Author

Admin - page 66

Admin has 1604 articles published.

Sa bukur do të ishte sikur çdo njeri para se të flinte të lexonte një poezi/Me poeten Zhuljana Jorganxhi

in Letërsi/Muzikë by

Atë që të jep leximi i një poezie, romani, tregimi apo novele, nuk mund të ta japë askush, sepse ato të ndihmojnë të ëndërrosh-Zhuljana Jorganxhi

Arlinda Guma: Ju jeni një poete, që keni shkruar edhe shumë tekste këngësh, që janë shfaqur së shumti në festivalet e fundvitit. Madje përmendja e emrit tuaj ishte njëfarë garancie se kënga do të ishte e mirë. Por mua më duket se ju jeni edhe ndër tê parat, që u keni imponuar muzikantëve dhe organizatorëve të festivaleve poezinë e mirëfilltë. Dua të them, jo ato tekstet e thjeshtuara të kushtëzuara nga rima, por keni ofruar poezi të vërtetë si tekst kënge. Sa i vështirë ka qenë për ju ky “imponim”? Ka patur raste kur keni debatuar për ndonjë lëmim apo thjeshtim në poezinë tuaj, në mënyrë që kënga të rridhte më mirë?

Zhuljana Jorganxhi: Në radhë të parë më lejoni t’ju falenderoj për këtë “bashkëbisëdim” me ju dhe për pyetjet që më kini bërë. Unë mendoj se një poet, ashtu si dhe një kompozitor, duhet të njohë të gjitha llojet e arteve, t’i dashurojë ato. Si p.sh., muzika sinfonike, opera, këngët, artet figurative si piktura, skulptura, teatri, kinematografia, etj. Jeta ka treguar, se kompozitorët më të mëdhenj kanë qënë të lidhur më një miqësi të madhe me poetët, shkrimtarët, piktorët, skluptorët, kineastët, artistët e skenës; me një miqësi të madhe dhe të sinqertë dhe kjo i ka ndihmuar ata në realizimin e veprave të tyre. Diskutimi i një vepre mes dy miqsh artistë, gjithmonë e ndihmon autorin e veprës. Ndaj them se miqësia mes artistëve është shumë e domosdoshme për një krijues. Çdo lloj arti ndihmohet dhe frymëzohet nga arti tjetër. Kështu ndodh dhe me këngën. Poetë si Zhak Prever, etj., kanë qenë poetë të vërtetë dhe kanë bashkëpunuar me kompozitorë të vendeve të tyre për këngë, që nuk i vjetëron koha. Kështu ka ndodhur dhe tek ne. Poetë si Dritëro Agolli, Fatos Arapi, Xhevahir Spahiu, Agim Shehu, Sadik Bejko, Natasha Lako, Betim Muço, Lirim Deda, Pandeli Koçi, Koçi Petriti, Vullnet Mato, Sulejman Mato, Viktor Qurku, kanë shkruar jo thjesht tekste këngësh, por poezi për këngë. Unë kam ecur krah tyre. Kështu dhe poetët e këngës si Gjokë Beci, Arben Duka, Jorgo Papingji dhe Agim Doçi. Si redaktore letrare nëpër festivale ose në koncertet e ndryshme me këngë në Rtvsh, gjithmonë jam munduar t’i drejtoj kompozitorët drejt poezive të botuara. Ka ndodhur që, kur poezia nuk shkonte plotësisht me muzikën, atëhere ulesha me kompozitorin dhe e përshtatja poezinë me muzikën e tij, duke e nxjerrë këngën mbi motivet e asaj poezie, por që kishte brenda tharmin e poezisë se krijuar nga poeti. Kam bërë një punë të madhe në këtë drejtim si redaktore letrare dhe nuk ishte e lehtë. Duke qenë redaktore letrare nuk merresha thjesht e vetëm me krijimin e teksteve të mia, redaktimin e teksteve të tjera, por edhe me skenarin e festivalit, të koncertit, deri tek programet ku shtypeshin në shtypshkronjën “Mihal Duri”, duke parë e korrigjuar bocat e programeve…

Duke qënë vetë poete, natyrisht kërkoja që poezinë që mbaja brenda ta hidhja mbi pentagramin e kompozitorit notë për notë. Në përgjithësi kompozitorët me të cilët kam bashkëpunuar dhe janë plejada të tëra, që nga më veteranët e muzikës, deri te ata më të rinjtë sot, për të mos prishur një figurë ose një varg të bukur timin, i kanë ndryshuar disa nota këngës së tyre, por jo të gjithë. Më zor e kanë sot të rinjtë. Ata të brezave të mëparshëm, për hir të poezisë pranonin të ndryshonin melodinë e disa notave. Duhet që fjalët të shkojnë, si të thuash, sinkron me muzikën, me emocionin që shpreh ajo. Shpesh më ka ndodhur, që kompozitorët vinin tek unë pa ndonjë ide. Kam qënë unë, e frymëzuar nga melodia e tyre, që kam zgjedhur edhe temën.  Gjithmonë kam punuar mbi melodinë e këngës. Aq shumë kam punuar kështu, sa erdhi një çast dhe nuk krijoja dot poezi pa dëgjuar një melodi.

Arlinda Guma: Keni ndonjëfarë pendese se kohën që jeni marrë duke shkruar tekste këngësh mund t’ia kishit kushtuar eksperimentimit të formave të reja të shkrimit të poezisë?

Zhuljana Jorganxhi: Po e kam një pendesë dhe e kam thënë dhe tjetër herë, që duke u marrë kaq shumë me poezinë e këngës, tekstin siç thoni ju, them që kjo më ka penguar për t’iu kushtuar eksperimentimit të formavë të reja të të shkruarit poezi. Natyrisht, në periudhën para viteve ’90 as që mund të mendohej për eksperimente, modernizma të poezisë, të rrymave, që bota i ka zhvilluar prej para shumë kohësh. Megjithatë, them se, pavarësisht kësaj “keqardhjeje” për poezinë time, ishte poezia e këngës që më bëri më të njohur tek artdashësit tanë. Kënga është dhe pak modë. Kështu çdo brez, siç ka modën e veshjes ka dhe këngët e tij të preferuara. Vjen një moshë dhe do t’i dëgjojë ato, ndoshta dhe për nostalgji, për një dashuri për kohët kur kënga është krijuar, për një kujtim të dashur, për një dhimbje që ka jetuar dikur…

Arlinda Guma: Ju keni qenë e përkorë në të gjithë tekstet që keni shkruar, por mua më kanë tërhequr më shumë tekstet që keni shkruar pas viteve 90ˊ, sepse ju atëherë patët më shumë liri dhe prekët tema të forta sociale si emigracioni, droga, etj. Dhe ato i shkruat pa inferioritetin e adhurimit pakusht të botës përtej kufijve të Shqipërisë, por me këmbët ngulitur fort në tokën tuaj. Tema që unë nuk i gjej kurrkund në tekstet e sotme…

Zhuljana Jorganxhi: Është e vërtetë kjo që thoni ju. Ndryshimin që po vinte, më shpejt se brezi im e ndjeu rinia e atyre viteve. Kështu ka ndodhur me këngën “Ne, bijtë e rinisë”, ku për herë të parë përmendet fjala “demokraci” dhe ishte kjo këngë, me të cilën hapeshin dhe mbylleshin mitingjet e rinisë studentore në sheshin sot “Demokracia”. Ishte marsi i vitit 1990, kur nipi im, kantautori Gjergj Leka (student në atë kohë tek ILA, sot Akademia e Arteve) erdhi në shtëpi dhe më tha: “Kam bërë një këngë për rininë nëpër botë, që kërkon liri dhe demokraci.” Ishin vitet kur ndodhën ngjarjet në Kosovë, shtypja e revoltës në Sheshin Tienamen, etj. Tek ne kishin ndodhur ngjarjet e Kavajës… Dhe tekstin unë e ndërtova në këtë atmosferë. Mes vargjeve, që shkrova ishin:

Sytë e bukur kudo ka rinia,

po ja dikush kërkon t’ia verbojë.

Ajo vetëm me dy gishta ngjitur lart

me atë heshtjen, që gjëmon

në botë kërkon demokraci!

 

Liri – zjarr i zemërs,

Liri – gjuhë e nënës!

O liri krah’ i ëndrrës

Në çdo gjuhë të kuptojmë!

 …                              

Jemi ne, o moj botë

Bijtë e bukur të lirisë,

ndaj dhe s’duam, që të shohim

nëpër botë dhunë dhe lotë!

 

Liberta!

Liberté

Libëti,

Frajhajt!

O, liri!

Në fillim teksti gati nuk u pranua nga Sektori i Shtypit në KQPPSH. M’u desh të ndryshoja fjalën “dikush” me “diku” dhe diçka tjetër, për të shpëtuar këngën. Kënga u këndua në mënyrën më të shkëlqyer nga i madhi Frederik Ndoci, në mars të vitit 1990, në Koncertin “Kur vjen pranvera” 1990, por vlerën e vërtetë asaj ia dhanë studentët… Po atë vit, në dhjetor, në festivalin e fundvitit shkrova për këngën e Ilir Dangëllisë tekstin “Nuk je ëndërr”, që bën fjalë për demokracinë. Kishin ndodhur demostratat e studentëve dhe unë kam qenë dëshmitare e atyre ditëve. Kënga u këndua nga këngëtarja e mirënjohur Ermira Babaliu (studente në atë kohë, me studentin Anton Joro) dhe kompleksin. Po atë vit shkrova tekstin “Jemi emri i vetë jetës” për grupin “Tingulli i zjarrtë”, kompozuar nga kantautori tashmë i mirënjohur Elton Deda (atëhere nxënës në Liceun Artistik “ Jordan Misja”). Në këtë grup bënte pjesë dhe nipi im Hektor Leka (nxënës në Liceun Artistik “Jordan Misja”). Me këtë këngë grupi mori çmim e parë si grupi më i mirë në festival.

Në vitin 1991, kantautori i mirënjohur Ardit Gjerbrea erdhi nga Italia dhe kërkoi t’i krijoja tekstin e këngës “Jon”. Në sytë e mi kishin mbetur si sot e kësaj dite ato anije mbushur me njerëz, që linin brigjet tanë drejt një jete, ku jeta të ishte jetë! Ndaj kam shkruar mes të tjerave dhe vargjet:

“Dhe sytë i kish aty gjithë Shqipëria

Ajo dinte si duronte!

Po i shkuleshin filizat…

Deti iu bë mal me njerëz

dhe toka – det me lot!”…

Po këtë vit punova me grupin “Tingulli i zjarrtë”, me autor të muzikës Alban Emirin, kënduar nga Elton Deda, tekstin “Na lini të jetojmë!”, këngë që suksesin e pati më vonë dhe këndohet edhe sot.

Arlinda Guma: Dhe meqë ra fjala: Si i shihni tekstet e këngëve të sotme?

Zhuljana Jorganxhi: Unë nuk paragjykoj askënd. Ka sot autorë të rinj, që shkruajnë bukur. Mua p.sh., më kanë pëlqyer tekstet e Rozana Radit, Roni Zykës, Olti Currit, etj. Po tashmë kam vënë re se, përveç kantautorëve me shumicë, kanë dalë dhe shumë autorë tekstesh. Kështu këngëtari është edhe autor i muzikës, edhe i tekstit. Kjo nuk më duket kaq normale. Mund të jetë një autor i muzikës, që edhe ka bërë tekstin – edhe e këndon këngën, por jo më shumë. Mendoni tani në kohën time, që i ndrituri Avni Mula të krijonte edhe tekstin e këngëve të tij, gjë që ai nuk e ka bërë kurrë. Kështu dhe kompozitorë të tjerë. Atëherë, gati të gjithë ata që krijonin muzikë ishin autorë, që kishin mbaruar Institutin e Lartë të Arteve ose shkollat jashtë shtetit. Ishin të diplomuar. Kënga vinte e shkruar në pentagram. Orkestrohej shpesh nga orkestrues të shkëlqyer si Gjon Simoni, Alqi Kareco, Robert Radoja, etj. Luhej në piano nga autori kur e tregonte këngën. Kishte një arkivë në Radio, ku arkivoheshin jo vetëm veprat e kompozitorëve, por edhe të gjitha këngët. Kështu veprohej dhe me tekstet e këngëve. Ato çoheshin nga unë në tri kopje, në dosje të veçanta, me gjithë programet e tri netëve të festivalit, në fonotekën e Rtvsh-së. Fatkeqësisht, pas vitit 1992, këto tekste u eliminuan. Nuk e di ç’është bërë me Arkivin e veprave dhe këngëve në Radio. Ajo që ishte eksperiencë e mirë e shumë-shumë viteve duhej të vazhdonte e jo të mohohej. Duket sikur nuk kemi patur histori të festivaleve në Rtvsh dhe gjithçka filloi pas viteve ’90.

Arlinda Guma: Në tekstet para viteve ’90, ka patur shumë ideologji, por pavarësisht kësaj nuk kishte tekste të rëndomta, sot nuk ka ideologji, por ka një lloj banaliteti dhe rëndomtësie që është e vështirë ta përshkruash me fjalë. Mendoni se ky është një fenomen botëror, apo ndodh vetëm tek ne si rezultat i zvetënimit të rolit të arsimit dhe raportit të largët që ka individi me librin?

Zhuljana Jorganxhi: Unë nuk jam në dijeni të gjithë asaj muzike që është shkruar e kënduar pas viteve ’90 tek ne, por që ka këngë me tekste banale kjo më ka shqetësuar. Ato këngë i dëgjojnë fëmijët dhe kjo i çedukon. Por, them se kjo është fazë kalimtare për mendimin tim. Është kultura, arti, që çon përpara një shoqëri.  Fëmijët duhet të kenë këngët e tyre. Akoma atyre iu këndohen këngët e para viteve ’90 si “Qingji i vogël” i Lekajt , këngët e Avni Mulës si “ Nënës”, “Gjyshes”, etj. Është poezia ajo që ushqen kompozitorin për një këngë dhe anasjelltas. Vërtet leximi i librit ka rënë në të gjithë botën, por unë them se atë që të jep leximi i një poezie, romani, tregimi apo novele, nuk mund të ta japë askush, sepse ato të ndihmojnë të ëndërrosh, të përfytyrosh, të zhvillojnë fantazinë, të ushqejnë të bukurën në shpirt. Sa bukur do ishte sikur çdo njeri para se të flinte të lexonte një poezi të bukur! Dikur, për fëmijët zhvillohej konkursi “Miku i librit” dhe kjo nxiste fëmijët të lexonin. Unë jam rritur më librat si “Zemra” e E. De Amiçis, me “Djemtë e rrugës Pal”   të F. Molinarit, “Pinokun” e Goldonit, me përrallat nga gjithë popujt e botës, me romanet e Dikensit si “David Koperfild”, poezitë e Naimit, Migjenit, Pushkinit, Ljermontovit, Njekrasovit, më vonë të Uitmanit, Ricosit, etj. Ishte fillimi i viteve ’60, kur pati një bum mund të thuash të përkthimeve nga autorë të huaj si Dikensi, Remarku, etj., që na ushqyen bukur me literaturë. Ishin përkthyer nga njerëz të mëdhenj si Lasgushi, Vedat Kokona, Robert Shvarci, Sofokli Papkristo, Alqi Kristo, etj. Sot fëmijët kanë mundësi shumë më të mëdha se ne. Kanë gjithë librat më të bukura të botës. Duhet vetëm t’i edukojmë brezat me dashurinë për letërsinë, artin, muzikën.

Arlinda Guma: Si lind tek ju një poezi? Me çfarë procesi do ta krahasonit? Si ju bën të ndiheni shkrimi i një poezie?

Zhuljana Jorganxhi: Varet si të vjen frymëzimi. Ai mund të të vijë duke ecur, duke dëgjuar një muzikë të bukur, nga një ngjarje që përjeton me gëzim ose dhimbje. Nuk ka receta në krijimtari, ashtu si në dashuri.

Mbarimi i një poezie mua më jep një çlirim shpirtëror. Atë që kam pasur brenda në shpirt e kam dhënë në vargje. Është një lloj çlirimi i brendshm për mua.

Arlinda Guma: Cilët janë poetët që ju kanë frymëzuar në fillimet tuaja apo edhe më pas? Nëse do të bënit një udhëtim në kohë dhe do t’i kishit përballë, çfarë pyetjesh do t’u bënit?

Zhuljana Jorganxhi: Brezi im, flas për atë të viteve pas Luftës së Dytë Botërore, u ushqye me poezi të poetëve të Rilindjes, si Naim Frashëri, Lasgush Poradeci, Mitrush Kuteli, autorëve rusë, si Pushkini, Ljermontovi, Esenini, Majakovski, me poetët dhe shkrimtarët tanë të pasluftës, si Fatmir Gjata, Dhimitër Shuteriqi, Llazar Siliqi, etj. më vonë Ismail Kadare, Dritëro Agolli, Dhori Qiriazi, etj. Nga vitet 1956 dhe ’60, me Uollt Uitmanin, Janis Ricosin, etj. Fatkeqësisht autorët e huaj të kohës sonë nuk mund t’i lexonim se ishin të ndaluar. Por, edhe kur i lexonim, i lexonim fshehurazi dhe pa patur mundësi të diskutonim me njëri-tjetrin. Po nuk diskutove, edhe të grindesh me dikë për artin, mendimi atrofizohet.  Jetonte me ne autocensura, se dhe për një fjalë nuk e dije ku përfundoje…

Ishin të ndaluar. Ne ishim një brez, që u indokrinua që në çerdhe e kopësht. I kemi kënduar Stalinit, Partisë, Komandantit, qysh të vegjël. Vetëm se dua të theksoj një gjë. Në Abetaren, librin e Këndimit, nuk kishte indokrinim. Librat e Këndimit, deri në klasën e katërt ishin të konceptuar sipas mësimeve të Rilindasve tanë, me një lloj fryme iluminizmi. Me një lloj fryme njerëzore, që e mësonte fëmijën të donte dhe të respektonte prindërit, më të moshuarit, me dashurinë për atdheun, etj. Ndjenja njerëzorë dhe të bukura. Më vonë në Abetaren që iu dha nipërve të mi, pashë se, që nga faqja e parë fillonte me klasikët e Marksizëm/Leninizmit. Gjithçka ishte e thatë dhe me ca poezi, që nuk e di nga i kishin gjetur, si psh: “Xha Dani qethi deshtë/u bë një mal i leshtë/ky mal në kombinat/ u bë një fill i gjat’?”/ Tani unë qesh, por i shkreti nipi im i vogël, Hektor Leka, djali i motrës, ç’ka hequr për ta mësuar këtë palo vjershë. Kështu dhe me librin e Këndimit. Tregime me një skematizëm të papranueshëm, veçanërisht pas vitit 1967, me të ashtuquajturin “Revolucionarizimin e shkollës sonë”. U hoqën përallat e bukura, u hoq “Pinoku”, etj. Se “duhej krijuar përralla e re” etj., etj., që për mendimin tim dëmtoi shumë shkollën tonë dhe edukimin e brezave me më të bukurën.

E çfarë mund t’i thosha unë Uitmanit, Ricosit, Pushkinit, Majakovskit, Eseninit etj? Vetëm: – Si nuk shkruat dhe ca më shumë. Pushkinit do t’i thosha me shumë dhimbje : – Pse ia vlente të bëje duel për një grua? Dhe të vdisje në kulmin e krijimtarisë tënde?! Po kështu dhe Ljermontovit. Kurse Majakovskit do t’i thoshnja: – Të kam mësuar përmendësh poemën për Leninin në gjimnaz, por tani do doja të recitoja “Re me pantallona”. Po pse u vetëvrave, o i shtrenjti Vollodja?” Po këtë pyetje do ia bëja dhe Eseninit të bukur, me të cilin brezi im u dashurua shumë shpejt.

Arlinda Guma: Vazhdoni të shkruani poezi? Po tekste këngësh? Nuk e gjej emrin tuaj në tekse këngësh të ditëve të sotme…

Zhuljana Jorganxhi: Unë kam shkruar poezi dhe i kam botuar në vitin 2008 në dy vëllime poetike “Dhimbje e ndaluar” dhe “Dhimbje e bukur”, kam botuar dhe vëllimin me tregime “Edhe ata pinin çaj”. Sa për tekste të këngëve, kam shkruar, në bashkëpunim me autorë si Enver Shëngjergji, Gjergj Leka, me më të rinj, si Voltan Prodani, Lambert Jorganxhi, etj. Dhe kam qënë prezent herë pas herë në festivalet e këngës të fundvitit. Kjo është varur më shumë sa më janë drejtuar mua autorët e këngëve. Duke qenë larg, natyrisht, edhe kjo ka ndikuar.

Arlinda Guma: Si e shihni poezinë që shkruhet në ditët e sotme? Mua më duket se ka me tepri ndjenjë, pak ose aspak mendim dhe fare-fare pak poezi që prekin tema sociale apo politike. (Mendoni se kjo e fundit vjen ngaqë ne shqiptarët, për gjysmë shekulli, shkruam poezi të ideologjizuara dhe tani jemi hedhur në një lëm boshësie që mbyll sytë para realitetit?)

Zhuljana Jorganxhi: Edhe kjo ka ndikuar. Por, them që bota ka nevojë për dashuri dhe mirësi, por nuk duhen lënë mënjanë temat sociale. Droga, prostitucioni, vrasjet ndaj gjinisë femërore, braktisja e prindërve, kjo pandemi që ka pushtuar gjithë globin, etj. Them se ka poetë që i kanë prekur këto tema tek ne, si Natasha Lako, Bardhyl Londo, Mimoza Ahmeti dhe disa poete të reja që unë i vlerësoj.

Arlinda Guma: Keni ndonjë kafene të preferuar në qytetin ku jetoni, ku uleni dhe shkruani? Keni në duar ndonjë libër të ri?

Zhuljana Jorganxhi:Kam një kafene afër shtëpisë ku banoj këtu në Trieste të Italisë, por e kam zakon të mos punoj kafeneve. Ndihem më komode në shtëpi. Tash për tash nuk kam ndonjë libër në dorë. Mendoj për një me tregime të shkurtra dhe poezi. Më duhet të punoj ngadalë për to, të mos të nxitohem për t’i botuar.

Arlinda Guma: Çfarë ju pëlqen dhe çfarë ju nervozon kur ktheheni në Tiranë? Po në qytetin italian ku jetoni?

Zhuljana Jorganxhi: Në Tiranë isha vetëm për 10 ditë gjatë muajit tetor, kur u promovua libri im me poezitë e muzikuara “Zëri i shpirtit tim” dhe të them të drejtën nuk pata dhe shumë kohë të arrija të nervozohesha aty. Por, ajo që më krijoi një si dhimbje në shpirt, ishte se kur kaloja rrugës, edhe pse ishte kohë me diell, unë kaloja në hije, sepse diellin ma zinin grataçialet, qiellgërryeset! Më dukej sikur më merrnin frymën…

Këtu në Trieste është tjetër gjë. Edhe sikur të të mbysë një çast tymi i makinave, përsëri shkon buzë detit dhe të hapet një hapësirë pa fund, plot ajër dhe erë deti! Qyteti i Triestes është qytet shumë i bukur dhe ka mbetur ai që ka qenë ndër vite. Nuk ka grataçiela që gërryejnë qiellin…

VETËTIMA QESHJESH TË PËRFLAKTA-VÍCTOR HURTADO OVIEDO

in Letërsi by

VÍCTOR HURTADO OVIEDO

Peru, 1951

Thëniet e Aristotelit na vërtiten si këngë. Një nga ato thotë se qenia njerëzore është e vetmja qenie që qesh. Fransua Rabële hodhi një ide edhe më të mirë: “E qeshura është vetëm e njeriut”.
E qeshura ka vibruar edhe në letërsi. Disa poetë e kanë krahasuar të qeshurën e grave me vetëtimën që shpërthen në qiellin e kuq të buzëve. Ja, si e përcakton Kevedoja, në mënyrë tronditëse:

Vetëtima qeshjesh të përflakta,
brerore, hir dhe krenari qiellore…”

Ndërsa Gustavo Adolfo Beker ka shtuar:

Zgjohu, qesh, duke qeshur buzët e tua
trazovaçe më duken,
vetëtima kërmëzi që gjarpërojnë
mbi një qiell me dëborë…”

Amado Alonso na hedh dritë mbi disa poezi të Pablo Nerudës, te vëllimi “Poezia dhe stili”, të cilat pikturojnë të qeshurën-vetëtimë të femrës, por asnjë nuk krahasohet me ato të Francisko de Kevedos (Francisco de Quevedo):

Me vetëtima qeshjesh të purpurta…”.

Shkenca është si një fqinjë që del në çdo dritare dhe pyet gjithashtu se sa e vërtetë është që “e qeshura është vetëm e qenies njerëzore”: A thua nuk paska ndonjë kafshë që qesh?
Duket se paska të tilla; të paktën kështu beson biologu estonez me emrin (nëse mund ta shqiptojmë) Jaak Panksepp.
Ai afirmon se ka zbuluar të qeshura te minjtë e laboratorit, kur ata lozin: të qeshura të lehta, ultrasonike, të holla, të shoqëruara me lëvizje dhe gudulisje, jo me “ide”.

Po ashtu edhe primatologu Frans de Waal tregon për skena shakaje te majmunët, ku ata bërtasin gjithë gëzim…
Pra, e qeshura nuk qenka vetëm e qenieve njerëzore: duke e ndarë me krijesa të tjera, do të gëzoheshim më shumë.

La Nacion, octubre 2012

Përktheu: Bajram Karabolli

Poezi nga Sueton Zhugri

in Letërsi/Tharm by

Poezi nga Sueton Zhugri

***
Është kafka eshtra që ndodhet më pranë qiellit
Dhe fijet e flokëve kur si flatra zgjaten më lart se krahët
Nga aty vijnë urdhëra në blu
apostrofet e pambaruara të ekzistencës
kur gishtërinjtë e rrezeve nga kozmosi
ngjeshin lëkurët
me fotone yjësish të vdekura

…e duart tona zbaviten kur njohin sende
dhe fytyrat e dashuruara
me çiltërsinë e një fëmije
ledhatohen
e ndjenjat përçojnë kaltërsive
të bardhën e reve dhe të eshtrave.

A është vërtet filmi “Hije që mbeten pas”, “mbjellës i përçarjes familjare?/Arlinda Guma

in Kinema by

Nuk kemi në këtë film dikë që do dënohet për arsye politike, por për vjedhje, dhe vjedhja është e dënueshme në çdo sistem. Dikush që ka vjedhur në sistemin komunist dhe është dënuar, quhet thjesht “hajdut”, në çdo sistem, nuk mund ta bëjmë sot dëshmor, thjesht se “ka guxuar të vjedhë në një sistem të përgjakshëm diktatorial”. Nuk mund ta quajmë disident, e shumta mund ta quajme “hajdut disident”, meqënëse ka vjedhur në kushte më të vështira se kushtet e sotme komode.

Arlinda Guma

Lexova përpara disa ditësh një shkrim në lidhje me një studim për filmat e periudhës para viteve 90-të, dhe më bëri përshtypje një frazê “mbjellës i përçarjes familjare”. Midis një serie me filma që i kishin rreshtuar në këtë kategori, ishte edhe filmi “Hije që mbeten pas”. Dhe unë u përpoqa të gjeja se ku “konsistonte” kjo përçarje.
Nuk e gjeta.
Të gjithë e njohim subjektin e këtij filmi; një gjykatës që zbulon se babai i të fejuarës së tij është vjedhës dhe përvetësues i pasurisë shtetërore. Kemi në këtë film personazhin e Agronit, njeri me parime dhe i dashuruar me të fejuarën e tij, Marjetën, kjo e fundit, e dhënë më shumë pas botës materiale sesa asaj shpirtërore (personazhin e Marjetës do ta konsideroja një përfaqësuse të denjë të borgjezisë së mjerë dhe qesharake që po lindte në mesvitet 80′ në kryeqytet përveç të tjerash), kemi babain e Marjetës, përvetësues të pasurisë shtetërore dhe me sjellje autoritare në familje, Astritin, vëllain e Marjetës që refuzon të nisë një punë, elitare në dukje, që ia imponon i ati autoritar, punë e cila e largon nga pasionet e tij të vërteta… dhe Benin, i cili është aq i tejmbushur me hipokrizinë, falsitetin dhe meskinitetin e familjes së tij, gjë që e shtyn drejt pijes dhe rezultateve jo të mira në punë.
Regjisori i filmit është Esat Musliu dhe skenariste Diana Çuli.
Më duhet ta them pa doreza mendimin tim që në fillim; në këndvështrimin tim Diana Çuli është një shkrimtare medikore, e mbivlerësuar nga instancat kulturore që e ftojnë gjithkund të japë mendime edhe pse nuk ka asnjë meritë të veçantë, gjë që përfaqëson fare mirë ndërtimin kulturor po aq mediokër të punonjësve të Ministrisë së Kulturës, të vetë Ministres së Kulturës apo të drejtuesve të institucioneve të librit. Gjithashtu është indinjues për mua mënyra arrogante sesi shkrimtarja Diana Çuli ka reaguar në media për recensën e saj të dikurshme për poezitë e Genc Lekës, poetit të pushkatuar.
Por, përtej të gjitha këtyre, duhet t’i japim Çezarit atë që i takon Çezarit. Skenari i këtij filmi është i mirë.
Për të bërë një skenar filmi të mirë, nuk nevojitet të jesh se s’bën shkrimtar i madh, edhe një shkrimtar mediokër mund të bëjë skenarë të mirë. (Madje do të shtoja se veprat e shkrimtarëve të mëdhenj, ndonjëherë rezultojnë tejet të vështira dhe komplekse për t’u përshtatur si filma.)
Në këtë rast, ky është një skenar i mirë dhe filmi i lidhur harnonishëm në të gjithë aspektet.
Nuk kemi në këtë film asnjë lloj ideologjie. Kemi një vjehërr që vjedh, që përvetëson pasurinë shtetërore. A nuk jemi ne ata që sot po çirremi që të zbatohet reforma në drejtësi? Që politikanët dhe funksionarët të marrin dënimin e merituar për vjedhjen dhe përvetësimin që i kanë bërë pasurisë shtetërore? Atëherë ku qëndron ndryshimi i këtij koncepti me atë të këtij filmi?
Në film personazhi i Agronit i thotë diku personazhit të Marjetës: – Sesi më duket në atë familjen tënde, sikur gjithçka është vënë në mënyrë të padrejtë! Më lejoni t’ju them, të dashur lexues, se po kështu u ndjeva unë, kur një gazetare mendjelehtë, bëri një emision të tërë për të na treguar vilën e një politikani, bashkë me të 50 banjat e tij. Dhe mendoj se edhe ju lexues duhet të jeni ndjerë si unë kur e keni parë. Atëherë ku qëndron dallimi? Apo mos ndoshta nismëtarët e këtyre studimeve do të na thonë se personazhi i këtij filmi vidhte materialet e ekspozitës “për t’iu kundërvënë sistemit”? “Për të dëmtuar rëndë sistemin nga brenda”?
Përveç të tjerash, kam edhe një rezervë të madhe dhe një ndjesi të pakëndshme me termin “mbjellës i përçarjes familjare”, sepse nuk e gjej se ku është mbjellja e përçarjes në këtë film. Jetojmë në vitin 2021. Edhe brenda një famijeje ka individë me parime dhe koncepte të ndryshme, pavarësisht dashurisë që pjesëtarët mund të kenë për njëri-tjetrin. Ta kundërshtosh një veprim të një familjari tënd, nuk do të thotë se ti nuk ke dashuri për të. Sipas këtij termi, që mua më tingëllon edhe primitiv, nëse dikush nga familja vjedh, mos vallë të gjithë të tjerët duhet të vjedhin për solidaritet familjar? Sipas këtij termi, nëse dikush vjedh, mos vallë anëtarët e tjerë të familjes duhet ta mbulojnë aktin për hir të unitetit familjar? Atëherë kodi penal që dënon personin që e fsheh informacionin mbi një akt penal, duhet të shpallet edhe ai “mbjellës i përçarjes familjare”! Po në rastin edhe më të rëndë, atëherë kur dikush nga familja vret një pjesëtar tjetër të familjes, a mos vallë anëtarët e tjerë duhet ta mbulojnë krimin për hir të unitetit familjar? Kemi patur jo pak raste të tilla në realitetin tonë. Vëllai ka vrarë motrën dhe prindërit e kanë mbuluar krimin. Kjo është tejet e rëndë.
Epo, nëse gjërat duhet të shkojnë kështu, në djall pra uniteti familjar! Në djall pra ai uniteti i rremë familjar! Ç’është ky moral i gënjeshtërt? Ç’është ky raport i deformuar që ka kombi ynë me të vërtetën?
I kemi dëgjuar me mijëra herë funksionarët e huaj që mbikëqyrin votimet, që pataksen me ne dhe me të ashtuquajturin “votim familjar”, ku kryetari i familjes voton për të gjithê shtëpinë. Kjo më indinjon jo pak edhe mua. Sepse në familjen time unë kurrë nuk e kam ditur se për kë votonte im atë, ai përsëriste gjithmonë se vota është vetjake, por nga ana tjetër asnjëherë nuk më ka imponuar mua se për kë duhej të votoja dhe jam e sigurt se ndonjëherë duhet të kem votuar të kundërtën e asaj që ka votuar ai. Them se ky duhet të jetë koncepti i një shteti të lirë, i një familjeje të lirë.
Nuk kemi në këtë film dikë që do dënohet për arsye politike, por për vjedhje, dhe vjedhja është e dënueshme në çdo sistem. Dikush që ka vjedhur në sistemin komunist dhe është dënuar, quhet thjesht “hajdut”, në çdo sistem, nuk mund ta bëjmë sot dëshmor thjesht se “ka guxuar të vjedhë në një sistem të përgjakshëm diktatorial”. Nuk mund ta quajmë disident, e shumta mund ta quajme “hajdut disident”, meqënëse ka vjedhur në kushte më të vështira se kushtet e sotme komode.
Përpara dy vjetësh, unë u kam kushtuar një shkrim filmave para viteve 90′ dhe nuk do të isha ulur të shkruaja përsëri, po të mos filloja të ndieja brenda meje këtë alarmin se është duke nisur një gjueti shtrigash.
Ne jemi një komb që, në konstruktin tonë administrativ, gjithmonë jemi nxituar të shkatërrojmë me një mendjelehtësi indinjuese.
Le të gjykojmë kësaj radhe më me maturi. Le t’i shiikojmë këta filma në një dritë më largpamëse dhe jo të munduar nga inatet dhe pasionet që na prekin nga afër me njerëz të caktuar.
Jam e sigurt se filmi “Hije që mbeten pas” do të shihet edhe pas 100 vjetësh, sepse është një film i ndërtuar mirë në të gjithë kompozicionin e tij (do veçoja këtu lojën e aktorit Ndriçim Xhepa, lojë e cila mban një peshë të konsiderueshme në film) dhe se brezat që do të vijnë, do ta shohin si një film që bën fjalë për një dënim që duhet të jepet për aktin e vjedhjes dhe jo për një akt politik.
Pajtohem me nismëtarët e studimeve, që filmat me temë për Sigurimin e Shtetit nuk duhet të shfaqen fare në asnjë televizion, sepse në këndvështrimin tim ata nuk kanë asnjë lloj vlere artistike dhe për më tepër janë shpëlarës trush, por edhe ata nuk duhet të zhduken, por të mirëmbahen dhe të shfaqen në shkollat e filmit, si dhe të analizohen se deri ku arrinte demagogjia në sistemet diktatoriale, madje edhe pas 100 vjetësh atyre filmave do të duhet t’u bëhen analiza të reja nën dritën e realiteteve të tjera.
Më shqetëson shumë kjo verbëri gjykimi, kjo kosë që pret gjithandej, pa u thelluar në mesazhet universale që shpesh bartin këta filma dhe që ne do të duhet t’i shpëtojmë.
Që nga krijimi i Kinemasë  Shqiptare dhe deri aty nga mesi i vite ’80, kemi një sërë filmash mjaft të mirë. Dhe një nga arsyet kryesore që do të meritonte aniliza të tëra sociologjike, është izolimi i vendit, i cili e pati dhe një anë të mirë në mes shumë të këqijash, ai ruajti të paprekur shpirtin autentik të shqiptarit, të pasqyruar besnikërisht në këta filma, një shpirt aq origjinal, aq gjenuin, që nuk e gjejmë askund, në asnjë kombësi tjetër dhe që për fat të keq, me globalizimin nuk do ta gjejmë kurrëmë.
Filmi nuk është si letërsia, me një letërsi demagoge koha është shumë e pamëshirshme, ajo e hedh në kosh atë pa u menduar dy herë, kurse me filmin nuk ndodh kështu, sepse ai ka një sërë përbërësish që e ndihmojnë… Imazhi, muzika, forografia, etj. Qoftë edhe vetëm imazhi të ketë vlerë, është pasuri dokumentareske.
Duhet të mendohemi mirë se ç’pasuri filmike po u lëmë brezave të ardhshëm. Ata nuk duan të na shohin të shtirur dhe sesi duhet të kishim qenë, por thjesht sesi kemi qenë…
Kështu do të ishim më të ndershëm me veten, dhe mbi të gjitha, me raportin tonë problematik me të vërtetën dhe të drejtën.

© Arlinda Guma

26 Shkurt, 2021

__________

Shënim i autores:

Qysh prej dy vjetësh, shkrimet e mia për tema të caktuara të realitetit shqiptar janë rralluar, kjo për shkak të gazetarëve grabitqarë që i vjedhin, i publikojnë në gazetat e tyre (me gabime të tmershme drejtshkrimore) dhe i hedhin në gojën e komentuesve vulgarë, duke i bërë shënjëstër qitjesh të lloj-lloj makabritetesh, që një mendje normale do t’i kishte të vështirë t’i perceptonte.
Për këte arsye, i bëj me dije kujtdo që do të tentojë ta vjedhë këtë shkrim, se do të përgjigjet në gjykatë.

Një shkrim tjetër të autores për këtë temë e gjeni këtu:

Një përgjigje për të gjithë ata që mendojnë se filmat shqiptarë të paranëntëdhjetës duhet të ndalohen/Arlinda Guma

_________

Arlinda Guma është autore e romaneve:”Bulevardi i Yjeve”, 2014, “Terma humanitarë si fjala bombardim”, 2016, “Bob Legjenda”, 2021. Autore e faqes defekt-teknik.com.

Kuaj të bardhë si kreshtat e valëve-Flurans Ilia

in Letërsi/Tharm by

Kuaj të bardhë si kreshtat e valëve-Flurans Ilia

 

Jam njëri prej tyre
pa flatra me flegra
në Adriatik
as njëbrirësh
as pegaso
plaga përfund
përpjekja nën magmë
shkumë e bardhë
det që dëshmon me shkulm
tallazet e të gjitha kalërimeve
nga një pelë e hajshme e hajnive

Jam harta të cilën duhet të përshkoj
për hir të të tjera qytetërimeve
fjalës ndënë rrënojë
në gjoks i digjet një liburnë
dhe mermeri ia merr frymën
gufon si grifon në koralin e ngurtësuar
midis teje dhe paranojës
të të gjithë Trojave
dhe trojeve
që do vendoseshin
më pas.

Banesë e mbikëqyrur-Nizar Kabbani

in Letërsi/Përkthim/Tharm by

Banesë e mbikëqyrur-Nizar Kabbani 

 

Dua
të prish rrethin prej shkumësi
t’i jap fund këtij udhëtimi të përditshëm
midis buzëve të tua
midis gjoksit tënd
midis trupit tënd të ftohtë si qytetet prej bakri
dhe çmendurisë sime

 

Përktheu: Ledia Kushova

Ora e edukatës morale-Barbara Frischmuth

in Letërsi/Përkthim/Tharm by

Barbara Frischmuth

Në rast se përpiqet t’ju afrohet një burrë, cilatdo që të jenë qëllimet e tij – në vend të mbyllur ose të hapur – punë e parë ulini sytë përtokë, që të mund të fitoni kohë. Nga mënyra se si kërkon t’ju tërheqë vëmendjen do të kuptohet se ç’lloj kënaqësish pret ai nga miqësia me ju. Në rast se ai kërkon vetëm një miqësi bisedash të zgjatura, e cila duhet t’i ngjallë një simpati pa interes – gabimisht këtë marrëdhënie e quajnë platonike – atëherë në krye do t’ju thotë plot kujdes se mënyra qysh e mbani kokën, sidoqë ka një hir të këndshëm e fëminor, zbulon një intelekt që zor se pritej nga balli juaj i trëndafiltë. Do t’ju drejtojë pyetje, thjesht që t’ju japë mundësi të vlerësoni thellësinë e mendjes së tij, jo pse do të dijë përgjigjen tuaj. E vetmja dëshirë e tij është që ta kuptoni rëndësinë e bisedës siç duhet. Është katërcipërisht e pranueshme që ta ftoni atë, në intervale të rregullta, por jo shumë të shkurtra, për një gotë limonatë ose diçka për të ngrënë dhe ta lejoni që t’ju dhurojë libra ose të tjera sende me vlerë edukative, por mos harroni që edhe juve ju takon t’i propozoni diçka si shkëmbim.
Një problem tjetër ka të bëjë me kohëzgjatjen e një miqësie të tillë. Nga vetë natyra e njeriut në fjalë, kjo kohë është e shkurtër, sepse ai ka për t’u afruar, ose ju keni për t’iu larguar. Në rast se kemi të bëjmë me një njeri të vlershëm, këshillohet shtrirja në kohë e miqësisë. Kur të takoheni me të, e mira është që t’u shmangeni vendeve të shkreta, sepse edhe ju do ta keni të vështirë ta ruani kryelartësinë. Kushedi, ai burrë mund t’ju bëhet i dobishëm. Duhet të jeni të mprehta si gjarpri dhe naive si pëllumbi, ose si shembuj të tjerë nga shkrimet e shenjta.
Në qoftë se, ashtu si rastësisht, ai kërkon t’ju zërë dorën, atëherë ju, si rashtësisht, tërhiqeni dhe bëni sikur ju lypset shamia e hundëve. Në rast se në bisedë e sipër ai ju afrohet te veshi – gjoja për t’ju thënë me zë të ulët diçka të fshehtë – dhe ju gudulis me afshin e fjalëve të tij, që t’ju tërheqë aty ku s’duhet, ju mos e bëni veten. Më e mira është të ktheni fytyrën nga ai – krejt e pafajshme – dhe ai paskëtaj nuk do guxojë t’ju prekë buzët; kjo nuk i përgjigjet tipit që ai përfaqëson.
Mund t’i quajmë të kapërcyera vështirësitë e para kur ai të fillojë të tregojë nga jeta e tij private. Këtu nuk duhet të dëfteni kureshtje. Ai duhet ta ndiejë që po ju tregon vullnetarisht, që ju nuk ia kërkuat të fshehtat. Po e bëtë këtë me shkathtësi, ai ka për t’ju kërkuar këshilla dhe do të thotë se është përherë mirënjohës, në qoftë se ju tregoheni e gatshme dhe vetëmohuese për ta ndihmuar. Po pati vlerë këshilla juaj, ose mënyra si e këshilloni, atëherë ju do të bëheni për të e domosdoshme, ai kudo do të përpiqet të ndërhyjë për ju dhe do ta tregojë mirënjohjen e vet me sa të ketë në dorë.
Si keni mbërritur këtë pikë, në asnjë mënyrë nuk duhet të bëni gabim e të lejoni prekjen më të vogël trupore, përndryshe imazhi që i keni krijuar ka për ta humbur finesën dhe ai do të pendohet për vrazhdësinë tuaj. Në rast se e përballoni joshjen – për këtë nuk jeni asnjëherë e sigurt – ai do ta ndiejë veten të detyruar në pafundësi ndaj jush. Kuptohet, duhet t’i kushtoni vëmendje veshjes dhe sjelljes suaj, që ju për të jeni diçka e paarritshme, e cila i jep atij kënaqësi sa kohë është robi juaj, pa ndjerë turp për këtë.
Miqësi të tilla mund t’i lejoni vetes vetëm kur keni siguri se e sundoni trupin tuaj dhe se dini ta shfaqni intelektin. Po i mbajtët parasysh rregullat e mësipërme, të tilla lidhje, kudo në jetë, do t’ju sjellin dobi. Në të njëjtën kohë keni për të ndier edhe ju kënaqësi dhe bindjen se po bëni dicka të lejueshme prej fesë.
Por në rast se ju afrohet një burrë, i cili nuk lë pikë dyshimi se, ashtu siç ka lakmuar deri aty shumë trupa të tjerë, lakmon trupin tuaj, pa ndier ndaj jush detyrim, atëherë është më e mira që të mos shkoni dëm, as fjalë e as vështrime, dhe të vijoni rrugën tuaj pa e përfillur. Po qe se nuk ia arrini dhe mirësjellja e do – për hir të pozitës a të postit të tij – që të shkoni me të, atëherë siguroni praninë e një të treti, që të mos ju ndodhë asgjë e ligë. Po të jetë edhe kjo e pamundur, atëherë thuajini se vuani nga ato sëmundjet e neveritshme ose bëjeni pamjen tuaj sa më pak ngacmuese, kështu që atij t’i flashket dëshira (kjo është rrugëzgjidhja e fundit!)
Por po ju afrua një burrë, i cili nuk lë dyshim se ju dashuron me trup e me shpirt, atëherë keni për detyrë të shpalosni vetitë tuaja më të mira, që ai të arrijë në përfundimin se pa ju jeta e tij është një hiç.
Derisa ai nuk ju ka bërë ndonjë kërkesë, duhet të jeni rreptësisht e përmbajtur. Armë kryesore juaja është ngacmimi, që tek ai vjen në rritje, por që asnjëherë nuk e kalon kufirin e së lejueshmes. Por as mos i lini të kuptojë se keni trup të mpirë, ai mund të trembej dhe të kërkonte prova. Në rast se ju ka prekur në zemër dhe ju kërkon seriozisht një lidhje të përhershme, duhet të bëni disa gjeste, që ai të bjerë i tëri brenda. Lërini të kuptojë se nuk doni ta rëndoni nga paratë dhe mos pranoni nga ai asnjë lloj ëmbëlsire – kjo ju lartëson dhe tregon që ju nuk jeni mësuar me të tilla – po t’ju bjerë rruga, bëni kryq para çdo kishe dhe ikone – kështu ai do të ndiejë ngrohtësinë që jep besimi, të humbur që nga fëmijëria – ndërsa shëtisni së bashku, lëmojuni flokët kalamajve që luajnë, kjo është me shumë kuptim; pyeteni përherë e më shpesh për nënën e tij, sepse ndërkohë mund të ketë lindur frika për mosmarrëveshje familjare, dhe tregohuni gjithmonë e shqetësuar për shëndetin e tij, por pa e tepruar, sepse mund ta bezdisni dhe të keni humbje më pas.
Nëse tani ai ju propozon, nëse ka rënë në ujdi me prindërit tuaj, nëse i përket të njëjtit besim si ju dhe nëse nuk ka pasur më parë ndonjë lidhje të pazgjidhshme nga Perëndia, atëherë asgjë nuk e pengon bekimin dhe ligjërimin e simpatisë suaj për njëri-tjetrin.
Nuk quhet mëkat po i lejuat që, para martesës, ai të prekë buzët tuaja me të tijat, megjithatë nuk këshillohet, sepse siç sjell fjala-fjalën, ashtu edhe prekja sjell prekjen, dhe ju duhe ta ngulitni mirë në mendje, që burri ka për t’ju vlerësuar vërtet, atëherë kur ju t’i veni në shtrat e pacenuar.
Po e shpërfillët këtë porosi, mbi lidhjen tuaj do të bjerë hije për tërë jetën. Ajo që është dukur si diktim i nevojës, do të quhet më pas dobësi e karakterit. Nga ana tjetër nuk duhet harruar se lidhja e mishit mund të ketë pasoja. Çfarëdo mase mbrojtëse t’ju propozojnë, ju duhet të keni gjithmonë frikë, sepse dhurata e Perëndisë vjen atëherë kur do ai.
Sidoqoftë, tani ju keni kaluar pragun e shenjtë të martesës dhe urdhëresa thotë që duhet t’i shërbeni bashkëshortit e të jeni e nënshtruar përgjithmonë, kur ai të ketë parasysh se ç’gjë të çmuar ka bërë pronë. Kuptohet, ju nuk keni hyrë duarzbrazur në shtëpi të tij dhe në rast se ju kanë munguar mundësitë materiale, këto i keni zëvendësuar shumë bukur me zotësinë që vjen nga edukata juaj e shkëlqyer.
Ai ju ka marrë të virgjër. Prandaj detyra e tij është t’ju japë ato kënaqësi që ju ua keni mohuat të tjerëve për të, dhe ky borxh rritet, kur ju i përmbaheni urdhëresës së jetës bashkëshortore.
Por po ngjau që bashkëshorti ju tradhton, ju nuk keni të drejtë të bëni skena me njeriun e tretë, veçse mund t’i tregoheni burrit se sa e ulët është vepra e tij, çfarë epërsish humbet ai kur kërkon lumturi në gjirin e një tjetre. Natyrisht, edhe në këtë çështje Zoti është gjykatësi më i lartë dhe më i fundit, por edhe juve ju lejohen vështrimet dhe veprimet ndëshkuese, si dhe një shmangie e përkohshme nga ai. Por nuk mund ta teproni. Mund t’ju ngjallet neveri për një kohë të gjatë – dhe kjo nuk ju këshillohet, sepse ai është përcaktuar për ju, dhe ajo që është dëshiruar lart, shumimi, do të mbetej në vend, dicka që lejohet vetëm në një varfëri të skajshme ose në rast sëmundjeje.
Është rasti këtu të kujtojmë se mund të ketë mes jush nga ato që, edhe kur të vijë koha kur shumë gjëra lejohen, nuk dëshirojnë dhe nuk mund ta mposhtin druajtjen. Në fillim çrrënosja e turpit do të varet shumë nga ndërtimi shpirtëror i burrit, por edhe nga ju varet jo pak kthimi harmonik i njohjes së zemrave në njohje të mishit.
Në qoftë se delikatesa e burrit lë për të dëshiruar dhe ai i thotë gjërat troç, ju nuk do të mundeni ta çlironi vetë frenimin, ndaj është mirë që t’i kërkoni ndihmë nënës suaj. Po nuk u arrit edhe kjo, atëherë vihuni në lidhje me një mjek, që të jetë me emër si njeri gojëkyçur. Në rastet që duken pa shpresë kërkoni më mirë një prift dhe përpiquni vetë, nëpërmjet meshave të shenjta, lutjeve ngulmuese dhe pelegrinazheve, që ta shporrin të ligën.
Por përpara se të mësoni këto, pra, para se të hyni në jetë për të zënë aty vendin e paracaktuar dhe të përmbushni detyrat e ngarkuara, duhet ta mendoni e ta peshoni mirë, sepse të tjera shtigje hapen para jush. Hapet rruga, të cilën apostull Pavli e ka quajtur më të mirën, dhe që është më e perëndishmja. Po e zgjodhët këtë, jo vetëm që do të keni fatin të jeni pranë saj sa të keni jetën, por do të largoni dhe andrallat e shqetësimet e mësipërme. Do t’ju jepet kështu mundësia ta çoni jetën me punë e me meditim, si një parapërgatitje për një jetë më të lartë e më të mirë, ku do të shpërbleheni në amëshim për padrejtësitë e përkohshme.

Përkthyer nga Ardian Klosi 

Mbi detin që u flet baticave-Flurans Ilia

in Letërsi/Tharm by

Mbi detin që u flet baticave-Flurans Ilia

 

poetët janë ca puthje në pritje
si prita lumenjsh
si trofta kundra rrjedhës
shohin shpesh qiellin poetët
dallojnë dalldinë e dihatjes
tropikun e gjunjëzuar
përkuljen e palmave
lëvozhgën e fjalës
nervin e djersitur
frymëmarrjen e ishullit,
të gjitha këto i ndijojnë ata
si këmba që shkel hijen e vet
shkel dherat e kuq të dihatjes
dhera që dergjen te rrënjët
e poetëve
që i vranë në mesnatë
lëshuar mbi dhé
si forca e rëndesës
SEPSE
drita e kandilit kryesisht vjen nga nata
mbi detin qe u flet baticave
u flet vetmive të lëkurës tënde
klithmave
fashitur në ngjyrën e butë
të syve
të poetëve. 

PËR MË SHUMË SIGURI-MARIO MELÉNDEZ

in Letërsi/Përkthim/Tharm by

PËR MË SHUMË SIGURI-MARIO MELÉNDEZ

 

Ejani të shihni poezinë time
nuk është bërë me material të lehtë,
mrekullisht ka për ta duruar dimrin
dhe gjatë verës ka për t´i freskuar
mendjet dhe trupat.
Trarë të fortë ka midis vargjeve,
fjalët e mia mbështeten në pajandra
Dhe që shiu të mos hyjë brenda
mbi çati do vendos ëndrrat e mia,
me dhimbjet e mia
do t´i bllokoj pikat e shiut.

 

Përktheu: Bajram Karabolli

Parada e së Resë të Vjetër-Bertolt Brecht

in Letërsi/Përkthim/Tharm by

Parada e së Resë të Vjetër-Bertolt Brecht

 

Qëndrova në një kodër dhe pashë të Vjetrën që po afrohej, por kësaj radhe vinte si e Re.

Topallonte me paterica të reja, që askush më parë nuk i kishte parë dhe kundërmonte rëndë një erë kalbësire që askush s’e kishte ndjerë më parë.

Guri që rrotullohej teposhtë ishte shpikja më e re dhe ulërimat e gorillave që rrihnin gjokset e tyre u vendos të ishin kompozimi më i ri muzikor.

Kudo mund të shihje varre të hapura që rrinin të zbrazëta ndërkohë që e Reja përparonte në kryeqytet.

Rreth e rrotull mbizotëronte një frymëzim frike që brohoriste: Po vjen e Reja, është e gjitha e re, përshëndeteni të Renë, jini e reja, si ne!

Dhe ata që dëgjuan, s’dëgjuan asgjë tjetër veç ulërimave, por ata që panë, panë kështu që nuk po brohoritnin.

Kështu e Vjetra ecte me hapa të mëdhenj, e maskuar si e Re, por me vete në marshimin e saj triumfal kishte sjellë edhe të Renë, të cilën e paraqiti si të Vjetër.

E Reja ishte e lidhur me pranga dhe e veshur me rrecka; që ia nxirrnin në pah të shkëlqyeshmit krahë e këmbë.

Dhe marshimi vazhdoi mespërmes natës, por ajo që ata menduan se ishte drita e agimit ishte drita e zjarreve në qiell. Dhe thirrja: “Po vjen e Reja, është e gjitha e re, përshëndeteni të Renë, jini e reja si ne!” do të kishte qenë më e lehtë të dëgjohej, po të mos mbytej e gjitha në një bubullimë të shtënash.

 

Përktheu: Arbër Zaimi

1 64 65 66 67 68 161
Go to Top