Tag archive

Përktheu: Alket Çani

Letërsi/Përkthim/Tharm

ODE-Fernando Pessoa

ODE-Fernando Pessoa E trishtë është jeta. Qielli përherë i njëjti. Ora Kalon duke ndjekur natyrën tonë të ndrojtur e shterpë. Ah, mungesa e tarracës me pamje nga e pamundura. Dhe gjithë ç’di për universin është fakti Që ai ndodhet jashtë meje. Përktheu: Alket Çani Keep Reading

Letërsi

Kriza shpirtërore/Paul Valéry

E shkruar në vitin 1919 për revistën londineze Athenaeum, kjo ese vazhdon të tingëllojë aktuale. KRIZA SHPIRTËRORE LETRA E PARË Edhe ne, qytetërimet, e dimë tashmë që jemi të vdekshëm. Kemi dëgjuar të flitet për botë të zhdukura krejtësisht, për perandori të fundosura, me krejt njerëzit dhe mjetet e tyre, të zhytura në fundin e pashkelshëm… Keep Reading

Letërsi

Të zbulojmë Henri Michaux-në/André Gide

 Më 21 maj 1941, në Nice, Legjioni Francez i Veteranëve të Luftës nuk e lejoi André Gide-in të mbante një konferencë për poetin Henri Michaux. Tekstin e kësaj konference Gide e botoi në korrik si libër më vete. Në këtë libër ai ka ruajtur stilin e kuvendimit dhe na njeh, nëpërmjet citimesh të shumta, me… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Azili Psikiatrik-Ko Un

AZILI PSIKIATRIK-Ko Un Azili psikiatrik është i shkëlqyer Jam perandor Jam gjeneral i armatës tokësore Jam sekretar i përgjithshëm i Kombeve të Bashkuara Jam këngëtari Park Huna Jam Zoti Jam Mis Koreja Jam aktori Kim Bokil Azili psikiatrik është aneksi i një tjetër azili. Përktheu: Alket Çani Keep Reading

Letërsi

DY FJALË SI PARATHËNIE PËR ANABAZËN  E SAINT-JOHN PERSE-IT/Hugo von Hofmannsthal

Anabaza u botua në vitin 1924 te revista “La Nouvelle Revue française”. Rilke-ja dhe Hofmannsthal-i i kërkuan Walter Benjamin-it që ta përkthente. Hafmannsthal-i, i ngarkuar me hartimin e parathënies, i shkruante më 1928 Anton Kippenberg-ut: “Kemi të bëjmë me një poemë veçanërisht të errët, me një ndërtim magjik ritmesh dhe rrokjesh”. Saint-John Perse e kundërshtoi… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

BASHKËPUNIM ME TË VDEKURIT-Wislawa Szymborska-Nobel 1996

BASHKËPUNIM ME TË VDEKURIT-Wislawa Szymborska-Nobel 1996   Në ç’rrethana ëndërron ti për të vdekurit? A mendon shpesh për ta para se të flesh? Kush të shfaqet i pari? A është përherë i njëjti? Emri? Mbiemri? Varreza? Data e vdekjes?   Kujt i drejtohen? Miqësisë së largët? Farefisit? Atdheut? A thonë se nga vijnë? Kush fshehet… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

FUNDSHEKULL- Wislawa Szymborska-Nobel 1996

FUNDSHEKULL- Wislawa Szymborska-Nobel 1996   Duhet të ishte më i mirë se të mëparshmit ky shekulli ynë XX. Nuk do të ketë më kohë ta provojë këtë, vitet i ka të numëruara, hapin të lëkundshëm dhe frymën të shkurtër.   Tashmë kanë ndodhur shumë gjëra që s’do duhej të kishin ndodhur, dhe çka duhet të… Keep Reading

Letërsi

Amerika, projeksion i mendjes evropiane/Paul Valéry

Paul Valéry […] Nëse bota moderne nuk duhet të arrijë deri në një rrënim universal e të pandreqshëm të të gjitha vlerave të krijuara nga shekuj të tërë kuturisjesh dhe eksperimentesh të të gjitha llojeve, dhe nëse (pas nuk di ç’trazimesh e tallandish) ajo duhet të arrijë njëfarë ekuilibri politik, kulturor dhe ekonomik, duhet parë… Keep Reading

1 2 3 4
Go to Top