve me penelin e tij, ku gjente një botë paradiziake…” Një nga balerinat që pëlqente ishte dhe një balerinë kuqaloshe, May Milton, figura e së cilës është në afishet e pikturuara nga Lautrec. Edhe pse atë kohë doli ligji kundër pornografisë, Lautrec kërkoi të tallej dhe pikërisht atëherë pikturoi tablonë e njohur divani, me disa prostituta që prisnin në një sallon bordelloje. Artisti vazhdonte me artin e tij. E megjithatë, ai ndryshonte nga të tjerët. Ndoshta nga handikapi i tij. «Çështjet e dashurisë nuk duhen ngatërruar me çështjet e seksit», – thoshte ai. Edhe pse i paguante prostitutat, përsëri ai kërkonte prej tyre ndjesi, afeksion. Pëlqente shumë erën e sqetullave të modeleve të tij, të cilat me shaka i quante «dyqan duhani». Admironte erën e trupit të kuqalasheve. Një ditë, një nga prostitutat e kishte gjetur duke u marrë erë brekëve të një modeleje që do të pikturonte. Mburrej se njihte çdo skutë të trupit femëror.

Vitet e fundit  të Lautrec ishin të vështira, të rënda, të hidhta. Pija shpesh e bënte agresiv, aq sa zihej me njerëzit në kabare apo në rrugë. Madje ai kishte shpikur dhe një pije të veçantë, të tijën, një përzjerje që ai e quante «Tërmeti» dhe që kishte brenda gotës dy masa konjaku dhe dy absinti. Nëna e tij erdhi me nxitim nga jugu i Francës për t’u kujdesur për të birin, ndërkohë që guvernantja që i kishte caktuar të qëndronte pranë tij, jo rrallë i shkruante për të që i dehur, ai i kërkonte me ngulm të bënin bashkë dashuri: «Zonjë, Zotëria nuk është treguar korrekt me mua!...». Ishte një marrëdhënie e vështirë me të ëmën, aq sa pak kohë më vonë ajo u detyrua të ikte, por duke vënë njerëz të kujdeseshin për të. Ç’fat i keq! Ndërkohë, tablotë e tij shiteshin ngado dhe gjithnjë e më shumë, nga «Drouot» gjer te tregëtarët e veprave te artit përtej Atlantikut. Nga fundi i shekullit XIX ai ndërmori një udhëtim me një mikun e tij. Shkoi në Havre, ku bëri shumë tablo e vizatime nga kabaretë e portit të La Manche e veçanërisht një kamariere angleze, një kuqalashe të bukur, pas të cilës thuajse ra në dashuri. Pastaj ata i hipën anijes Chili për të shkuar në Bordeaux dhe rrugës, gruaja e një oficeri francez të kolonive që shkonin për në Dakar, në Afrikë, e joshi pa masë. Ai i bëri disa vizatime e tablo, ulur në një shezlong, mbi kuvertën e anijes. Tablonë ai e titulloi “La passagère 54”, meqë ajo flinte në kabinën “54”. Madje e shoqëroi deri në Lisbonë, duke dashur të vazhdonte ta ndiqte drejt Afrikës, por miku i tij e bindi të kthehej. Kështu, i dëshpëruar, Lautrec u kthye përsëri në shtëpinë e tij në Paris.

Tashmë pija i krijonte haluçinacione dhe ai e kishte tepër të vështirë të ecte. Madje vuante nga sëmundja «Delirium tremens». Vazhdimisht kishte haluçinacione, bënte litografi të çuditshme, të errëta. Një çast iu duk se po e sulmonin insektet dhe me një revole që mbante kishte qëlluar në mure. Shërbyesja e kishte gjetur të ulur mbi krevat, me revolen në dorë, që nxirrte ende tym. Por shpejt, artistin rebel e futën në një birucë edhe pse ai ankohej duke thënë: «Unë jam konti Toulouse-Lautrec!»… E mbyllën që ai të mos pinte më alkool dhe të mos prishte «rendin publik»… e megjithatë, edhe atje ai pikturonte. Pikërisht duke vizatuar portretet e gardianëve të tij, ai mundi të fitonte lirinë. Një liri kohë-shkurtër… E njoftuar nga guvernantja e saj në Paris, e ëma u kthye në kryeqytet dhe qëndroi pranë tij deri sa një ditë, ai do të jepte shpirt në duart e saj.

Lautrec do të vendosej në një apartament tjetër dhe para se të largohej ai i fali shërbyeses së tij 87 tablo të nënshkruara. Por ajo, indiferente ndaj pikturës, i kishte mbledhur «rulo» dhe një ditë ia kishte ofruar një mjeku, i cili kishte marrë veçse tridhjetë prej tyre. Të tjerat, një e nga një, ajo i çonte në kafene, me të cilat paguante verën që pinte. Disa të tjera shërbyen si lecka për të larë dyshemetë.

Djegja e erotikave

Kur u kthye nga varrimi, nëna e tij konteshë i mblodhi të gjitha «erotikat» e Lautrec dhe si një katolike e devotshme filloi t’i digjte: një lloj «inkuizicioni» ndaj gjithë atyre linjave, gjinjve dhe trupave të kolme, «vajza të gëzimit dhe të dhembjes», vetëm pse ato ishin aty lakuriq. Arti i krijuar me aq ethe e dashuri nga shpirti i piktorit, tashmë shkatërrohej në zjarrin e një oxhaku dhe në zemërimin e një nëne. Megjithatë, nga Lautrec  mbetën në koleksionet e galeristëve dhe ato që ishin te miqtë e tij: 737 tablo vaji, 275 akuarele, 368 gravura dhe afishe, si dhe 5084 vizatime, skulptura, qeramika e vitrazhe, çka tregon për punën e madhe të tij në jetën e tij artistike të ndërprerë para kohe, në një moshë 36 vjeçare. Por shpejt, ekspozitat e hapura në Londër, Paris e gjetkë do të afirmonin artin e tij të madh, çka mbart gjurmën e një kohe, historinë e një aspekti të shoqërisë franceze të asaj kohe, vetë jetën e dhimbshme mes dritave të kabareve dhe shpirtrave që humbisnin në dehje, seks e alkool, si në vargjet e Baudelaire në Les fleurs du mal, («Lulet e së keqes»)… Po, tabotë e tij mund t’i quajmë thjesht «Tablo nga Lulet e së Keqes»… Kështu, Lautrec la gjurmën e tij në historinë e impresionizmit francez. «Unë gjithnjë kam patur ndjesinë se Toulouse-Lautrec ishte vëllau dhe miku im, – ka shkruar regjisori i famshëm Fellini, – ndoshta pse ai, që para shpikjes së vëllezërve Lumière, ka imagjinuar kuadrimin e kompozicionit me skemat e kinematografisë. Dhe padyshim, kjo si pasojë për pasionin që ai kishte për njerëzit e përbuzur dhe të hedhur rrugës. Është e vështirë të imagjinosh se çfarë ju ka frymëzuar gjatë karrierës tuaj, por e di mirë që nuk kam vështruar me indiferencë asnjë nga veprat e Lautrec, afishet apo litografitë e tij dhe kujtimi për të asnjëherë nuk më është shuar…»

Është lehtë të thuash e ta reduktosh veprën e një artisti të madh në thjesht disa balerina, për më tepër kabaresh… kështu mund të thoshim dhe për një Baudelaire, Rimbaud apo Verlaine… kështu mund të thuhej dhe për Gustave Courbet që krijoi vepra të mëdha, mes të cilave dhe veprën emblematike të erotizmit, Origjinën e botës. A nuk duhej dhënë përmes artit dhe bota e jetës në hije, në trisht, në dhembje e në delir?…

Pak kohë kanë kaluar tashmë kur në rrugët e Parisit, metrotë, autobuzët, një imazh përsëritej si një refren i këndshëm; një tablo e Lautrec që lajmëronte hapjen e ekspozitës «Splendeurs et Miseres» («Shkëlqime e mjerime») në Muzeun e Orsay-it, në Paris. Ishin përsonazhet e Lautrec, por dhe të bashkëkohësve të tij që na grishnin drejt një bote të cilën ata e kishin jetuar dhe ua përcollën gjeneratave që do të vinin. Filozofi francez Deleuze, duke folur për pikturën, flet për imazhin «motrice», pra në lëvizje, që ky imazh nuk është një «dublicata», një kopje, por në kuptimin kulturalist, është një imagjinacion, një inovacion… Kështu, në këtë formë, Lautrec na la artin e tij, nga realja në imagjinatë, në figura që lëvizin ende, në një dinamikë të jashtme dhe të brendshme, në vetë jetën që është ngjizur në to… Por duke shkuar në «Moulin Rouge», instiktivisht mund të pyesësh: «Ku është tani Gouloue,  që me moshën e thyer përfundoi portiere e kabaresë së famshme? Po Louise Weber, Jane Avril, Misia Natanson, etj.? Ku janë modelet e sharmit Lautrec. Gjithçka dehëse, maramendëse, është shuar bashkë me vërtitjen e krahëve të atij mulliri. Krahët e mullirit nuk rrahin më në ajër edhe pse ai spektakël vazhdon në një kohë tjetër, moderne. Por nga gjithë kjo kanë mbetur këto imazhe impresioniste të një arti të ri që kishte lindur e po zhvillohej, kundër akademizmit të asaj kohe. Tablo vaji, guash apo akuarele, ku publiku i sotëm ndjen penelin e shpejtë të artistit, impresionin që na jep menjëherë thelbin e personazhit, madje botën e tij, gjendjen emocionale, ku të bëjnë përshtypje dhe personazhe në kurriz, çka është diçka e re mes impresionistëve dhe shkollave të tjera artistike, ku fare mirë nga një tablo në tjetrën ndjen dhimbjen apo trishtin e balerinave.

Para pak kohësh, duke fotografuar studion e Jean-Louis Gérôme, i cili pikërisht përballë «Moulin Rouge» kishte atelierin e tij, atje ku kishte pikturuar figurën legjendare të Marko Boçarit, me ra në sy lëvizja e jashtëzakonshme të turistëve që vinin nga të katër anët e botës për të parë «Moulin Rouge» si një vend mitik. Çdo mbrëmje perdet hapen dhe në skenën e lavdishme shfaqen balerinat e «french cancan» plot dritëza dhe hire. Një prej tyre është një balerinë shqiptare. Në spektaklin marramendës është e pamundur të mos kujtosh banorin e dikurshëm të këtyre kthinave, artistin që aq shumë i pikturoi ato, Toulouse-Lautrec, një bir konti dhe një artist i skenës së madhe të jetës…

Rri sonte tek unë-Frederik Rreshpja

in Letërsi by

Rri sonte te unë-Frederik Rreshpja

 

Hëna mbi lumë vizaton

Një urë për ëndrrat e yjeve.

Reja gri si mall i harruar

Vë kryet mbi duart e pyjeve.

 

Ti erdhe nëpër udhën e hënës,

Çeli gonxhe edhe pragu i portës.

Rri sonte tek unë

Sa të bëhen trëndafilat e drurëve të vdekur.

PSE NUK SHKRUANI ROMANE?-JORGE LUIS BORGES

in Letërsi by

Jorge Luis Borges

Profesor, poezitë dhe tregimet tuaja janë shumë të njohur në botë, por më duket se ju nuk keni shkruar asnjë roman. Nëse kjo është e vërtetë, doja t’ju pyesja nëse ka ndonjë arsye specifike për
këtë.

Unë mendoj se ka dy arsye specifike: njëra, dembelia ime e pakorrigjueshme; dhe tjetra, fakti që, duke mos pasur shumë besim tek vetja, më pëlqen ta kontrolloj shumë atë që shkruaj dhe, pa dyshim, është më e lehtë të kontrollosh një tregim, nga që është i shkurtër, se sa të kontrollosh një roman.
Dmth, romanin dikush e shkruan pa ndërprerje, në vazhdimësi, pastaj kjo vazhdimësi organizohet në mendjen e lexuesit apo në mendjen e autorit, përkundrazi, dikush tjetër mund të kontrollojë një tregim gati me të njëjtën saktësi me të cilën mund të korrigjojë një sonete: dikush mund ta shikojë si një të tërë.
Përkundrazi, romani shikohet si një i tërë kur dikush ka harruar shumë detaje, kur ky ka qenë duke u organizuar si vepër e kujtesës apo edhe e harresës. Veç kësaj, besoj se ka shkrimtarë – dhe këtu kam parasysh dy emra, sigurisht të pashmangshëm: Rudyard Kipling dhe Henry James – që kanë mundur ta ngarkojnë një tregim me gjithçka që mund të përmbajë një roman.
Dmth, besoj se tregimet e fundit që shkroi Kiplingu janë aq të plotë sa edhe shumë romane dhe, megjithëse unë e kam lexuar e rilexuar dhe do të vazhdoj ta lexoj romanin e tij Kim, besoj se disa nga tregimet e fundit të Kiplingut, për shembull:”Dayspring Mishandled“, ose ndoshta “Unprofessional” apo “The gardener”, janë aq të mbushur me humanizëm, me natyra të ndërlikuara njerëzore, sa edhe një roman si Kim apo shumë romane të tjerë. Kështu që, nuk ma merr mendja se do të shkruaj ndonjë roman. Edhe pse e di mirë se kjo është koha për kërkuar romane nga shkrimtarët.
Përherë më pyesin se kur do ta shkruaj një roman, por më ngushëllon mendimi se ndonjëherë do t’i pyesin shkrimtarët: “Po ju, kur do të shkruani një epope?”, apo “Kur do të shkruani një dramë me pesë akte?”, dhe tani për tani kjo pyetje nuk bëhet.
Gjithashtu, besoj se tregimi është një gjini më e lashtë se romani dhe ndoshta mund të jetojë më gjatë se romani.
Por këtu kuptoj se po përsëris atë që ka thënë një autor tjetër i preferuar nga unë: Wells, dhe, duke sjellë ndër mend Wells-in, do të thosha për të atë që mund të them për Henry James-in: Besoj se tregimet e tij janë shumë të pasura dhe qëndrojnë shumë më lartë se romanet e tij.

Përktheu: Bajram Karabolli

Babilonia e Madhe pjell-Bertolt Brecht

in Letërsi/Përkthim by

Babilonia e Madhe pjell-Bertolt Brecht

 

Kur i erdh koha ajo u tërhoq në dhomën e saj më të thellë dhe e rrethoi veten me doktorë e me orakuj.

Pati pëshpërima. Burra solemnë hynin në shtëpi me fytyra të rënda dhe dilnin me fytyra plot ankth e të zbehur. Dhe çmimi i grimit me ngjyrë të bardhë dyfishohej në shitoret e bukurisë.

Në rrugë u mblodh populli dhe rrinte nga mëngjesi deri në mbrëmje duke pritur me barkun bosh.

Zhurma e parë që u dëgjua ngjau si një pordhë madhështore që shkundi trarët e çatisë, dhe u ndoq nga një brohorimë madhështore P A Q E ! e cila veç sa e rriti erën e qelbur.

Menjëherë më pas doli një rrjedhë e hollë dhe e ujshme gjaku. E mandj dolën tinguj të tjerë që s’ndaleshin së ndjekur njëri-tjetrin, secili më i tmerrshëm se i mëparshmi.

Babilonia e Madhe volli, dhe kjo tingëlloi si L I R I !, pastaj u koll dhe kjo tingëlloi si D R E J T Ë S I !, pastaj prapë pordhi dhe kjo tingëlloi si Z H V I L L I M ! Dhe u nxor në ballkon, mbështjellë në pelena të përgjakura, një foshnjë që skinjej, dhe iu tregua popullit ndërkohë që binin këmbanat, dhe ai ishte LUFTA.

Dhe pati një mijë baballarë.

 

Përktheu: Arbër Zaimi

Fjalimi i poetes Wislawa Szymborska me rastin e marrjes së Çmimit Nobel

in A(rt)ktivizëm/Letërsi by

Poeti dhe bota-Wislawa Szymborska

  Përktheu: Arlinda Guma

Thonë se fjalia e parë në çdo fjalim është gjithmonë më e vështira. Epo, e hodha pas krahëve, sidoqoftë. Por kam një ndjesi se fjalitë që do të vijnë – e treta, e gjashta, e dhjeta, e kështu me radhë, deri në rreshtin e fundit – do të jenë po aq të vështira meqë më duhet të flas për poezi. Kam thënë shumë pak për këtë temë, gati asgjë në fakt. Dhe sa herë që kam thënë diçka, kam patur gjithmonë dyshimin e frikur se nuk jam shumë e mirë në këtë gjë. Kjo është arsyeja pse fjalimi im do të jetë mjaft i shkurtër. E gjithë papërsosmëria është më e lehtë të tolerohet nëse shërbehet në doza të vogla.

Poetët bashkëkohorë janë skeptikë dhe mëdyshës, madje ose ndoshta veçanërisht; edhe për veten e tyre. Ata e rrëfejnë publikisht, disi ngurrueshëm, që janë poetë, sikur të kishin paksa turp për këtë gjë. Por në kohërat tona të zhurmshme është shumë më e lehtë të pranosh gabimet e tua, të paktën nëse ato janë të paketuara në mënyrë tërheqëse, sesa të njohësh meritat, pasi këto janë të fshehura më thellë dhe ti, edhe vetë, pothuajse asnjëherë nuk beson në to… Kur plotësojne pyetësorë ose kur bisedojnë me të panjohur, domethënë kur nuk mund të shmangin të treguarit e profesionit e tyre, poetët preferojnë të përdorin termin e përgjithshëm “shkrimtar” ose ta zëvendësojnë “poetin” me emrin e çfarëdo lloj pune tjetër që bëjnë përveç shkrimit. Burokratët dhe pasagjerët e autobusëve përgjigjen me një fije mosbesimi dhe alarmi kur zbulojnë se kanë të bëjnë me një poet. Mendoj se filozofët mund të marrin një reagim të ngjashëm. Megjithatë, ata janë në një pozitë më të mirë, meqë për aq shpesh apo jo, ata mund ta zbukurojnë statusin e tyre me ndonjë lloj titulli prej studiuesi. Profesor filozofie – tanimë kjo tingëllon shumë më e respektueshme.

Por nuk ka profesorë të poezisë. Kjo do të nënkuptonte në fund të fundit se poezia është një profesion që kërkon studim të specializuar, provime të rregullta, artikuj teorikë me bibliografi dhe shënime të bashkangjitura, dhe më në fund, diploma të akorduara në mënyrë ceremoniale. E kjo do të thoshte, nga ana tjetër, se nuk është e mjaftueshme të mbushësh faqe të tëra me poezi, të rafinuara madje, për t’u bërë poet. Elementi thelbësor janë disa fletë letre që mbajnë një vulë zyrtare. Le të kujtojmë se krenaria e poezisë ruse, nobelisti i ardhshëm Joseph Brodsky ishte dënuar dikur me mërgim të brendshëm pikërisht në baza të tilla. Ata e quanin “një parazit”, sepse atij i mungonte certifikimi zyrtar për t’i dhënë të drejtën të ishte poet…

Disa vjet më parë, pata nderin dhe kënaqësinë ta takoja personalisht Brodsky-n. Dhe vura re se, nga të gjithë poetët që unë kam njohur, ai ishte i vetmi që kënaqej duke e quajtur veten poet. Ai e shqiptoi fjalën pa frenime.

Pikërisht e kundërta – ai e shqiptoi atë me një liri sfiduese. Më duket se kjo erdhi ngaqë kujtoi poshtërimet brutale që kishte përjetuar në rininë e tij.

Në vende më me fat, ku dinjiteti njerëzor nuk është sulmuar kaq lehtësisht, poetët dëshirojnë të publikohen, të lexohen dhe të kuptohen, por ata bëjnë pak, ne rastin më të mirë ndopak, për ta vendosur veten lart, mbi turmën e zakonshme dhe blojën e përditshme. E megjithatë nuk ishte aq shumë kohë më parë, në dekadat e para të këtij shekulli, kur poetët u përpoqën të na trondisnin me veshjen e tyre ekstravagante dhe sjelljen eksentrike. Por e gjithë kjo ishte thjesht për hir të shfaqjes publike. Gjithnjë do të vinte çasti; atëherë kur poetët duhej të mbyllnin dyert pas tyre, të zhvishnin mantelet, mbajtjen me të madh dhe takëmet e tjera poetike, dhe të përballeshin – në heshtje, me durim, duke pritur veten e tyre – fletën ende të bardhë të letrës. Përfundimisht, pikërisht kjo është ajo që vërtet ia vlen.

Nuk është rastësore që biografitë e filmave të shkencëtarëve dhe artistëve të mëdhenj, prodhohen në masë. Sa më shumë regjisorë ambiciozë kërkojnë të riprodhojnë bindshëm procesin krijues që çoi në zbulime të rëndësishme shkencore apo në shfaqjen e një kryevepre. Dhe ndonjëri prej tyre mund të përshkruajë lloje të caktuara të punës shkencore me ndopak sukses. Laboratorët, instrumentet e ndryshme, makineritë e rafinuara, të sjella në jetë; skena të tilla, mund ta mbajnë interesin e audiencës për njëfarë kohë. Dhe ato çaste të pasigurisë – a do të sjellë më në fund eksperimenti, i kryer për të mijtën herë, me disa modifikime të vogla – rezultatet e dëshiruara? Filmat mbi piktorët mund të jenë spektakolarë, pasi ata rikrijojnë çdo fazë të evolucionit të një pikture të famshme, nga vijëza e parë me laps, deri tek penelata finale me furçë. Muzika bymehet në filmat kushtuar kompozitorëve; tingujt e parë të melodisë që bien në veshin e muzikantit, më në fund shfaqen si një vepër e pjekur në formë simfonike. Sigurisht që kjo është krejt naive dhe nuk e shpjegon gjendjen e çuditshme mendore që njihet popullarisht si frymëzim, por të paktën ka diçka për të parë dhe dëgjuar.

Por poetë janë më të këqijtë. Puna e tyre është pashpresmërisht jofotozhenike. Dikush ulet në një tryezë ose shtrihet në një divan, ndërsa shikon palëvizshëm në një mur ose në tavan. Një herë e një kohë, ky person shkruan shtatë rreshta, vetëm për të kapërcyer njërën prej atyre pesëmbëdhjetë minutave dhe pastaj, më vonë kalon një orë tjetër, gjatë të cilës nuk ndodh asgjë… Kush mund të qëndrojë për të parë në një film këtë lloj gjëje?

E kam përmendur frymëzimin. Poetët bashkëkohorë përgjigjen në mënyrë evazive kur pyeten se çfarë është dhe se nëse ekziston në të vërtetë. Nuk është se ata nuk e kanë njohur kurrë bekimin e këtij impulsi të brendshëm. Por është thjesht e pathjeshtë t’i shpjegosh dikujt tjetër diçka që as ti vetë nuk e kupton.

Kur jam pyetur për këtë, me raste mbroj edhe pyetjen. Por përgjigjjia ime është kjo: Frymëzimi nuk është privilegj ekskluziv i poetëve apo i artistëve në përgjithësi. Ёshtë, ka qenë dhe do të jetë gjithmonë një grup i caktuar njerëzish të cilët frymëzimi i viziton. Ёshtë i përbërë nga të gjithë ata që kanë zgjedhur me vetëdije thirrjen e tij dhe që e bëjnë punën e tyre me dashuri dhe imagjinatë. Mund të përfshijë: mjekë, mësues, kopshtarë – dhe mund të rendisja edhe njëqind profesione të tjera. Puna e tyre bëhet një aventurë e vazhdueshme për sa kohë që ata arrijnë të zbulojnë sfida të reja në të. Vështirësitë dhe pengesat kurrë nuk e shuajnë kureshtinë e tyre. Një tufë pyetjesh të reja dalin nga çdo problem që ata zgjidhin. Çfarëdo që të jetë frymëzimi, lind prej një vazhdimësie të tillë si:”Nuk e di”.

Nuk ka shumë njerëz të tillë. Shumica e banorëve të Tokës punojnë për t’ia dalë. Ata punojnë sepse u duhet. Ata nuk e zgjedhin këtë apo atë lloj pune nga pasioni; rrethanat e jetës së tyre e bëjnë zgjedhjen për ta. Puna pa pasion, puna e mërzitshme, puna e vlerësuar vetëm sepse të tjerët nuk kanë as një të tillë; pa pasion dhe të mërzitshme – ky është një nga mjerimet më të ashpra njerëzore. Dhe nuk ka asnjë shenjë që shekujt e ardhshëm do të prodhojnë ndonjë ndryshim për mirë për sa i përket kësaj.

Dhe kështu, megjithëse mund t’u mohoj poetëve monopolin e tyre; frymëzimin, unë ende i vendos ata në një grup të përzgjedhur të njerëzve Fatlumë.

Në këtë pikë, megjithatë, dyshime të caktuara mund të shfaqen në audiencën time. Të gjithë llojet e torturuesve, diktatorëve, fanatikëve dhe demagogëve, që luftojnë për pushtet me anë të ndoca parullave dhe thirrjeve me zë të lartë, gjithashtu kënaqen me punët e tyre, edhe ata i kryejnë gjithashtu detyrat e tyre me një entuziazëm krijues. Epo, po, ata “e dinë”. Ata e dinë, dhe gjithçka që dinë është e mjaftueshme për ta një herë e përgjithmonë. Ata nuk duan të mësojnë ndonjë gjë tjetër, pasi kjo mund të zvogëlojë forcën e argumenteve të tyre. Dhe çdo njohuri që nuk çon në pyetje të reja, shpejt humbet; nuk arrin të ruajë temperaturën e kërkuar për të mbajtur gjallë jetën. Në rastet më ekstreme, raste të njohura nga historia antike dhe ajo moderne, kjo madje paraqet një kërcënim vdekjeprurës për shoqërinë.

Kjo është arsyeja pse e vlerësoj aq shumë atë shprehjen e vogël: “Nuk e di”. Ёshtë e vogël, por fluturon në krahë të fuqishëm. I zgjeron jetët tona për të përfshirë hapësirat brenda nesh, po aq sa dhe ato të jashtmet, në të cilat Toka jonë e vogël varet pezullt. Nëse Isaac Newton-i nuk do t’i kishte thënë kurrë vetes:”Nuk e di”, mollët në pemishten e tij të vogël mund të kishin rënë në tokë si breshri dhe në rastin më të mirë ai do të kishte hequr dorë që t’i mblidhte dhe t’i përtypte me shije. Sikur bashkatdhetarja ime Marie Sklodowska-Curie të mos i thoshte vetes kurrë:“Nuk e di”, ajo me siguri do të kishte përfunduar mësuese kimie në ndonjë shkollë të mesme private për vajza të reja nga familje të mira, dhe do t’i përfundonte ditët e saj duke e kryer këtë punë, përndryshe krejtësisht të respektueshme. Por ajo vazhdoi të thoshte:”Nuk e di” dhe këto fjalë e çuan atë, jo vetëm një, por dy herë, në Stokholm, atje ku shpirtrat e shqetësuar, kërkues, shpërblehen herë pas here me Çmimin Nobel.

Poetët, nëse janë origjinalë, duhet të vazhdojnë të përsërisin:”Nuk e di”. Çdo poezi shënon një përpjekje për t’iu përgjigjur kësaj deklarate, por sa më shpejt që periudha finale të shenjojë faqen, poeti fillon të hezitojë, fillon të kuptojë se kjo përgjigje e veçantë ishte krijim i pastër dhe se është absolutisht e papërshtatshme për të filluar. Kështu që poetët vazhdojnë të përpiqen, dhe herët a vonë rezultatet e njëpasnjëshme të vetë-pakënaqësisë së tyre kapen së bashku me një kapëse gjigande nga historianë letrarë dhe quhen “oeuvre” e tyre… Vepra e tyre…

Ndonjëherë ëndërroj për situata që nuk mund të bëhen realitet. Për shembull; përfytyroj me imagjinatë se kam një shans për të biseduar me Ekleziasti-n, autorin e atij vajtimi shëtites mbi kotësinë e të gjitha përpjekjeve njerëzore. Unë do të përkulesha shumë thellë përpara tij, sepse ai është, në fund të fundit, një nga poetët më të mëdhenj, për mua të paktën. Pasi ta bëja këtë, do të kapja dorën e tij. “Nuk ka asgjë të re nën diell “, kjo është ajo që keni shkruar, Ekleziast. Por, ju vetë keni lindur nën një diell të ri. Dhe poema që ju krijuat është gjithashtu e re nën diell, meqë askush tjetër nuk e shkroi para jush. Dhe të gjithë lexuesit tuaj janë gjithashtu të rinj nën diell, meqe ata që kanë jetuar para jush nuk mund ta lexojnë poezinë tuaj. Dhe ai qeparis nën të cilin uleshit, nuk është aty qysh prej krijimit të botës. Ai erdhi në jetë me anë të një qeparisi tjetër, të ngjashëm me tuajin, por jo saktësisht i njëjtë. Dhe Ekleziast, unë gjithashtu do të doja t’ju pyes se për çfarë gjëje të re nën diell keni në plan të punoni tani? Një shtojcë tjetër të mendimeve që i keni shprehur tashmë? Apo mos ndoshta tani jeni joshur të kundërshtoni disa prej tyre? Në punën tuaj të mëparshme ju përmendët gëzimin – po sikur ai të jetë duke ardhur? Pra, ndoshta poema juaj e re nën diell do të jetë për gëzimin? A keni mbajtur shënime tashmë, a keni drafte? Nuk dyshoj se do të thoni:”Unë kam shkruar gjithçka. Nuk ka ngelur asgjë tjetër për të shtuar.” Nuk ka asnjë poet në botë që mund ta thotë këtë, të paktën nga të gjithë poetët e mëdhenj, siç jeni ju.”

Bota – çfarëdo që ne mund të mendojmë atëherë kur tmerrohemi nga pafundësia e saj dhe nga pafuqia jonë, apo të hidhëruar nga indiferentizmi i saj ndaj vuajtjeve individuale të njerëzve, kafshëve dhe ndoshta edhe bimëve (pse jemi kaq të sigurt që bimët nuk ndiejnë dhimbje?); pra çfarëdo që mund të mendojmë për hapësirat e saj të shpuara nga rrezet e yjeve, rrethuar nga planetët që sapo kemi filluar të zbulojmë, planetët tashmë të vdekur? Ende te vdekur? Ne thjesht nuk e dimë; çfarëdo që mund të mendojmë për këtë teatër të pafund, për të cilin kemi marrë bileta të rezervuara, por ama bileta, jetëgjatësia e të cilave është ironikisht e shkurtër, e kufizuar siç është nga dy data arbitrare; çfarëdo lloj gjëje tjetër që mund të mendojmë për këtë botë – ajo mbetet mahnitëse.

Por “mahnitëse” është një epitet që fsheh një kurth logjik. Ne mahnitemi para së gjithash nga gjërat që devijojnë nga ndonjë normë e njohur edhe botërisht, nga një dukuri me të cilën jemi mësuar. Tani çështja është, nuk ka një botë kaq të dukshme. Mrekullimi ynë ekziston vetiu dhe nuk bazohet në krahasim me diçka tjetër.

E dhënë, në fjalimet e përditshme, ku ne nuk ndalemi të marrim në konsideratë çdo fjalë, të gjithë përdorim fraza si:”bota e zakonshme”, “jeta e zakonshme”, “rrjedha e zakonshme e ngjarjeve”… Por në gjuhën e poezisë, ku çdo fjalë peshohet, asgjë nuk është e zakonshme apo normale. Asnjë gur i vetëm dhe as një re e vetme mbi të. Asnjë ditë e vetme dhe asnjë natë e vetme pas saj. Dhe mbi të gjitha, as edhe një ekzistencë e vetme, dhe as ekzistenca e askujt tjetër në këtë botë.

Duket se poetët do ta kenë gjithmonë punën e tyre të ndarë e të qëruar; të prerë sipas masës.

Marë nga faqja zyrtare e Çmimit Nobel

1 117 118 119 120 121 182
Go to Top