Letërsi/Tharm

Tost me avokado-Edvin Thomollari

Tost me avokado-Edvin Thomollari   Përtej tostit me avokado dhe melankolisë së zemrave të thyera, apo kur u futëm në gjithë qendrat tregtare dhe u lumturuam për gjithsej tri minuta, kur gjetëm bashkëjetesën me tjetrin, pa ndenjur me të, i mblodhëm gjithë fletët e qytetit dhe bëmë nje kripore me gjëegjeza. Nga kriporja na dalin… … Keep Reading

Biseda/Letërsi/Përkthim

Dritarja ime me gjuhën shqipe ishte nëpërmjet asaj arvanitase – një gjuhë e rrezikuar rëndë, tashmë e folur rrjedhshëm vetëm nga disa pleq fshati në Greqinë jugore dhe në atë qendrore/Bisedë me përkthyesin anglez Peter Constantine

Bisedë me përkthyesin anglez Peter Constantine. Ai është fitues i Pen/book of the month Club Translation Prize, National Translation Award, Koret Jewish Book Award, National Jewish Book Award, Hellenic Association of Translators of Literature Prize, Helen and Kurt Wolff Translation’s Prize, Ellen Maria Gorrissen Berlin Prize. (Lista e vlerësimeve dhe e arritjeve të tij është e gjatë.) Njohës… … Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

DASHURIA-Khalil Gibran

DASHURIA-Khalil Gibran    Kur të thërret dashuria, ndiqe, në të gjithë shtigjet e saj, edhe pse mund të jenë të thellë e të menjëhershëm. Dhe kur krahët e saj të përqafojnë, dorëzohu, edhe pse në mes të krahëve mund të fshehë ndonjë shpatë e të të plagosë. Dhe kur të flet, besoje, edhe pse zëri… … Keep Reading

Biseda

Ne duhet ta përfundojmë ndërtimin e shtetit në rrethana shumë më të pafavorshme se në dekadën e parë të këtij shekulli; në kohën kur një pikëpyetje e madhe në formën e bastunit të Zotit qëndron pezull mbi planetin, mbi njerëzimin, natyrisht, nëse Zoti ka bastun, apo nëse mbi qiellin e Kosovës ka Zot/Bisedë me poetin Xhevdet Bajraj

Bisedë me poetin Xhevdet Bajraj. Ai jeton në Meksikë, i larguar nga Kosova qysh prej kohës së luftës. Ashtu siç do ta shihni nga përgjigjet e mëposhtme, Xhevdet Bajraj mbetet poet edhe kur përgjigjet në prozë; një poet i fuqishëm, i cili nuk bën konpromis me bindjet dhe me dashurinë e tij për atdheun, e… … Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Mania-Edvin Thomollari

Mania-Edvin Thomollari   Para dy vjetësh u çmenda, përplasa kokën në një shkëmb, çurg më rrodhën gjithë mendimet, bashkë me gjakun. I pashe yjet për herë të fundit në qiellin e plazhit, epifanininë e fundit nën bitet e muzikës elektronike; dita e fundit kur kimikatet e mia ishin në balancë. Pastaj filloi jeta e dytë,… … Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Dashuria-Niels Hav

Dashuria-Niels Hav   A është një fjalë kaq e madhe apo unë ia zura frymën? Dashuria, çfarë është në fund të fundit? Në jetë, shumë njerëz shkëmbejnë dashuri të madhe, për para. Unë të dua, dhe ti ma heq prizën. Unë të dua, dhe ti e flak librin tim pas krahëve. Unë të dua, dhe… … Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

DIKUSH-JORGE LUIS BORGES

DIKUSH-JORGE LUIS BORGES   Një njeri i rrahur prej kohës, një njeri që nuk pret më as vdekjen (statistika janë provat e vdekjes dhe s’ekziston askush që të mos e ketë fatin të jetë i pavdekshmi i parë), një njeri që ka mësuar t’i jetë mirënjohës lëmoshës së thjeshtë të ditëve: gjumit, rutinës, shijes së… … Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Në kërkim të lexuesit-Heinrich Böll

Heinrich Böll Miku im, Witt-i, ka një profesion të çuditshëm: ai nuk ka frikë ta quajë veten autor, thjesht sepse ka ca njohuri latente në drejtshkrim, zotëron në mënyrë të vagët ca rregulla gramatikore dhe së fundmi shtyp njërën faqe pas tjetrës me ushtrime stilistikore, të cilat ai i quan dorëshkrim sapo ka siguruar mjaftueshëm… … Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

“Godzilla” në Mexico City-Roberto Bolaño

“Godzilla” në Mexico City-Roberto Bolaño   Hapi veshët mirë, biri im: askush nuk e hetoi kur bombat po lëshoheshin mbi Mexico City. I helmët u bë ajri rrugëve dhe dritareve të hapura. Ti sapo pate ngrënë dhe po shikoje filma vizatimorë në televizion. Unë po lexoja në dhomën e gjumit matanë kur e mora vesh… … Keep Reading

1 35 36 37 38 39 161
Go to Top