Category archive

Përkthim - page 57

DALLËNDYSHET-ALFONSINA STORNI

DALLËNDYSHET-ALFONSINA STORNI Lajmëtare të ëmbla të trishtimit janë… janë zogëza të zeza, të zeza si nata. Oh, të zeza, si vetë dhimbja! Të ëmblat dallëndyshe që në vjeshtë ikin që braktisin folenë, duke e lënë vetëm për të kapërcyer detin! Sa herë i shoh, ndiej një të ftohtë brisk… Oh, të zezat zogëza, zogëzat me… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

KRYETAR BASHKIE- Yehuda Amichai

KRYETAR BASHKIE- Yehuda Amichai     E trishtë, kryetari i Bashkisë së Jeruzalemit të jesh. Është e tmerrshme. E si mundet njeriu, një qytet të tillë të drejtojë? Çfarë të bëjë ai me të? Do të ndërtojë ai dhe do ndërtojë e ndërtojë. Teksa natën prej kodrave rrethuese, gurë rrëshqanthi do të lëshohen tejposhtë, drejt… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

GJYSMA E NJERËZVE NË BOTË-Yehuda Amichai

GJYSMA E NJERËZVE NË BOTË-Yehuda Amichai   Gjysma e njerëzve në botë dashurojnë gjysmën tjetër, gjysma e njerëzve urrejnë gjysmën tjetër. Mos vallë, më duhet që prej kësaj dhe asaj gjysme kuturu të endem, pafundësisht duke u shndërruar si shiu në qarkullimin e vet, midis shkëmbinjsh, mos duhet të fle, vallë dhe i egjër porsi… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Si duhet të të puth-Erich Fried

Si duhet të të puth-Erich Fried  1921-1988  Kur të puth, nuk është vetëm goja jote nuk është vetëm kërthiza, nuk është vetëm mitra që puth. Unë puth dhe pyetjet e tua, dëshirat. Puth të menduarit, dyshimet, guximin tënd. Dashurinë për mua, lirinë nga unë. Këmbën që të sjell e sërish të merr. Të puth ty… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

JERUZALEM-Yehuda Amichai

JERUZALEM-Yehuda Amichai   Rroba të varura nën rrezet e pasdites së vonë në një çati të Qytetit të Vjetër: çarçafi i bardhë i një gruaje që armikja ime është, i bardhi peshqir i një burri, që armiku im është e që djersët fshin me të ballit. Në qiellin e Qytetit të Vjetër: një balonë. Në… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Hëna-Jose Luis Borges

Hëna-Jose Luis Borges   Kaq shumë vetmi në atë monedhë ari. Hëna e netëve nuk është hëna që pa Adami i parë. Shekujt e gjatë të pagjumësisë njerëzore e kanë tejmbushur me vaje të moçme. Këqyre. Është pasqyra jote.   Përktheu: Bajram Karabolli Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Bertolt Brecht – Lavdi të nxënit

Bertolt Brecht – Lavdi të nxënit   “Mëso më të thjeshtën e gjërave! Ata, Të cilëve u ka ardh’ dita, S’janë kurrë tepër vonë! Mëso ABC-në; s’mjafton, vërtet, Megjithatë mësoje! Mos u pezmato! Fillo! Gjithçka duhet të dish! Ty të takon të jesh në krye.   Mëso, o njeri i bujtinës! Mëso, o njeri në… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Kam të vdekurit e mi-Yehuda Amichai

Kam të vdekurit e mi-Yehuda Amichai Kam të vdekurit e mi varrosur në ajër,  Kam nënë, që qan për mua, edhe pse jam ende gjallë. Unë ngjaj me tokën Që përleshet me kohën. Dikur drita e gjelbër ish e lumtur Pranë fytyrës tënde në kornizën e dritares. Tash vetëm n’ëndrra mund të dua ende fort.… Keep Reading

1 55 56 57 58 59 62
Go to Top