Tag archive

Përktheu Arlinda Guma - page 7

Letërsi/Përkthim/Tharm

Kolla e tim eti-Heinrich Böll

Heinrich Böll Kur im atë shkoi në moshën, të cilës unë po i afrohem, ai (natyrisht?) më ngjante më i vjetër sesa unë ndihem tani. Ditëlindjet nuk festoheshin në familjen tonë, që konsiderohej një “lajthitje protestane”, kështu që unë nuk mund të kujtoj ndonjë festim, vetëm pak detaje nga ajo gjendje shpirtërore mbizoteronin atë tetor… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Shija e bukës-Heinrich Böll

Heinrich Böll Tek hyrja e qilarit e priti era mbytëse dhe e thartë e ajrit. Ai ecte ngadalë, me hapat që rreshqitnin, duke kërkuar rrugën kuturu me duar, në errësirën e zverdhemtë: nga diku po pikonte ujë, duhej të kishte ndonjë plasë në çati ose duhej të ishte çarë ndonjë tub. Uji përzihej me pluhurin… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Kthimi në shtëpi-Wislawa Szymborska

Kthimi në shtëpi-Wislawa Szymborska   Ai u kthye në shtëpi. Nuk tha asgjë. Megjithëse, ishte e qartë se diçka kishte shkuar keq. U shtri, ashtu i veshur. Mbuloi kokën me batanije. Mblodhi gjunjët. Është gati dyzet vjeç, por jo në këtë çast. Ekziston ashtu siç dikur brenda barkut të nënës së tij, veshur me shtatë… Keep Reading

Letërsi/Tharm

Leximet poetike-Wislawa Szymborska

Leximet poetike-Wislawa Szymborska   Të jesh boksier, apo të mos jesh fare aty. O Muzë, ku janë turmat tona të vrullshme që ngjishen e shtyhen? Gjithë-gjithë; dymbëdhjetë persona në dhomë; tetë karrige bosh erdhi koha ta fillojmë këtë çështjen kulturore. Gjysma hyri brenda se filloi të binte shi, pjesa tjetër janë kushërinj. O Muzë. Gratë e… Keep Reading

Kinema

SOFIA COPPOLA: “FILMI ËSHTË ÇËSHTJE FAMILJARE”

Zonja Coppola, Michael Douglas ka thënë njëherë se për pesëmbëdhjetë vitet e para të karrierës së tij ai ndihej sikur të ishte “i mallkuar për të qenë suksesshëm” vetëm për shkak të babait të tij. A është kjo një ndjenjë që ju e kuptoni ndërsa ndiqni gjurmët e babait tuaj si regjisore? Sofia Coppola: Unë mendoj se… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Rrëfenjat e Betlehemit-Heinrich Böll

Heinrich Böll Ajo nuk ishte derë, qenë thjesht ca dërrasa mbërthyer lirshëm së bashku dhe mbyllej nga një lak prej teli, varur mbi një gozhdë në shtyllën e derës. Burri ndali dhe priti. Është vërtet turp, mendoi ai, që një grua duhet t’i rritë fëmijët e saj aty. Ai ngriti ngadalë lakun e telit nga… Keep Reading

Pikturë

Veprat e hershme të Lucian Freud-it, të lëna në harresë për një kohë të gjatë, janë gati të rishfaqen/Samuel McIlhagga

Samuel McIlhagga Nga studimet e hershme akademike të Picasso-s në vitet 1890, deri tek albumi debutues i David Bowie-t i vitit 1967, ka shumë qoshe të anashkaluara dhe të nënvlerësuara, që mund të gjenden në fillimet e karrierës së artistëve dhe muzikantëve. Kombinimi kompleks i famës bashkëkohore, ndryshimet rrënjësore në stil dhe kërkesa e fortë… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Edhe fëmijët janë civilë/Heinrich Böll

Heinrich Böll Jo, ju jo, – tha roja ashpër. – Pse? – pyeta unë. – Sepse është kundra rregullave. – Pse është kundra rregullave? – Sepse është, shok, ja pse; pacientët nuk lejohen jashtë. – Por, – thashë unë me krenari, – unë jam një prej të plagosurve. Roja më hodhi një vështrim përbuzës. –… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Çfarë zallamahie!-Heinrich Böll

Heinrich Böll “Gjysmë-Gruaja”; gruaja pa pjesën e poshtme të trupit, doli se ishte një nga njerëzit më të hirshëm që kam takuar në jetë. Ajo kishte vënë një kapele të këndshme kashte të tipit sombrero, sepse, si çdo shtëpiake tjetër modeste, ajo ishte ulur në diell, në verandën e vogël  të shtëpizës së saj të… Keep Reading

1 5 6 7 8 9 16
Go to Top