Tag archive

Përktheu: Alket Çani

Letërsi/Përkthim/Tharm

SHPRESA IME-Ko Un

SHPRESA IME-Ko Un   Kur vendi im të bashkohet Do kem diçka për të bërë medoemos Ajo çka do bëj Do jetë mbi të gjitha të mos jem patriot Deri në atë çast Do jem një patriot i vajtueshëm Edhe sikur të bëhesha prostitutë plakë Edhe sikur të bëhesha lypsar Dhe do zgjidhja madje si… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Perspektivë-Wislawa Szymborska

PERSPEKTIVË-Wislawa Szymborska   U shkëmbyen si të ishin të huaj, pa një fjalë, pa një nojmë, ajo drejt e në dyqan, ai drejt makinës.   Ndoshta të habitur a të hutuar, a ndoshta harruan që për një çast të shkurtër qenë dashuruar përgjithmonë.   Megjithatë s’ka asnjë garanci që ishin ata. Ndoshta nga larg, po,… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

YJET DHE LULET-Ko Un

YJET DHE LULET-Ko Un   Edhe pse flasim për yjet Kaq e kaq herë që prej kaq e kaq kohësh Ata s’na afrohen kurrë Dhe atje tej S’bëjnë tjetër veçse dërgojnë dritën e tyre Që nga disa qindra milionë vite dritë   Edhe pse u këndojmë luleve Edhe pse u këndojmë me nostalgji Luleve të… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

MALET E DIAMANTIT-Ko Un

MALET E DIAMANTIT-Ko Un   Piktori gjysm’ i verbër Choe Buk Shkoi te burimi Byeokha Nën majën e thiktë të maleve të Diamantit   – Një njeri i famshëm Duhet të vdesë në një mal të famshëm   Si tha këto fjalë U hodh në humnerë   Kim Hong-do-ja që ishte me të vrapoi Dhe… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

PAKSA E SHFYTYRUAR-Paul Eluard

PAKSA E SHFYTYRUAR-Paul Eluard   Lamtumirë trishtim Mirëdita trishtim Ti je skalitur në vijat e tavanit Je skalitur brenda syve që dua Por nuk je krejt mjerimi Sepse buzët më të skamura të tradhtojnë Me një buzëqeshje Mirëdita trishtim Dashuri trupash të këndshëm Fuqi e dashurisë Nga ia beh dashamirësia Si një përbindësh pa trup… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Përkthyesja/Efim Etkind

Në këtë tregim, Efim Etkind, mik i Solzhenicinit dhe i Josif Brodskit, na rrëfen historinë e çuditshme të një përkthyeseje ruse të pasionuar pas poezisë angleze, që përktheu Don Zhuanin e Bajronit në një qeli të policisë politike ruse. Fati i Tatjana Gnediçit, pasardhëse e përkthyesit të Iliadës në rusisht, ilustron edhe njëherë vendin që zë poezia… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

FLOKNAJA JOTE E PORTOKALLTË-Paul Eluard

FLOKNAJA JOTE E PORTOKALLTË-Paul Eluard   Floknaja jote e portokalltë në zbrazëtinë e botës Në zbrazëtinë e qelqeve të rëndë prej heshtjes e prej hijes Ku duart e mia të zhveshura kërkojnë gjithë pasqyrimet e tua. Forma e zemrës sate është kimerike Dhe dashuria jote i ngjan dëshirës sime të humbur. O psherëtima të qelibarta,… Keep Reading

Letërsi

Problemi i muzeve/Paul Valéry

Paul Valéry Muzetë nuk i pëlqej shumë. Shumë prej tyre janë të admirueshëm, por i këndshëm nuk është asnjë. Idetë e klasifikimit, të ruajtjes dhe të dobisë publike, që janë të drejta e të qarta, nuk kanë shumë lidhje me kënaqësitë. Në hapin e parë që bëj drejt gjërave të bukura, një dorë më heq… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

TA KUPTOJË KUSH TË DOJË [1]-Paul Eluard

TA KUPTOJË KUSH TË DOJË [1]-Paul Eluard [Asokohe, për të mos ndëshkuar fajtorët, keqtrajtonin disa vajza. Arrinin gjer aty sa u qethnin edhe flokët.] Ta kuptojë kush të dojë Pendimi im Ishte fatkeqja që mbeti Mbi kalldrëm Viktima e arsyeshme Me fustanin e grisur Me vështrimin prej fëmije të humbur E shfronësuar e shfytyruar Ajo që… Keep Reading

1 2 3 5
Go to Top