Category archive

Përkthim - page 54

Letërsi/Përkthim/Tharm

NË NJË QENDËR ARKEOLOGJIKE -Yehuda Amichai

NË NJË QENDËR ARKEOLOGJIKE -Yehuda Amichai   Në një qendër arkeologjike, relike të çmuara anijesh pashë, mirë pastruar: restauruar, vajisur e kalbur. Dhe bri tyre shkarkuar një grumbull pluhurash, që as për ferra e gjemba, për gjallim të tyre, i dobishëm s’qe.   Unë pyeta: Çfarë është ky pluhur gri shpërndarë, shoshitur e sfilitur dhe… Keep Reading

VOZITJE E PABESË – Hilde Domin/Përkthyer nga Hans-Joachim Lanksch

VOZITJE E PABESË – Hilde Domin                                  Ama andrra âsht barkë për bregun e kotë. Hyp mbrenda anës urës vezulluese të së djeshmes. Je i ftuem me u vozitë mbi re të trandafilta nën re të trandafilta tamam posi re.   Ja, nji fllad dhe ti je aq i lehtë e barka âsht pa timon… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Më fal e dashur! (Fragment)-Tasos Livadhitis

Më fal e dashur! (Fragment)-Tasos Livadhitis Dije të jepeshe e dashur. Jepeshe e gjitha dhe nuk mbaje për vete asgjë, veç merakun a ishe dhënë e gjitha. Gjithçka mund të bëhej në botë, e dashur, atëherë kur më buzëqeshje. Sepse para se të vije në jetën time, kishe jetuar kohë në ëndrra, e dashur. Por… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Çdo guralec-Leonard Cohen

Çdo guralec-Leonard Cohen Çdo guralec ëndërron vetveten Çdo gjethe ka një planimetri Dielli prej dëshirës është i drejtuar udhëtimit përpos në ndritshmëri Humbjet akoma nuk kanë vjelë bekimin paqësor të zemrës sime sepse ëndërroj aty ka shpresa ëndërroj aty ka ende shpëtimie Ia thashë këtë një të burgosuri i cili vrau njeriun që urrej Ia… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

NJË SEKONDË MË SHUMË-MARIO LAMO JIMENEZ

MARIO LAMO JIMENEZ Këto ditë, e vetmja gjë që duket në shtyp, janë lajmet e këqija. Mjafton të hapim gazetën dhe fjalët plot njolla gjaku na ndotin e na i shajtojnë edhe sillën. Veç këtë mëngjes, dreqi e di pse, midis gjithë asaj supe farmak, ishte një lajm që më bëri të ndihem mirë. Njoftonin… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Nata e fundit në Romë-Gatitja/Ovidi

Nata e fundit në Romë-Gatitja/Ovidi (Poemat e ekzilit) Kur mësyn në mendje më i trishti kujtim, i asaj nate, ora e mbrame në qytetin tim, kur e kujtoj at’ natë kur u nisa e lashë gjithçka pas më të shtrenjët, edhe tash lotët m’rrëshqasin sysh. Ja po soste ajo ditë kur Çezari pat dhënë urdhër… Keep Reading

ME HIJEN TIME-HILDE DOMIN/ Përkthyer nga Hans-Joachim Lanksch                

ME HIJEN TIME-HILDE DOMIN                     Po eci me hijen time, përcjellë vetëm nga hija, vetëm me tê nëpër lugina pa bar.   Unë gjithnji ma e zbehtë ajo gjithnji mâ e gjatë. Më çon ajo unë udhëhiqem.   Mështeknat e zhveshuna buzë rrugës gishtna të bardhemë e të lëmuem cakun e dinë mâ mirë se… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Shëtitje në mesnatë-Janis Ricos

Janis Ricos Për ta mbyllur, ai iu tremb poemave dhe duhanit me tepricë. Doli në mesnatë nga periferia, – një shëtitje e shëndetshme, e qetë, përgjatë frutoreve të mbyllura, mes gjërave që qasen me përmasa të vagullta e të sakta. Fshinte hundët me një shami letre orë e pa kohë, i ftohur prej hënës. Ngadalësoi… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

DATËLINDJE DASHURIE-ÁNGEL GONZÁLEZ

DATËLINDJE DASHURIE-ÁNGEL GONZÁLEZ Si do të jem unë kur të mos jem më unë? Kur koha  ta ketë modifikuar strukturën time, dhe trupi im të jetë tjetër, tjetër gjaku im, të tjerë sytë dhe flokët e mi. Do të mendoj për ty, mbase. Me siguri, trupat e mi të njëpasnjëshëm – duke më zgjatuar, të… Keep Reading

1 52 53 54 55 56 63
Go to Top