Author

Admin - page 70

Admin has 1813 articles published.

Në mbrojtje të poetëve-Niels Hav

in Letërsi/Përkthim/Tharm by

Në mbrojtje të poetëve-Niels Hav

 

Çfarë të bëjmë me poetët?
Jeta është e ashpër me ta,
duken kaq mëshirues të veshur në të zeza,
lëkura e tyre, e mavijosur nga stuhitë e brendshme.

Poezia është një sëmundje e keqe,
rendje e shoqëruar me kokëçarje,
ulërimat e saj ndotin atmosferën si rrjedhjet
nga stacionet e energjisë atomike të mendjes, është psikopatike.

Poezia është një tirane,
I mban njerëzit zgjuar natën dhe prish martesat,
I tërheq njerëzit drejt kasolleve të shkretuara
në mesin e dimrit,
ku ata ulen të dëshpëruar duke i mbështjellë veshët
me shall të trashë.
Imagjinoni ç’torturë!

Poezia është flamë,
Me e keqe se gonorréa , neveri e vërtetë.
Por kuptoji poetët, është e zorshme për ta,
duroji poetët.
Ata bëhen histerikë sikur po presin binjakë.
Ata skërmitin dhëmbët edhe kur flenë,
hanë ushqime bajate dhe bar.
Ata rrinë jashtë nën erën e acartë me orë të tëra,
duke u torturuar për të gjetur metafora tronditëse.
Çdo ditë është e shenjtë për ta.

Oh, të lutem, ki mëshirë për poetët.
Ata janë të shurdhër dhe të verbër.
Ndihmoji kur i sheh të shtangur në trafik,
në ato pengesat e tyre të padukshme,
duke kujtuar çfarë u shkon ndër mend.
Herë pas herë ndonjë prej tyre ndalon,
të dëgjojë një sirenë të largët.
Trego konsideratë për ta.

Poetët janë si fëmijët e prapë,
të përzënë prej shtëpisë së tyre nga e tërë familja.
Lutu për ta,
ata kanë lindur të palumtur.
Nënat e tyre kanë qarë për ta,
kanë kërkuar ndihmën e mjekëve dhe avokatëve
derisa hoqën dorë,
nga frika se po prishen mendsh edhe ato.
Oh, qaj për poetët.

Askush s’mund t’i shpëtojë ata,
kërdisur me poezi si ata që fshehin lebrozën.
Ata janë të burgosur në botën e tyre të fantazisë,
një geto rrënqethëse plot me demonë
dhe fantazma hakmarrëse.

Kur dielli shkëlqen fort në një ditë të kthjellët vere,
ju shihni një poet të mjerë,
duke dalë nga shtëpia me këmbët që i kalamenden, i zbehtë,
si i ngritur nga varri dhe i shfytyruar nga mejtimet.
Vrapo dhe ndihmoje.
Shtrëngoja lidhëset e këpucëve, çoje në park,
ndihmoje të ulet në një stol,
nën diell, këndo pak për të,
bleji një akullore dhe tregoja një histori,
sepse ai ka shumë brenga.
Ai është tërësisht i rrënuar nga poezia.

 

Përktheu: Kujtim Morina

Epilog-Tasos Livadhitis

in Letërsi/Përkthim/Tharm by

Epilog-Tasos Livadhitis

 

Ishte një djalosh i zbehtë.
Rrinte ndenjur në këmbësore.
Dimër. Mërdhinte.
“Ç’po pret?” – e pyes.
“Shekullin tjetër”, – më thotë.

“Ku të shkoj”?

Unë për vete kam qenë përherë
një shitës endacak plaçkash të lashta,
por… kush blen më sot çadra nga përmbytjet e lashta?

Pikturoj zogj dhe pres të fluturojnë.

Por një ditë nuk durova dot më.
“Më njihni mua?”- u thashë.
“Jo”, – më thanë.
Kësisoj u hakmora
dhe nuk e privova kurrë më veten
nga tingujt e largët.

Këndoj siç këndon lumi.

Më vonë, në spitalin ku më shpunë me nxitim…
“Çfarë keni?” – më thanë.
“Unë? Asgjë, – u them. Më thoni vetëm pse na trajtuan
kësisoj”.

Kam gjetur një mënyrë të bukur
për të fjetur në mbrëmje.
I fal të gjithë, një nga një.
Madje dëshiroj të shpëtoj njerëzimin,
por ai nuk do.

Por sonte, sonte nxitoj
të flak tej çdo harresë
dhe në vendin e saj të vë
një anemonë të vogël.

Zot, kam mëkatuar para teje,
ëndërrova gjatë
një anemonë të vogël.

E kësisoj harrova të jetoj.
Veç, në të rrallë, me një marifet të fshehtë,
që e kam mësuar që në vegjëli,
jam kthyer në botën e vërtetë,
por atje askush nuk më ka njohur.

Si mrekullibërësit që u dhurojnë
fëmijëve ëndrra gjithë ditën
dhe në mbrëmje kthehen
në trapazanët e tyre më të varfër edhe se engjëjt.
Ishim gjithë kohës në lëvizje.

Vetëm kur na dashurojnë kthehemi për pak çaste
dhe kur njëri nuk vdes dot për tjetrin, jemi të vdekur.

Ndihmë, ndihmë, ndihmë, ndihmë.
Fryn sonte, fryn.
Udhët ia krisin vrapit me nxitim, fryn,
poshtë urave, fryn,
brenda kitareve, fryn.

Fryn sonte, fryn,
brenda kitareve, fryn.

Jepma dorën, fryn,
Jepma dorën tënde.

 

Përktheu: Stefan Zhupa

Ky shi sonte-Frederik Rreshpja

in Letërsi/Tharm by

Ky shi sonte-Frederik Rreshpja

Qerrja e shiut mbjell pellgje nëpër natë
Dhe ikën pyjeve me vërtik.
Qerrtari i zi nëpër kodra
I bie vjeshtës me kamxhik.
 
Tërë verës portretet tona vareshin nëpër gjeth’,
Edhe zëri im varej.
Tani bromuri i argjendtë i diellit
Tretet në shi i zbardhur.
 
Lëkundet qerrja e pikëlluar e shiut
Tek lumi me brigjet e zhveshta,
Dhe rrodhën tek varreza e detit
Gjethet që harroi vjeshta.
 
Qerrtari i zi nëpër kodra
Përzë vjeshtën pamëshirë.
Po vjen Perandoria e ftohtë e dimrit.
Oh! Sa do ngrijmë, zemra ime!

Koha e humbun-Martin Camaj

in Letërsi/Tharm by

Martin Camaj

 

Udhëtari, njeri i thjeshtë, as tepër i urtë, as poet, ndezi zjarmin e fikun në hinin djegë e përdjegë në votër. Zgjoi tingujt e ujit prej gjumit e preku rrezet e diellit në syzit e bimës në dritare. Diçka ish ndalë në ajër e priste në heshtje si shpatë për të rá.

Vetëm atëherë u kujtue se koha nuk kishte kthye bashkë me të në plang.

Unë jam ai hebreu i vogël që shkroi Biblën-Vështrim mbi një tekst të Leonard Cohen-it/Arbër Zaimi

in A(rt)ktivizëm/Muzikë by

   Arbër Zaimi

Në këngën “The future, kolonë zanore e filmit “Natural Born Killers”, poeti këngëtar, Leonard Cohen, e vë veten në rolin e fat-thënësit anonim (unë jam ai hebreu i vogël që shkroi Biblën – thotë).

Rapsodi sheh në të ardhmen, larg apo afër, doemos një kataklizmë. Parasheh (ashtu si Yeats tek “The second coming”) një kohë paqëndrueshmërie ekstreme (things are going to slide in all directions), një kohë kur vetë dija, logjika, biseda, mësimi, masa e matja do të bëhen të pamundshme sajë një relativizmi absolutist (Won’t be nothing you can measure any more). E ardhmja, thotë ai, është vrasje. Ec e thuaj se nuk është ashtu, me këtë njerëzim të stërarmatosur, me krizat ekonomike e garat gjeopolitike për dominim.

Në këtë zymtësi, “hebreu i vogël” Cohen nxjerr prej palcës së popullit të vet thelbin e mbijetesës, mekanizmin e vetëm që garanton mbijetesën: dashurinë (love is the only engine of survival).

Jo thjesht dashurinë si element përkushtimi e pronësimi për përmbushje romantike individuale apo tradicionale familjare, por një dashuri më të gjerë, anonime, që merr formën e solidaritetit. Dashuria për një komunitet të përfytyruar (siç e quan K. Anderson). Kjo dashuri ndërtoi institucionet e veta, që siguruan mbijetesën e pagjasë të hebrejve gjatë mijëvjeçarëve, përkundër përndjekjeve të shumta.

Psh. në të ashtuquajturin “Pale of Settlement”, në lindje të Evropës Qendrore, prej Baltikut e deri në Det të Zi, ku carët rusë ua caktuan vendin hebrejve gjatë shek. XVIII dhe XIX, lindën sisteme të solidaritetit, të cilat rrodhën prej tzedakah (sadaká-ja islame) dhe prodhuan rrënjët e mbrojtjes shoqërore moderne, që më vonë ndikoi dhe sistemin e institucionalizuar nga Bismarck-u në Gjermaninë e bashkuar, që u bë model me ndikim të gjerë. Ky institucionalizim i solidaritetit, i dashurisë komunitare, është i domosdoshëm për mbijetesë në kohë të vështira, ose kur parashihen të tilla.

E tillë dashuri e kohëve të vështira, është ajo që përshkruhet edhe në popullin tonë (ishim mirë kur ishim keq). Psh. në Kosovë e dëgjon shpesh një farë nostalgjie për dashurinë dhe solidaritetin e paraluftës.

Në kohët kur përhapet besimi dhe bindja se vështirësi nuk ka më (se na ka dhënë fjalën dikush), atëherë lulëzon individualizmi, egoizmi e egocentrizmi, thashethemi, xhelozia e shpifja kundër tjetrit, përbuzja e braktisja e tjetrit, dhe njëfarë fragmentimi i shoqërisë në përbindësha etikë.

Popujt që nuk u zënë besë premtimeve se e ardhmja do të jetë e sigurt dhe nuk do të ketë kurrë kataklizma e vështirësi, janë ata që nuk heqin kurrë dorë prej dashurisë për njëri-tjetrin dhe përkushtimit e përkujdesjes për komunitetin e tyre. Nuk heqin dorë prej të vetmit mjet të mbijetesës. Këtë përpiqet të na thotë “the little jew who wrote the Bible”, Leonard Cohen, tek kënga “The future”, teksa njerëzimi është duke vozitur veturën e tij nëpër terr me shpejtësi moskokëçarëse e pasion të droguar, si në një poemë të Ginsberg-ut, si në paragrafët speedologjikë të Paul Virilio-s, apo si te vetë filmi i famshëm i Oliver Stone-it, nga ku êshtë marrë fotoja që shoqëron këtë shkrim.

Dehuni – Charles Baudelaire

in Letërsi/Përkthim/Tharm by

Dehuni – Charles Baudelaire

 

Duhet të jesh gjithnjë i dehur, kjo është çështja: Është e vetmja zgjidhje për të mos ndjerë barrën e tmerrshme të Kohës që të thyen shpatullat
e të përkul përtokë, duhet të dehesh pareshtur.

Me çfarë? Verë, poezi, virtyt, çfarë të duash, veç dehu!

Dhe nëse ndonjëherë në shkallët e një pallati, në barin e gjelbër të një hendeku, në vetminë e trishtë të dhomës tënde, zgjohesh dhe dehja është mpakur ose shpërndarë, pyet erën, valën, yllin, orën, çdo gjë që rrjedh, rënkon, rrotullohet, këndon, flet,
pyeti:”ç’kohë është ?”; dhe era, vala, zogu, ora do të të përgjigjen: “Është ora për t’u dehur”! Për të mos qenë skllav i martirizuar i Kohës. Dehu, dehu pareshtur! Me verë, poezi apo virtyt, sipas dëshirës.

 

Solli në shqip: Ajkuna Dakli

Avokati i ri-Franz Kafka

in Letërsi/Përkthim/Tharm by

Franz Kafka

Kemi një avokat të ri, doktor Buçefalusin. Pamja e tij ka pak ngjashmëri me epokën kur ai ishte kali i Aleksandrit të Maqedonisë; po rishtari e di çfarë të mendojë. S’ka shumë që pashë një fitues gjyqi, i cili me një shikim plot admirim, shikim admirues të një ndjekësi të vrapimeve me kuaj, ndiqte avokatin që po ngjiste shkallën e mermertë të gjyqit me hap tingëllues, ngaqë i ngrinte shumë këmbët.
Gjykata në përgjithësi miraton pranimin e Buçefalusit. Duke dhënë provë të një mirëkuptimi të habitshëm, na thonë se Buçefalusi në rregullimin e sotëm shoqëror ndodhet në një pozitë të vështirë dhe qoftë për këtë, qoftë për vlerën e tij në historinë universale, meriton vlerësim të madh. Sot askush nuk mund ta mohojë se ekziston një Aleksandër i madh. Nuk mungon ai që ka praktikë për vrasje; as mungon gatishmëria që ta përshkosh mikun me ushtë tejndanë nga një cep i tryezës në tjetrin; për shumëkënd Maqedonia është tepër e vogël, mallkojnë Filipin, të jatin… e megjithatë askush, askush nuk i prin drejt Indisë. Edhe atëherë dyert e Indisë ishin të paarritshme, por rruga e tyre ishte përcaktuar nga shtampa mbretërore. Tani ato dyer gjenden në një anë tjetër, më të largët e më të lartë, nuk ka njeri të rrëfejë rrugën; shumëkush e zë shpatën, po vetëm për ta vringëlluar dhe shikimi që kërkon ta ndjekë, ngatërrohet.
Për këtë, mbase gjëja më e mirë është të zhytesh te kodet, siç ka bërë Buçefalusi. I lirë, me ijet pa këllqet e kalorësit, pranë kandilit të qetë, larg nga zhaurima e betejës aleksandrine, ai lexon dhe kthen faqet e librave të lashtë.

Përkthyer nga Gjergj Vlashi

Udhëzim mbi funksionimin dhe mirëmbajtjen e një zemre të thyer-Sueton Zhugri

in Letërsi/Tharm by

Udhëzim mbi funksionimin dhe mirëmbajtjen e një zemre të thyer-Sueton Zhugri

 

Fërkim me lëng

buzëqeshjeje të shtirur

tre herë në ditë.

Pastrim nga pluhuri i sikleteve

të puthjeve të huaja

në mëngjes e mbrëmje.

Ndalim në mjedisin paramendor dhe ftohje të ndjeshmërisë së korridoreve shpirtërore.

Vajisje me vaj moskokëçarje të valvolave të lumenjve të kuq, (sidomos aortës hënore gjatë netëve me yje).

Hekurosje me të kuq e lëkurës së buzëve psherëtitëse.

Armatim me bajonetat blu të cinizmit

dhe kalitje e syrit të zverdhur të zvetënimit.

Katranosje e syrit magjik të derës

së kureshtjes dhe vetëpërmbajtjes.

Arratisje e përkohëshme ose e përhershme në dhomën me mbishkrimin e mëposhtëm

dhe gjysmë të gërvishur:

“Kujt i plasi zhaponeja”

Zhdramatizim dhe përbuzje e të gjithësishmes dhe të papriturës,

të quajtur dikur hyjnore.

E për ta mbyllur,

mosdëgjimi për fare i kësaj fjalie:

“Prekje e heshtur nën lëkurë”

19.9.17

Mesditë maji-Rozafa Shpuza

in Letërsi/Tharm by

Zakonisht në guidat turistike të qyteteve shkruhet për historinë e tyre, për kështjellat, kulinarinë, për mjegullën, liqenet, lumenjtë e detet.  Por unë mendoj se në guidën turistike të qytetit të Shkodrës duhet të përfshihet edhe poezia e Rozafa Shpuzës. Sepse kjo poezi mbështillet nga të gjitha aromat dhe ngjyrat e këtij qyteti dhe ti ndjen sesi  ajo të merr për dore e të shëtit nëpër rrugicat e tij.

Një poezi e arrirë dhe e sinqertë deri në kockë. Ajo i bën një shërbim të madh edhe gegnishtes, sepse është e kulluar dhe e shkruar me mjeshtëri.

Në ditët e sotme ka shumë poetë që shkruajnë gegnisht, disa prej tyre sforcohen për ta shkruar pasi nuk e kanë gjuhën e nënës, të tjerë bëjnë gabime të tmerrshme drejtshkrimore kur e teprojnë me ë-në që ky dialekt nuk e pranon dhe aq.

Gegnishtja e Rozafës duhet t’u shërbejë atyre si shembull. Por jo vetëm atyre.

Arlinda Guma

Mesditë maji-Rozafa Shpuza

 

Im atë luen shah n’oborr.
Me sy t’picrruem rreshton ushtarë drunit
mbi kuadratet e njeshun solemnisht si paradë maji.
Aty ku pikon truma
lugu asht birue si sy ciklopi,
e gjyshja s’pranë tue m’porositë
se trumës duhet me i qitë sipër pak ujë
sa me shpërla ndryshkun.
Im atë luen shah në oborr
në pamundësi me gjetë arsyen pse antena e radios
e lidhun për tandën me hardhi të krasituna
s’asht e zoja me kapë nji tjetër stacion,
përpos marshit solemn të paradës.
Jam veç 13,
e sandalet e reja m’i shtërngojnë gishtat
teksa marshoj mbi kuadratet bardhezi…

Im atë luen shah në oborr
me shpresë se radioja ka me këndue një tjetër himn,
e unë kam me nga’ zbathët n’nji fushë pa kuadrate… 

Pse shkruaj?-Rozafa Shpuza

in Letërsi/Pse shkruaj? by

Pse shkruani? Revista defekt-teknik ua drejtoi këtë pyetje disa shkrimtarëve dhe poetëve shqiptarë, brenda dhe jashtë vendit.

Përgjigjia e radhës erdhi nga poetja Rozafa Shpuza.

Vijon më poshtë.

Pse shkruaj?-Rozafa Shpuza

Pse shkruej?
Me i rrëfye dikujt pse shkruej asht njajtë si me rrëfye pse frymoj apo pse buzëqeshi, me rrëfye pse këndoj, pse vallzoj apo pse dehem…
Me shkrue nuk ka kurrfarë rregulli apo axhende vetjake, kësisoj nuk mundesh me thanë “duhet me shkrue të hanen apo duhet me shkrue prozë këtë ditë e poezi në tjetrën”…
Me shkrue asht nji ndjesi spontane që vjen mirëfilli në rrugëtimin e gjithkujt, nji ndjesi që të ban me u zhytë në nji botë mirazhesh, që saora mund të zhbahen apo tjetërsohen.
Nuk ka kurrfarë caku apo arkapie që mundet me u mendue si ama e procesit të të shkruemit. Me shkrue asht një ndjesi që të vjen prej honeve ma të thella të shpirtit…
Kajherë rrekem me besue se shkrimtari asht i destinuem me shprazë baticat e ndjesive e prore me u strukë në vetmi tue skalitë në kujtesë çka ekzistonte para zbaticës.
Kajherë shkruej në atobuzat e mbushun me udhëtarë të kotun, rrugëve që gjarpnonin mes maleve dhe luginave. Kajherë shkruej mbi paketën e cingareve, teksa pi kafe në nji lokal ku ekspresi zhurmonte si lokomotiva në stacionin ma fundor. Kajherë shkruej sipër fjalimeve të deputetëve, teksa redaktoj në zyrën ku punoj, tue shpërfillë monotoninë e politikës kallpe. Kajherë shkruej teksa shoh nji film apo lexoj nji libër, teksa baj foto në rrugë e personazhet e fotove kthehen në muza vargjesh…
Më ka ndodhë me shkrue papra e papritë me u ndalë me meditue, pa e ditë as vetë ku fillon procesi e të shkruemit e ku mbaron meditimi. Shkruej me kënaqë shpirtin, pa mendue për fatin e shkrimeve të mia. Ato munden me u pëlqye prej lexuesve apo munden me u harrue ndër stivat e librave në biblioteka, por për mue ka randësi se në çastin kur i kam shkrue, shpirti jem asht ndje i lirë…

1 68 69 70 71 72 182
Go to Top