Author

Admin - page 153

Admin has 1611 articles published.

Faik Konica dhe gjuha letrare shqipe/Janet Byron

in Letërsi by

Sipas Konicës, gjuha dhe karakteri pasqyrojnë njëri-tjetrin. Prandaj ndryshimi në gjuhë krijon ndryshimin në karakter.

Janet Byron

Në gjuhësinë moderne, standardizimi i gjuhës është një fushë me rëndësi. Kësaj fushe i përket përmirësimi i gjuhës për qëllime letrare e shkencore. Gjatë periudhës së Rilindjes në Shqipëri, shumë shkrimtarë dhe mendimtarë janë shprehur mbi çështjen e një gjuhe letrare të njësuar, e Faik Konica ishte një nga këta.

Për shkak të punëve të shumta në letërsi, në botime, etj., Konica nuk i zhvilloi të plota mendimet e tij mbi përmirësimin e gjuhës shqipe. Me gjithë këtë, mendimi i Konicës mbi zhvillimin e gjuhës mbetet me rëndësi, është një fushë që duhet të studiohet.

Konica iu drejtua dy herë çështjes së gjuhës së njësuar, bazës së saj dialektore (do të kufizoj shënimet e mia rreth kësaj pike); një herë në vitin 1898, pastaj në vitin 1905, në të përkohshmen “Albania”.

Sipas Konicës, gjuha dhe karakteri pasqyrojnë njëri-tjetrin. Prandaj ndryshimi në gjuhë krijon ndryshimin në karakter. Toskërishtja, sipas tij, është si diçka e shpejtë dhe e epur: gegërishtja, përkundrazi, është si diçka e ngadalshme dhe e rëndë. Konica propozoi që të dy dialektet të përdoren ndryshe nga njëri-tjetri. Toskërishtja, sipas tij, do të ishte e aftë për prozë, ndërsa gegërishtja do të ishte e aftë për poezi. Por një propozim i tillë nënkupton që shkrimtari tosk duhet të mësojë gegërishten për të shkruar poezi, ndërsa shkrimtari geg duhet të mësojë toskërishten për të shkruar prozë. Duhet shënuar se qëllimi i këtij plani  ishte që gjuha shqipe të njësohej me anën e përdorimit të dy dialekteve nga çdo shqiptar ose, se paku nga çdo shkrimtar shqiptar.

Sidoqoftë Konica u bind më në fund që kjo mënyrë veprimi nuk do të ishte e zbatueshme. Për këtë arsye ia drejtoi vërejtjen gjuhës vetë, dhe ai vendosi që gjuha mund të njësohej më së miri me anën e bashkimit të fjalorit shqip, të pasurisë së fjalëve. Konica kishte ndër mend që çdo fjalë dialektore të përdoret, ose sipas pozitës në fjali, ose sipas kuptimit. Për shembull forma gege “nji” të shkruhet përpara një emri femëror, ndërsa forma toske “një” të shkruhet përpara një emri mashkullor; kështu “nji” çantë, por “një” hov. Ky shembull tregon përdorim të ndryshëm të fjalëve sipas pozitës se tyre në fjali. Por kuptimi i fjalës “një” ose “nji” nuk do të ndryshonte sipas Konicës. Nga ana tjetër, përdorimi i fjalëve sipas kuptimit të ndryshëm nënkupton që çdo shkrimtar do të përdorte fjalë toske dhe gege, por jo në të njëjtin kuptim. Për shembull, forma gege “i vorfën” do të kishte kuptimin jetim, ndërsa forma toske “i varfër” do të kishte kuptimin “i vobektë”. Punën e bashkimit të dialekteve në këtë mënyrë do ta ndërrmerrnin gramatikanët dhe albanologët sipas Konicës.

Gjuha moderne letrare që është zhvilluar pas vdekjes së Konicës, bazohet mbi toskërishten. Kjo ndodhi nga arsye politike. Megjithatë gjuha letrare nuk është thjesht toskërishte. Për arsye të takimit të ngushtë midis dy grupeve dialektore të Shqipërisë, dialektet kanë ndikuar njëri-tjetrin. Përveç kësaj, dialektet shqip kanë më shumë përngjasime se ndryshime. Për këtë arsye nuk mund të themi që gjuha letrare shqiptare është thjesht toske. Në fushën e fjalorit ndeshim disa dublete (siç themi në gjuhësi) nga dialektet e ndryshme, p.sh., “duke qenë se” nga toskërishtja dhe “meqenëse” nga gegërishtja. Gjejmë edhe ndikimin e gegërishtes në formimin e disa emrave dhe mbiemrave të gjuhës letrare; p.sh., “mesues” (në vend të “mësonjës”), “i besueshëm” në vend të “i besuar”. Prandaj sistemi normal i gjuhës letrare pasqyron nga ana morfologjike dy dialekte. (Por kjo ndodhi nga arsye gjuhësore historike.) Megjithatë elementi tosk mbizotëron në gjuhën letrare. Konica përkundrazi nuk pranoi mbizotërimin e një dialekti të vetëm në gjuhën letrare. Ai mbrojti kompromisin. Për shembull, ai mbrojti dialektin e Elbasanit si zgjidhje e problemeve të veçanta gjuhësore. Por ai nuk do ta pranonte këtë dialekt si bazë të gjuhës letrare. Përveç kësaj, si botues, Konica pranoi artikuj nga shkrimtarët e një radhe të gjerë mendimesh.

Konica është i rëndësishëm sot si shembull i jashtëzakonshëm i një njeriu që mundi të vështronte gjuhën si nga pikëpamja e folësit, si dhe nga pikëpamja e gjuhës vet. Kjo pasuri mendimi shpesh mungon tani në diskutimet mbi gjuhën, si në Shqipëri dhe në vendet e tjera.

Si shkrimtar i ndritur, Konica solli në fushën e diskutimeve gjuhësore një mendje shumë të pasur e të ndjeshmë. Ndonëse Konica nuk mundi të ndikonte për zhvillimin e pastajmë të gjuhës letrare, prapëseprapë ai mbetet i rëndësishëm si ideal gjuhësor, një njeri që mund të bashkonte aftësinë thjesht letrare me aftësinë gjuhësore. Një bashkim i jashtëzakonshëm.

1982

 

Pusho, mos fol!-Aziz Nesin

in Letërsi/Përkthim/Tharm by

Pusho, mos fol!-Aziz Nesin

Pusho, mos fol,
Qepe gojën
Hesht, më në fund.
Nëse fjala është argjend,
Flori është heshtja.

Të parat fjalë që dëgjova fëmijë,
Qaja, qeshja, lozja, më thoshin:
Hesht !
Në shkollë, më fshehën gjysmën e të vërtetës,
Më thoshin: ç’të rreh ty. Hesht!

Më puthte vajza e parë që dashurova dhe më thanë,
Shiko, se mos thuash gjë, shshsh…..hesht!
Qepe gojën dhe mos fol, hesht!
Dhe kjo zgjati deri në të njëzetat e mia.

Fjala e të madhit,
Heshtja e të voglit.

Shihja gjak nëpër trotuare’.
Po ty ç’të rreh, më thoshin,
Do gjesh belanë, hesht!

Më vonë, bërtisnin shefat,
Mos fut hundët kudo,
Bëj sikur s’kupton, hesht!

U martova, bëra fëmijë,
Gruaja ime, ishte punëtore dhe e ndershme
Dhe dinte të heshtë.
Kishtë një nënë të matur, që i thoshte “Hesht”.

Vite të tëra, prindërit dhe komshinjtë, na këshillonin
Mos u përziej, bëj sikur nuk pe asgjë. Hesht!
Ndoshta nuk kishim ndonjë miqësi kush e di se çfarë,
me komshinjtë, por na bashkonte ajo, “Hesht”.

Hesht njëri, hesht tjetri,
Hesht ata lart, hesht ata poshtë.
Hesht, gjithë pallati.
e gjithë rrugica, Hesht.
Hesht rrugët paralele dhe rrugët vertikale.
Gëlltitëm gjuhët.
Gojë kishim e s’kishim fjalë.
Themeluam shoqatën tonë të Hesht-jes
Dhe u mblodhëm të gjithë
Një popull i tërë, një forcë e madhe, por të gjithë memecë.

Arritëm shumë, gjer majat, 
Na dhanë dekorata,
Çdo gjë e gjith’ më shumë.
Lehtësisht, vetëm me Hesht
Art i madh kjo Hesht-ja.

Mësoja gruas tënde, fëmijës tënd, vjehrrës
Dhe kur të ndjesh nevojën të flasësh
Shkule gjuhën dhe bëje të heshtë.
Preje në rrënx’
Dhe qenve hidhja.
Organi më i padobishëm, që nga momenti që nuk e përdor drejtë.

Ankthe, nuk do kesh, keqardhje dhe dyshime.
Nuk do kesh turp nga fëmijët dhe do shpëtosh nga ngjirjet,
Pa folur, u thuaj: “Keni të drejtë, si ju jam dhe unë”.
Ah! Unë budallai, sa do desha të flisja.
Dhe nuk do flasësh
Do bëhesh llafazan,
në vend që të flasësh, do thuash pallavra.

Preje gjuhën, preje menjëherë
Zgjidhje nuk ke.
Bëhu memec.
Përderisa nuk flet, guxo më mirë,
Gjuhën tënde pri.

Për të qënë i saktë në planet dhe ëndrrat e mia
Midis dënesjeve dhe furive, unë mbaj gjuhën,
Sepse mendoj, që do vijë momenti dhe nuk do duroj më
Dhe do shpërthej e frikë nuk do kem, 
por shpresë,
Që çdo moment laringun do ta mbush me një zanore,
Me një pëshpërimë, me një belbëzim, 
me një ulërimë që do më thotë:
FOL!

Përktheu nga greqishtja: Ardita Jatru

 

Më mirë të jesh çoban, i kuptueshëm prej kopesë se berrave, sesa poet, i kuptuar gabim prej njerëzve!-Soren KIERKEGARD*

in Letërsi by

 Soren Kierkegard- Filozof i madh danez, teolog, shkrimtar, paraprijës i ekzistencializmit bashkëkohor, ushtroi një ndikim mbi shumë shkrimtarë e artistë europianë e rusë, veçanërisht tek Dostojevskij.

Fragmente nga leximet personale

x x x

Çfarë është poeti? – një Fatkeq që përjeton tortura të rënda shpirtërore; klithmat dhe rrënkimet shndërrohen në buzët e tij në muzikë të madhnueshme. Shortin e tij mund ta krahasosh me shortin e atyre njerëzve, të cilët i digjnin përsëgjalli në një zjarr të ngadaltë brenda demit të bakërrt Falaris: flitë nuk arrinin ta trondisnin veshin e tiranit me klithmat e tyre, që për të tingëllonin si kumbi i një muzike të ëmbël.

Dhe mblidhen përreth poetit, duke përsëritur: “këndo, këndo dhe pak!”, thënë ndryshe

– le të dërmishet shpirti yt ndër dhimba, mjafton që klithma e dalë prej shpirtit tënd, ta na tallazitë po si më parë dhe të na kënaqë me harmoninë e madhnueshme.

Kërkesën e turrmës e përkrahin kritikët: kjo është e vërtetë, kështu i takon sipas ligjeve të estetikës! Kritiku, sidoqoftë, – është po ai poet, por në zemrën e tij nuk ka të tilla vuajtje, dhe në buzë, nuk ka të tillë muzikë. Së këndejmi, them se më mirë të jesh çoban, i kuptueshëm prej kopesë se berrave, sesa poet, i kuptuar gabim prej njerëzve!

x x x

Ç’njerëz të çuditshëm! Duke mos e ushtruar asnjëherë lirinë e jeratisun për ta në një sferë, i bien gurit e drurit, plasin së kërkuari atë në një sferë tjetër:  u është dhënë liria e mendimit, por mezallah… jepu më mirë veç lirinë e fjalës!

x x x

Asgjë nuk më behet mbarë… Të udhëtoj s’ma ka qejfi –  lëvizje tepër e madhe:

Nuk më ecet – lodhesh; të shtrihesh?  – të vjen të rrokullisesh më të thatë ose të ngrihesh prapë,  e mua s’ma kanda as njërën, as tjetrën… Me një fjalë, s’më heq ana për asgjë.

x x x

Ka asi insektesh që vdesin fill pas kryqëzimit seksual. Kështu dhe gëzimet tona:

Çasti i kënaqësisë më të plotë – tretet bëhet fir!

x x x

Një këshillë e vyeshme për shkrimtarët:  ia vlen t’i hedhin meditimet e tyre si t’u vijnë dhe t’i japin t’i botojnë ashtu siç janë; gjatë  leximeve të korrekturës mund të vijnë një palë mend më të mira. Kështu, atyre, të cilëve gjer më tash u ka munguar guximi të botojnë, – o burra! Nuk ia vlen të përfillësh as gabimet tipografike; të shndrish nga mendjemprehtësia, – të paktën falë gabimeve tipografike, – kjo është më së paku e drejta e ligjshme e shkrimtarit! …

x x x

Papërsosuria më kryesore e natyrës së njeriut qëndron në qëllimin e dëshirave tona –  gjithëherë në të kundërt. Mund të sjellësh një mori të tërë shembujsh që psikologut t’i ziejë koka. Kështu, Hipokondriku është veçanërisht i ndjeshëm ndaj humorit, dashnori romantik flet me sqimë për idilet, perversi – për moralin dhe skeptiku – për besimin. Paj dhe shenjtëria nuk se mbërrihet ndryshe, përpos se nëpërmjet mëkatit.

x x x

Përveç  të njohurve të shumtë, unë kam dhe një shok tjetër – trishtimin. Midis haresë së bujshme dhe në çastet e punës zellshumë ai ia beh e më therret, englediset me vetmine e tij, dhe unë i shkoj përmbas, anipse, në thelb, nuk luaj vendit.

Kurrëherë zemra ime nuk ka patur një mik më besnik – më të mençur ndofta, të cilit i përkas me gjithë zemër!

x x x

Se çfarë trishtimi të paskaj ndjen para njeriut, të vetmuar tek pullë në botë. Këto dita kam parë një vashë të tillë të gjorë, – ajo shkonte drejt këtij pohimi e vetme, tek pullë!

x x x

Pleqëria, siç dihet, realizon ëndërrimet e djalërisë; për shembull –  Suifti: në djalëri ai pati ndërtuar një shtëpi për të çmendurit, ndërsa në pleqëri u bë një banor i rëndomtë i saj.

x x x

Thjesht mund të të trembë fakti se me çfarë thellësie të errët mendore e kanë zbuluar anglezët në lashtësi dyfishësinë (ambivalencën) në themel të së qeshurës. Ja se ç’na thotë, për shembull, doktor Hartli: “E qeshura qëkur shfaqet tek fëmijët është zanafilla e një të qare që e grish dhimbja, ose dhimbja e ndrysur menjëherë që përsëritet pas intervalesh të shkurtra të shprehjes së ndjenjës së dhimbjes ”… Çfarë do të ndodhte, nëse gjithçka në botë do të kishte qenë vetëmse një ngatërresë, nëse e qeshura do të kishte qenë, në thelb, e qarë!

x x x

Korneli Nepot rrëfen, se si komandanti i një regjimenti të madh kavalerie, i kyçur nga armiku në një  kështjellë që i urdhëruar t’u grahte me kamzhik kuajve çdo ditë, me qëllim që të mos squlleshin nga qëndrimi i gjatë dhe nga mungesa e veprimit…

Unë gjithashtu rroj tani si një i izoluar dhe, që të mos vuaj nga mosveprimi i gjatë, qaj, qaj, gjersa të ndalem.

x x x

Forca madhështore dhe e pavenitshme e poezisë sonë të vjetër popullore ka vetëm një sekret, dhe sekreti qëndron në forcën e dëshirimit. Por dëshirat e kohës sonë janë veçse mëkatare dhe banale – dëshira jonë reduktohet – të jetojmë vetëm për hesap të të afërmit. Poezia popullore e di për mrekulli që i afërmi nuk e ka atë çka ajo dëshiron, për çka ajo është e etur, dhe prandaj, nëse në një rast tjetër ndodh të paraqesë ndofarë dëshire mëkatare, atëherë ajo është aq madhështore, aq vikatëse në kupë të qiellit, sa të përqethet shtati. Kjo poezi nuk bën pazar në kërkesat e veta me reflektimet e ftohta të arësyes së esëllt. Gjer më tash, për shembull, Don Zhuani kalon para nesh në skenë me “1003 dashnoret”, – dhe askush nuk guxon të vërë buzë në gaz, – tashmë nga nderimi për gojdhanën. Dhe të bëjë vaki të krijojë poeti diç të tillë të ngjashme në kohën tonë, atë me siguri do ta bëjnë gazin e botës.

Përktheu: Agron TUFA

http://www.fjalareview.com/ 

Titulli është redaksional

ARTI DHE GRATË JANË FAJTORË TË MËDHENJ…/Rudina Çupi

in Letërsi/Tharm by

ARTI DHE GRATË JANË FAJTORË TË MËDHENJ…/Rudina Çupi

 

Një komentues futbolli ligjëron si poet.

 

E bënë dhe artin të përdorshëm!!!

Fundja, të rriturit këtë dinë të bëjnë me

gjërat e çmuara: i zaptojnë.

Le që, pse t’i gjykojmë

ndoshta  është më i vlefshëm një Nobel

të këndohet nën dush… Ja, nis e këndo!

 

Por kujt t’ia vë fajin për venitjen e shpresës

përveçse atyre që kanë fuqinë të krijojnë?

 

Nga “Maria me Jezusin në krah”

te “Zonja me kone”

ka fare pak fëmijë në art

dhe, rrjedhimisht, edhe në oborre,

(të bësh fëmijë është kaq klasike!)

jo se s’janë interesantë,

por kur gratë panë sesi ia përdorën

bijtë për luftëra e bijat si fajtore

filluan ta ekonomisin krijimin

për t’u mësuar të gjithëve

se jeta jepet për të qenë e hareshme 

Njerëzit krijuan çifte jo-bir-bërëse

dhe bota është lehtuar, përnjëmend…

Por arti dhe gratë janë fajtorë të mëdhenj…

 

2.

Familja është bark.

Ato dhe kishat zbrazen përditë

mbesin si mitra të pabanuara grash,

mitra shpejt do të harrohet si fjalë

“epruvetë” është shumë më moderne

dhe faji nuk mund t’i vihet i gjithi shkencës

që në Barkën e Noes do të hipin veç kafshë,

apo industrisë, që fabrikoi biberonë si gjinj,

ninulla në disk a përralla me zë,

që shpiku nën-nënat me pagesë…

Nga të dobëtit, kanë mbetur vetëm fëmijët.

 

Fundi i lumtur dhe gratë janë fajtorë të mëdhenj…

 

Balthus-i që ende nxit të bukurën/Lucia Brandoli

in A(rt)ktivizëm/Pikturë by

U kemi veshur brekë statujave, tani duam të vendosim pullën e kuqe edhe në piktura, dhe ndoshta në ditët e sotme aksionet nuk bëhen edhe aq strikte, por censura di të zvarritet hollë nëpër refuzimet editoriale. Nuk mund ta shkurtosh shpirtin njerëzor me një sëpatë, nuk mund të ndalohet një artist që të përfaqësojë universin e tij krijues. Një vepër arti nuk mund të reduktohet thjesht si një prove e një aktakuze.

       Lucia Brendoli

Peticioni i fundit i Mia Merrill-it dhe Anna Zuccaro-s për të hequr prej ekspozimit të përhershëm në Muzeun Metropolitan të Artit në Nju Jork një pikturë të Balthus-it, të akuzuar për “promovim pedofilie”, Thérèse rêvant  (që nuk dihet pse gazetat italiane vazhdojnë të përmendin në përkthimin anglisht si: Thérèse Dreaming – Tereza duke ëndërruar), u refuzua. Kjo na bën të mbajmë ende një copëz shprese për fatin e njerëzimit, edhe pse fakti që trutë e dy individëve mundën ta pjellin atë në ditët e sotme nuk është shenjë e mirë; fakti që peticioni u nënshkrua më pas nga më shumë se 11.000 mbështetës është pothuajse katastrofik dhe duhet të na bëjë të rivlerësojmë konceptin e demokracisë së drejtpërdrejtë.

“Mbeta e tronditur kur pashë një pikturë që paraqeste një vajzë në poza seksualisht eksplicite,” shkruan në fillim të peticionit Mia Merrill-i, duke theksuar se “nuk kërkojmë të censurohet, të shkatërrohet apo të fshihet përgjithmonë piktura” – Zoti na ruajt, edhe kjo na duhej – por “të merren në konsideratë ndërlikimet që sjell ekspozimi i veprave të veçanta artistike, dhe të jenë më të vëmendshëm në kontekstualizimin e këtyre veprave tek masat”.

“Masa” është një fjalë kyçe, të cilën unë nuk e kam lexuar më që nga esétë që shkruheshin në vitet shtatëdhjetë. A është arti i Balthus-it për masat? Ndoshta jo. Pra, nuk mund ta ekspozojmë më? A mund ta shesim vetëm në ankand, ta shijojë një rreth i vogël të pasurish të rinj? Mia Merrill-i hipën në piedestal dhe i mëson Muzeut si të trajtoje popullin, si ta mbrojë atë nga veset, nga errësira e natyrës njerëzore, si ta udhëzojë. Po nëse populli është ajo? Kaq e shqetësuar nga një pikture, deri aty sa të ndihet e sulmuar dhe e fyer? Ashtu si indianët që mendonin se fotografitë të vjedhin shpirtin, ashtu si dhe unë kur isha dymbëdhjetë vjeç (moshë në të cilën Balthus-i kishte portretizuar Theresën), pas leximit, e fsheha në pjesën e poshtme të bibliotekës Murin e Sartrit, aq shumë më kishte tronditur.

Arti në përgjithësi është për masat? E vetmja gjë e sigurt është se jo të gjithë i kanë mjetet – jo vetëm intelektuale, por para së gjithash “humane” – për të dalluar mesazhin delikat të një vepre, e cila kurrë nuk është njëzëshe. Dhe këtu do të hapej një kapitull që do të tentonte pafundësinë. Sa artistë janë kundërshtuar në emër të moralit të përbashkët, të keqkuptuar, të mërguar, të margjinalizuar prej cungimeve të shoqërisë? Lista është e gjatë. Kush jemi ne të gjykojmë? Një mësues i vjetër imi, gazetar, më ka mësuar që kurrë të mos e përdor fjalën “masë”: “Populli” dhe “masa” nuk ekzistojnë, ka vetëm individë”. Vendosa ta besoja.

Mia Merrill-i bën thirrje që të kontekstualizohet më mirë vepra: duke mos dhënë detaje mbi historinë personale dhe artistike të Balthus-it, por duke ndërvendosur një linjë të dënimit të prirjeve të artistit ndaj vajzave të vogla, ashtu siç padyshim duhet ta ketë lexuar në ndonjë libër të historisë së artit. Një lloj denoncimi retroaktiv dhe anakronik për ngacmimin seksual. Balthus; novela Weinstein. Dhe kështu kjo histori, gjithnjë e më shumë po i ngjan një farse. Në fakt, ajo që propozon Merrill-i do të ishte e krahasueshme me heqjen prej tregut të të gjithë filmave të prodhuar nga Weinstein-i ku aktron të paktën një grua, në vend të ndjekjes penale të vetë Weinstein-it. Askush nuk e ndëshkoi Balthus-in kur ishte gjallë? Atëherë le t’i ndëshkojmë tani veprat e tij. Nga ana tjetër, gabimet e baballarëve bien mbi fëmijët e tyre. Jemi që jemi, mund të parandalojmë dhe Adelph-in, të bëhen rishikime të reja të Lolita-s, një tjetër vepër e debatuar gjerësisht. A besojmë me të vërtetë se ky është një tregues “qytetërimi”? Nuk e di për ju, por mua më vjen ndër mend vetëm djegia e librave të Fahrenheit 451. Nuk ka rëndësi nëse peticioni, siç është theksuar, nuk synon t‘i zhdukë veprat – dhe unë e përsëris, Zoti na ruajt, edhe ajo na duhet – por matrica dhe mendimi nga i cili lind ky gjest është i njëjtë me censurat e regjimeve.

Të debatosh rreth këtyre gjërave pastaj, e bën të pashmangshme që Balthus-i të përfundojë duke u krahasuar artistikisht me Weinstein-in. Por gjëja më qesharake e gjithë kësaj është fakti se autorja e kësaj farse, në të vërtetë do ta përfshijë ankesën e saj në kazanin e #metoo, për t’i dhënë zë Thérèse Blanchard, modeles, e bija e një kameriereje pariziene, portretizuar nga Balthus-i midis moshës 11 dhe 13 vjeç. Por ka një aspekt edhe më paradoksal: falë peticionit të Mia Merrill-it, tani piktura në fjalë është publikuar gjithandej dhe të gjithë mund ta shohin, madje edhe ata që në Muze nuk kanë qenë dhe nuk do të shkojnë kurrë dhe as që ia kanë idenë se cili është Balthus-i, i cili ishte mbrojtësi i Rilke-s, përveç të qenit biri i piktores Baladine Klossowska.

Unë nuk do të flas as për faktin se portretizimi i një modeleje të re, sipas asaj që dimë mbi historinë, nuk është një krim. Askush nuk na tregon, ose mund të provojë, se Balthus-i e ka ngacmuar seksualisht. Ndoshta ai e pagoi, ose i dha dhurata familjes – në vitin 1938 jeta e klasës punëtore pariziene nuk ishte dhe aq idilike. Pikërisht, njëlloj si pedofili në veprën teatrale Hamelin, të dramaturgut spanjoll Juan Mayorga, e cila, ashtu si të gjitha veprat artistike të arrira, nuk ka as edhe një mesazh të vetëm, nuk ka as edhe një përgjigje të vetme, të saktë, të qartë, direkte, për pyetjen që shtron. Sepse natyra njerëzore nuk është shkence ekzakte, nuk është e qartë, e lëre pastaj të jetë lineare, dhe një nga detyrat e artit – nëse dëshirojmë të flasim për detyrat, sesa për profesionet – është pikërisht ajo e eksplorimit dhe e ndriçimit të asaj zone të mjegullt. U kemi veshur brekë statujave, tani duam të vendosim pullën e kuqe edhe në piktura, dhe ndoshta në ditët e sotme aksionet nuk bëhen edhe aq strikte, por censura di të zvarritet hollë nëpër refuzimet editoriale. Nuk mund ta shkurtosh shpirtin njerëzor me një sëpatë, nuk mund të ndalohet një artist që të përfaqësojë universin e tij krijues. Një vepër arti nuk mund të reduktohet thjesht si një prove e një aktakuze.

Morali i dyshimtë i artit është një çështje gjithmonë e diskutuar – madje edhe nga njerëz që nuk kuptojnë asgjë prej artit, por që ndihen gjithmonë të detyruar të shprehin mendimin e tyre në shesh, duke u bërë garantues (kur askush nuk ua ka kërkuar) të parimeve dhe vlerave. Është një punë e pistë, por dikush do të duhet ta bëjë. Teksa dëgjoj të flitet për këto gjëra, më bën përherë njëfarë përshtypjeje, sepse çështja është ezauruar plotësisht nga Wilde në vitin 1890. Tek “Portreti i Dorian Gray-t” – që zakonisht na e japin ta lexojmë në shkollë, lexojmë: “Nuk ka libra të moralshëm apo libra imoralë. Ka libra të shkruar mirë, ose të shkruar keq. Kjo është e gjitha”; që e përkthyer, me hijeshinë që karakterizon shkrimtarin, është ekuivalente me: – Ç’kemi popull i vockël! Këto probleme të parëndësishme janë të tuat, jo të miat, këto nuk janë problemet e artit, sepse arti është i lirë. Arti nuk shikon në fytyrë askënd. Arti nuk është subjekt i ligjit. Arti nuk kujdeset për gjykimin e vëzhguesit. Dhe kjo, për ta sqaruar, është e vlefshme për çdo formë që ai merr.

Gjëja më pozitive është se arti, ai i vërteti, ende krijon debat. Gjëja me interesante është që diskutohet më shumë një punë e viteve ’30, sesa një e artit bashkëkohor. Balthus-i ka bërë një pikturë, e cila tetëdhjetë vjet më vonë është ende subversive, e rrezikshme, ndoshta sot më shumë se atëherë. Ka krijuar një vepër që jeton, një vepër të pavdekshme, që kërcënon, të gjithë ata që nuk janë në gjendje të merren me artin – dhe me jetën – dhe që duan ta vendosin në fund të depozitës së një muzeu, duke shpresuar se do të harrohet, si Arka e humbur e Indiana Jones ose slita e Charles Foster Kane, në Fuqinë e Katërt, ku arti bëhet jetë dhe sillet rreth pyetjes “Kush jam unë?”. Por, a duam vërtet të dimë se kush jemi? Veprat e qenieve të tjera njerëzore, artistët, na ndihmojnë t’i përgjigjemi kësaj pyetjeje, por jo gjithkush është gati të dëgjojë, jo gjithkush është gati të observohet prej veprës.

Mia Merrill-i duket se ka një ide viktoriane të funksionit edukues të artit, ndërkohë që – nëse vërtet duhet të ketë një të tillë – funksioni i artit është pikërisht ai i përmbysjes së sistemit, rrëzimit të tij, funksioni i tij është të tregojë një krisje përmes pasqyrës. Pse të mos tërheqim prej tregut edhe Lizën në Botën e Çudirave? Carrol-i kishte një reputacion mjaft të dyshimtë për sa i përket vajzave, por imazhi që na mbërriti nga ai, u pastrua nga çdo lloj ligësie. Po, Lewis Carrol-it i pëlqenin vajzat e vogla, por u recitonte atyre vetëm vjersha bukura, ai kurrë nuk i preku ato as me gisht, apo jo? Pra, çfarë do të bëjmë? Do projektojme një #metoo edhe për Alice Liddell-in tani? Ruajmë kartonat e Disney-t dhe dënojmë pikturën Balthus-it? Çështja është se arti nuk mund, dhe nuk duhet të gjykohet moralisht.

Çështja në këtë moment – për fat të mirë – u likujdua nga Muzeu, ashtu si dhe nga kritikët. Duket se Mia Merrel-i duhet të shpikë diçka tjetër, në mënyrë që të flasë për veten e saj pa ngjarë si fanatike, në vend të ngjajë si një studente e Historisë së Artit të Universitetit të Nju Jorkut. Le të mos harrojmë, megjithatë, se veprimi i saj dhe ndjekësit që pati, janë simptoma të një ndjenje më të madhe dhe më të përgjithshme.

Ginia Bellafante, në “The New York Times”, shprehu habinë për qëndrimin e muzeut dhe atë të kritikëve:”Kjo është në kundërshtim me etikën e një epoke, në të cilën gjithnjë kemi kërkuar të kuptojmë strukturën morale që i përket, pothuajse të çdo gjëje që konsumojmë. Kafja duhet të prodhohet dhe etiketohet sipas parimeve të tregtisë së lirë, dyshemetë prej druri duhet të vijnë nga burime të qëndrueshme, pula duhet të rritet dhe të vritet në mënyrë njerëzore. Fillimet teknologjike kanë nevojë për histori që janë të rrënjosura në virtyt. Megjithatë, kur produkti është arti, dhe materiali burimor është një trup i plotë në të gjithë efektet, raportet e këtij lloji janë me sa duket të sistemuara.”

Por çështja është se pikërisht njerëzit si Merill-i, Zuccaro, Bellafante, dhe të gjithë ata që nënshkruan peticionin, ngatërrojnë zonat, përballen me një vepër si Thérèse rêvant sikur të ishte një “produkt”. Arti është gjithçka, me përjashtim të të qenit i tillë, edhe pse për njëfarë kohe ne e përkufizojmë kokëfortësisht kështu, deri sa arrijmë ta besojmë. Është thelbësore ta kujtojmë këtë.

Përktheu: Arlinda Guma

Marrë nga The Vision

 

 

 

 

 

 

Short-Linda Agolli

in Letërsi/Tharm by

Short-Linda Agolli

 

Vitin e parë u deshëm

Të dytin u urryem

Të tretin qëndruam të shihnim gabimet

Të katërtin vit u deshëm për herë të parë.

Vitet e tjera mjekuam plagët

Futur në lëkurën e njëri tjetrit …

Pastaj

Erdh’ vdekja dhe u hakmorr

Që e shpërfillëm …

Sevasti Qiriazi-Krenaria dhe ëndrra e një vajze/Zhuljeta Grabocka

in Feminizëm by

I quaj heronj ata që sakrifikojnë veten për hir të të tjerëve dhe jo ata që sakrifikojnë të tjerët për hir të vetes- Sevasti Qiriazi-1871 – 1949

Zhuljeta Grabocka

1.

Në historinë e arsimit shqiptar pas hapjes së shkollës së parë shqipe më 1887 në Korçë, Shkolla e Vashave më 1891 do të ishte një tjetër arritje e madhe dhe një domosdoshmëri e kohës. Ajo u ideua si një projekt i Gjerasim Qiriazit, por u realizua dhe u bë kuptimi i gjithë ëndrrave e sakrificave të jetës së motrave të tij, Sevasti edhe Parashqevi Qiriazi.

Arsimi shqiptar lindi e mori tiparet e tij kombëtare në mëngjesin e përpjekjeve shtetformuese. Platforma e tij si një diell iluminizues i siguroi që në hapat e para një të ardhme qytetare civilizuese, të  aftë për të ecur përkrah vendeve të moderuara. Shkollat e para shqipe u bënë vatrat e kristalizimit të platformës së Rilindjes sonë Kombëtare. Zgjidhja e çështjes së alfabetit, shënon fillimin e përpjekjeve për standardizimin e gjuhës së shkruar shqipe. Hartimi i teksteve e vizioni perëndimor i orientimit të arsimit, së bashku me eksperiencat e metodikës amerikane të edukimit, të befasojnë me prioritet e treguara. Rruga e përhapjes së dijeve ka heronjtë e saj. Sakrificat e tyre i ngjajnë misionit Prometian të vetësakrifikimit. Në fluturimin vizionar ata i ngjajnë nositit fjalëzjarr të Lasgushit. Në fund të jetës Sevastia edhe familja e saj u kryqëzua si një Krisht. Por në rrugën e ndërgjegjësimit shpirtëror e kulturor të brezave, figura atdhetare e mësuesit mbetet nga më të respektuarat. Për çdo shqiptar të thjeshtë mësuesi mishëron edukatorin e së ardhmes së vendit. “Mësueset e popullit”, Sevastia dhe Parashqevia, janë konceptuar të pandara në këtë mision, pavarësisht kontributeve të tyre të veçanta.

Shembulli i tyre është aktual edhe sot, se “Ne mundemi” të ngrejmë arsimin në lartësinë e detyrave të epokës digjitale dhe nxënësin, të aftë të zgjedhë informacionin në një botë të re e përherë në ndryshim. Çdo hap individual duhet të vlejë si fara e një bime të mbarë, frytet e së cilës do të vilen në të ardhmen.

  1. “Jeta ime”

jetëshkrimi i pabotuar i “Mësueses së popullit”

Sevasti Qiriazi – Dako

Në vitin 2016 u botua jetëshkrimi i pabotuar i

“Mësueses së Popullit” Sevasti Qiriazi – Dako

“Jeta ime” nën përkushtimin e kërkimeve hulumtuese prej dy dekadash, nëpër arkiva e dokumente të studiueses Dana Stucky. Ky libër u botua së bashku me koleksionin e botimeve me rastin e përvjetorit të 500-të të Reformacionit Protestant në Europë, të 200 vjetorit të projektit për përkthimin e Biblës në gjuhën shqipe, e tjera ngjarje që lidhen me botimin e Ungjijve dhe themelimit të Vëllazërisë Ungjillore në Shqipëri. Vepra “Jeta ime” përshkruan përjetimet vetiake “të romancës heroike” të “Mesueses së Popullit” siç vlerësohet vetë jeta e saj, por dhe prej studiuesve në këtë libër. Nëpër faqet e librit vetërrëfimi i Sevasti Qiriazit rrjedh i natyrshëm e modest, me vetëpërmbajtjen e një protagonisteje në vorbullat e historisë kur duheshin marrë veprime të guximshme e të mençura. Hapja e Shkollës së Vashave, në qytetin e Korçës ishte një akt historik, jo vetëm i domosdoshmërisë së edukimit të vajzave për të thyer konceptet që i mbanin mbërthyer brenda mureve të shtëpisë, por synimi i tyre ishte më i madh,  përgatitja e vajzave dhe grave si misionare e veprimtare të së ardhmes emancipuese të shoqërisë. Në këtë mision prijetar shikuesit shqiptarë të ekranit të madh e kishin përjetuar figurën e Sevastisë në filmin kushtuar “Mësonjtores”. Skenari i Natasha Lakos i jepte mundësi aktores së madhe Roza Anagnosti të mishëronte shpirtin idealist, deri në theror, të Sevasti Qiriazit. Të gjitha elementet regjizoriale të filmit e sjellin epokën e udhës së shkronjave të plotë në detaje: si një aspiratë, si një luftë midis së mirës e së keqes, si rruga e vetme e davaritjes së errësirës shpirtërore drejt dritës së diturisë, drejt prosperitetit të vendit. Askush nuk e përmendte në kohën e diktaturës, se vepra i kushtohej jetës së Sevastisë e Gjerasim Qiriazit, as nuk thuhej se ekzistonte një jetëshkrim i pabotuar i saj. Autorët e filmit ia kanë dalë të përjetësojnë “monumentin” e ngritur në kujtesën e gjallë, që njerëzit e thjeshtë e ruanin nëpër zemrat e tyre për anëtarët e familjes Qiriazi. Korça do të ishte amfiteatri, që priste krahëhapur bijtë e bijat e tij të realizonin ëndrrat më të guximshme e të sfidonin kohërat. Prej veprës së tyre buron qytetaria e krenaria e ligjshme që ndjen sot i madh e i vogël për veprën e tyre atdhetare e humaniste. Bilbili i gjuhës shqipe do të bekonte nismën e shenjtëruar të Sevastisë në shtëpinë tij që ishte shndrruar në vatër të shqiptarizmës.

– Motër, ti nuk mund të bësh për Shqipërinë punë më të mirë se kjo që tashmë ke vendosur të bësh së bashku me vëllanë tënd për emancipimin e grave të vendit tonë të vogël e të varfër. Këtyre fjalëve Naimi u shtoi urimin më të madh të shqiptarëve:

“Dalsh me faqe të mbarë!”

Prej mbrothësisë së këtyre veprave të mira, Naimi i madh do të shuante flakët e shpirtit të drithëruar, kur shkruante vargjet e poezisë antologjike “Korça”

….Lumja ti, o Korça lule, që le pas shoqet e tua…

Korça ende vazhdon të rrezatojë spektrin kulturor e atdhetar në dimensionin e aspiratave të një Rilindjeje të përjetshme.

Libri i Sevastisë është njëherazi edhe një sprovë historike. Ajo sjell një analizë të detajuar të fakteve dhe protagonistëve të drejpërdrejtë të ngjarjeve para edhe pas vitit 1912, si stade të historisë së Ballkanit… “Nëse faktet e mia, shkruan ajo, shkaktojnë dhimbje, nuk ështe faji im. Është faji i atyre që i bënë të këqijat dhe shpuan zemrat e të pafajshmëve”. Drama e kufijve, e luajtur në kurriz të copëzimit të trojeve shqiptare prej fuqive të mëdha nga kancelaritë e Europës, janë faqet ku dhimbja e Sevastisë për humbjet e gjymtyrëve të trupit të tretur prej robërisë i nënshtrohet objektivave të qarta të njohjes dhe të mbrojtjes së të drejtave universiale të popujve të vegjël. Ajo nuk rresht së përmenduri lashtësinë, indentitetin kulturor dhe origjinalitetin e gjuhës shqipe, si një degë e veçantë në trungun e pemës së gjuhëve indevropiane. Pasioni i hershëm i saj për historinë, njohjet e drejtpërdrejta me personazhet historikë të kohës, e bëjnë përshkrimin e saj lehtësisht të konceptueshëm për kurthet e pabesa të historisë. Ajo udhëton prej Manastirit në drejtim Turqisë kontinentale në një moshë shumë të re, por e rritur në shpirt prej ëndrrës së saj të madhe. Çdo udhëtim i saj nëpër Europë, e deri në Amerikën e largët, ishte në funksion të “idealit të hershëm”, siç shprehet ajo:  ”Të ngrija popullin tim drejt shkollimit dhe pavarësisë!”

  • Idhujtaria

Sevastia ishte një prej katër fëmijëve të familjes Qiriazi. Vëllezërit e saj Gjerasim e Gjergji janë veprimtarë të ungjillizimit, aq sa janë dhe protagonistët e shembullit për drejtësi në zgjidhjet e fateve të kombit! Protagonizmi i tyre në ngjarjet e kohës, sidomos në Kongresin e Manastirit edhe me vonë i motrave Sevasti e Parashqevi, kanë lejtmotiv ndërtimin e Atdheut. Kanë lejtmotiv fjalët himn të këngës së alfabetit. Atë që Skënderbeu e bëri me shpatë në shekullin e XV, ato si veprimtare e intelektuale do ta bënin duke shenjtëruar rrugën e artë të shkronjave, të bindura se vetëm dituria do të na hapte perspektiva të mëdha zhvillimi në shekullin e ri. Edhe në kohët më të errta mund të gjendet një shteg i hapur. Ajo eci në gjurmët më të ndritura të historisë sonë kombëtare.

Çdo epokë ka idhujtaritë e saj. Epoka e Rilindjes Kombetare kishte heroin kombëtar, Gjergj Kastrioti  Skenderbeu. Aksioni i tij historik e ushtarak është shembulli i liderit botëror të qëndresës kristiane dhe mbrojtjes së kulturës europiane. Kujtimi i prijësit, nën tisin e legjendës përjetohet mes vetive që mishërojnë kalorësin e paqes e virtytin liridashës, liderin përparimtar e bashkëkohor. Koha e robërisë otomane po perëndonte, nuk kishte kohë për të humbur. Evokimi i lavdisë së motit të madh do të bëhej lejtmotivi i gjithë aspiratave dhe përpjekjeve të shqiptarëve për arsimin dhe kulturimin në gjuhën amtare.

“Ti Shqipëri më jep nder, më jep emrin shqipëtar” … duhet të shkruhet në ballin e shqiptarit të çdo kohe!

“Jam shqiptare”, shkruan në faqen e parë të jetëshkrimit të saj Sevastia. Ky përbën faktin më të rëndësishëm të jetës, mbase më të rëndësishëm se dhe familja”.

Shqipëria shpaloset në penën e saj jetëpërshkruese  me një bukuri të virgjër;“primitive dhe e pashtruar”, që ngre krye me bëmat e saj historike. Fatalisht, aty ku ndahen kufijtë kulturë-formues të kontinentit të vjetër. Sevastia e shkruante  jetëshkrimin e saj “Jeta ime” më vitin 1935, si shembull i luftës së përditshme për realizimin e ëndrrës së saj të paqtë e të pa koruptuar, me çdo forcë që binte ndesh me idealin e saj. Ajo ishte e ndërgjegjshme për sakrificat e realizimit të kësaj sipërmarrje. Historia e Sevastisë është historia e hapave themelues të arsimit shqiptar në kohët më të errta kur nuk mund të bëhej fjalë për shkrimin e gjuhës shqipe dhe hapje shkollash edhe aq më tepër për edukim e të drejta arsimimi të  vajzave te reja. Largpamësia e Sevastisë është rrjedhë e natyrshme e formimit të saj, e aktit të parikthyeshëm të “aventurës së parë”. Kur në burgun e famshëm Jedikule të Bosforit do të takonte një ndër shqiptarët me të shquar të kohës Koto Hoxhin. Historia herioke e jetës së tij e bëri Sevastinë të mos lërë gur pa lëvizur e ta takojë atë atdhetar që kishte dhënë gjithë forcën e mendjes dhe energjitë e tij në ndihmë të vendit! E veshur si djalë, pa marrë parasysh rreziqet, arrin të futet në labirintet e burgut ku nga të gjitha anët dëgjoheshin rënkime, psherëtima e mallkime; një ferr i vërtetë, do të shprehet Sevastia, më real se ai i Dantes! Pas një dere të vogël, në një vrimë të qelbur, nën një vazhdë drite që binte nga një frëngji, ajo mundi të shihte një figurë të mjerueshme, pa mundur të dallonte në ishte një qenie njerëzore. Mbi një rrasë guri, mbi një grumbull leckash rrinte kruspull Koto Hoxhi! Në sytë e saj nuk fshihej dilema, se si në atë trup të mjerë e të frikshëm mund të jetojë shpirti i Kotos, udhëheqësit të madh shqiptar! Asnjë penë nuk mund të përshkruante gjendjen e mjerë në të cilën jetonte shpirti i këtij martiri!

“Kam  ardhur atë, – kumboi perëndijshëm zëri i vashës, në atë birucë të thellë, të të them se fara që ti ke mbjellë po jep frytet e veta, se shpirti yt jeton në zemrën e popullit tënd”. Vasha e ndjente thellë në shpirt se historia e tij do të ishte një frymëzim për të. Ajo kishte vendosur t’i kushtonte jetën ndriçimit e mëkëmbjes së motrave shqiptare. Do të ndiqte mësimet e Lidhjes Shqiptare, të cilën Porta e Lartë kishte arritur ta përçante, por jo ta mposhte. Sulltani i kishte premtuar Kotos faljen e jetës me kusht, që ai t’i jepte emrat e njerëzve që organizuan Lidhjen Shqiptare.

– Koto, – i pat thënë Sulltani,  a nuk e di se koka jote është në dorën time? – Po, Madhëri. – ia kthen Kotoja, – koka ime është në duart e Madhërisë suaj, shpirti i takon Perëndisë, mirëpo nderi është imi!

Politika “përça e sundo” e Sulltanit e kishte bërë punën e vet. I lumtur për sa kishte dëgjuar nga vasha, edhe Kotoja i jep bekimin. Arsimi është arma që vret tiraninë. Si një Zhan d’Arkë, Sevastia do të hidhej nga krahët e ëndrrës, në frontin e realizimit të idealeve te larta që ushqenin shpirtin e saj. Duke menduar rreth veprës e fatit të këtij martiri, nën shembullin e Kotos, Sevastia do të marrë vendime të patundura. Ajo i kishte shembuj frymëzimi simbolet e qëndresës historike, gjithçka tani ishte çështje nderi dhe e mbajtjes së fjalës së dhënë. Sevastia e njihte shpirtin e popullit të saj, dhe si bijë e tij nuk e zhgënjeu. Në faqet e librit të saj gjen copëza të mrekullueshme, siç janë tregimet, legjendat e babait të saj rreth zjarrit të vatrës familjare. Histori të edukimit e modelimit  prindëror. Prindërim që buron virtytshëm prej detyrës sublime, me shpresën se bijtë përgatiten për kohë e detyrime të reja.

Një popull i virtytshëm ka të ardhme!

Shkolla e Vashave është një “Pishtar flakërues!”

Ajo është një krenari dhe ëndërr për çdo vajzë të re!

 

 

 

 

 

 

Nga dita e një mjeku/Kujtim Drishti

in A(rt)ktivizëm/Letërsi/Në kohërat e kolerës/Tharm by

Xhubleta e nënë së Kristinës

Kujtim Drishti

Kristina shtatëmbedhjetë vjeçare kishte rënë me rrokullima, pesëdhjetë metra, poshtë, në faqe të malit. Ajo kishte qenë e lumtur atë ditë në mëngjes tek shkonte në shkollë.

Në mbrëmje ajo ndodhej në duart tona, gjysmë e gjallë, gjysmë e vdekur. Kirurgu i mrekullueshëm e shpetoi. I hoqi mushkërinë që kishte plasur gjatë rrokullimës së dehur nga lumturia.
Atë natë, e ditë e net të tjera, unë isha pranë saj, mora e dhashë, punova e jetova me të.

Ajo kishte shpëtuar. Por mua më duhej ta vërtetoja një gjë të tillë, më duhej të siguroja fitoren. Dhe vërtetimi dhe sigurimi i fitores nuk ishte i lehtë, sepse përllogaritjet bëheshin gjithnjë disa çaste ose disa orë pas ndodhive, midis rruazave të kuqe, qelizave të saj, molekulave të oksigjenit dhe aparateve të mia. Çdo vonesë përllogaritjeje krijonte pasaktësi. E pasaktësia mund të ndyshonte drejtimin e vullnetit tim dhe të Kristinës.

Por ka diçka në mendjen e njeriut, që përgjigjet njëqind herë më shpejt se mendimi, njëqind herë më shpejt se llogaritë që bëjnë aparatet; intuita.

Të gjithë njerëzit e kanë. Por tek reanimatorët e gjithë botës ajo ngrihet në artin më të bukur, që nuk arrin kurrë deri në tabllonë e piktorit, kurrë deri në germat e shkrimtarit . Ky është arti që vendoset midis luftëtarit për jetën dhe njeriut gjysmë të vdekur. Atë art nuk e shikon, nuk e ndien asnjeri tjetër në botë përveç tyre. E më mirë akoma, përveç njeriut që ringjallet.

Pas katërmbëdhjetë netësh e ditësh, Kristina hapi sytë. Atëherë vendosa ta zbres në Tokë, ta shkëpus nga aparatet për t‘i parë buzqëshjen.
Ndërkohë që infermierja besnike i pastronte me dashuri fytyrën, unë vrapova në pavion për të thirrur nënën.
Nëna më shikoi në sy. E ftova të vinte të shikonte vajzën. Ajo u ngrit. Befas shikimi im qëndroi mbi xhubletën e saj, valët e secilës përkëdhelën mendjen time, drejtësisht të arsyeshme për t‘i kujtuar herë valët e kohë-hapësirës nën efektin e gravitetit të gjërave, e herë rrathët e Dantes, ndërkohë që kalonim korridorin e gjatë, të pambarueshëm.

Çdo gjë ndodhi me të kundërtën e skenës që zotëronte imagjinatën time, imagjinatën e qytetarit të arsyeshëm të civilizimit mesdhetar e ballkanik; skenë e kundërt, edhe në lëvizje, edhe në dialog.

Heshtja e nënës së veshur me xhubletë la pezull gëzimin tim, harenë time. Unë u bëra papritur funksion i saj, funksion i relativitetit të fiksuar në valët e e xhubletës dhe shpirtit të një nëne që ka kuptuar thelbin e botës.

Ajo iu afrua shtratit me ngadalë sikur imazhi të ishtë vënë në replay. Kristina buzëqeshi hyjnishëm.
Nëna nuk shkoi ta përqafonte, ta puthte. Ajo qëndroi, por vetëm tek këmbët e së bijës së shpëtuar nga vdekja, gjatë një lufte për katërmbëdhjetë ditë e net. Ajo qëndroi tek këmbët, si për të respektuar distancën midis Ferrit dhe Purgatorit, ose atë të Purgatorit me Parajsën që kishte jetuar ose po jetonte. Ajo i preku këmbët, ia lëmoi me butësi dhe duke i lënë duart mbi to, foli:

– Falemners Zot!

Një heshtje ndoqi. Ajo qëndroi vështrimin e saj të lagur mbi Kristinën.

– Ohhh, Kristina jeme!! – lëshoi ajo një zë të dridhur, në një psheretimë të heshtur, të dalë nga një lumturi e thellë, shumë e thellë.

Qëndroja prapa saj, i ngrirë nga ajo skenë e hartuar në gene, që nga një kohë e një vjetërsie të paditur prej shqiptarëve të Veriut, i habitur që nëna nuk po falenderonte asnjë nga bluzëbardhët e pranishëm,
unë thashë:

– Ju falenderuat Zotin, po ne? Ne, na harruat?

– Jo! Juve, ju falenderon Zoti vetë. E ai nuk harron, – tha ajo me një qetësi të habitshme.

Papritur sistemi im i botës determinante, ku çdo gjë llogaritet dhe parashikohet, u shkund fort në sigurinë e tij, nga ajo frazë me bukurinë e ftohtë të Universit. Ndjeva mediokritetin tim, xhelozinë e zbulimit të botës sime nga shikimi kozmik i nënës me xhubletë, që mbante modelin para-ajnshtajnian të imagjinatës mbi kohë-hapësirën, që vetë Ajnshtajni do ta kishte kërkuar si shembull, për të na mësuar ne, njerëzve të sigurt; përunjësinë.

Përqafimet erdhën më pas.

 

 

1 151 152 153 154 155 162
Go to Top