Tag archive

Përktheu: Gaqo Karakashi

Ujqit po kthehen-Hans Bender

Hans Bender   Krasno Sheri quhej fshati që nga revolucioni. Ndodhej pesëdhjetë versta[1] nga qyteti më i afërt, në pyje të mëdhenj, të cilët i përshkonte një rrugë nga perëndimi në lindje. Starosti[2] i Krasno Sheri-t po merrte shtatë robër lufte nga kampi i qytetit. Po udhëtonte me karrocën e vet dyrrotëshe, një kalë me… Keep Reading

Letërsi

Forgive me-Hans Bender

Hans Bender Mësuesi i shkollës së mesme, zoti Runge tha me zë të përgjumur: “Forgive me” është një shprehje e fortë. Në të vërtetë anglezi e përdor atë vetëm përballë Zotit, kur falet e kur i vlojnë ndjenjat e forta. Ju do ta dëgjoni rrallë e do ta përdorni rrallë. Më shpesh ndeshen “excuse me”… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Të kesh fat/ELISABETH LANGGÄSSER

ELISABETH LANGGÄSSER Këtë monolog që mbaron në mënyrë të çuditshme e dëgjova në stolin e lulishtes të një spitali psikiatrik provincial, që ishte njëkohësisht edhe azil pleqsh. Po prisja në atë kohë një të njohur, të cilin pak para mbarimit të luftës së fundit[1] e kishim nxjerrë me tronditje nervore nga bodrumi i shtëpisë së… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Antonela-Frederik Hetmann

Frederik Hetmann Klausi i pëlqen autoambulancat. Ato ecin si furtunë nëpër rrugë. Janë me ngjyrë akull të bardhë. Kanë të pikturuar një kryq të kuq vezullues. Sirena mund të dëgjohet deri larg. Mbi to llamburit një dritë blu. Klausi i pëlqen autoambulancat. Pothuajse sa makinat e policisë. Gjynah që njeriu nuk shikon dot se kush… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Element- Reiner Kunze

Reiner Kunze Në raftin e vet të librave në konviktin e nxënësve, Mikaeli vendosi në këmbë Biblën. Jo sepse ishte besimtar, por ngaqë më në fund donte ta lexonte njëherë. Megjithatë kujdestari i konviktit i tërhoqi vëmendjen se Bibla nuk kishte ç’të kërkonte në raftin e librave në një konvikt socialist. Refuzoi ta hiqte Biblën… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Stacioni qendror i trenave-Günter Kunert

Konformizëm deri në ngordhje: Gjermania në Raihun e Tretë Günter Kunert Në një mëngjes me diell një dikush ndesh brenda banesës së vet në një shkresë zyrtare: ajo ndodhet mbi tavolinë pranë filxhanit. Sesi kishte mbërritur deri aty, është e paqartë. Pa e hapur mirë akoma, ajo e befason lexuesin me një thirrje: Ju duhet… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Buka-Wolfgang Borchert

Wolfgang Borchert Papritur ajo zgjohet. Ishte ora dy e gjysmë. Vrau mendjen, po përse u zgjua. Ah po! Në kuzhinë dikush ishte përplasur me një karrige. Mbajti vesh për ndonjë zhurmë nga kuzhina. Mbretëronte qetësia. Ishte qetësi e madhe, dhe kur kontrolloi me dorë vendin pranë vetes në krevat, e kuptoi se ishte bosh. Pra… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Kryqi i Hekurt-Heiner Müller

Heiner Müller Në Prill të vitit 1945, në Stargard të Mecklenburgut, një tregtar letrash vendosi të vriste gruan e vetë, vajzën e tyre katërmbëdhjetëvjeçare dhe veten. Nga klientët kishte dëgjuar për martesën dhe vetëvrasjen e Hitlerit. Në Luftën e Parë Botërore kishte qenë oficer rezervist, prandaj zotëronte ende një revolver dhe dhjetë fishekë municion. Kur… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Të vdekurit nuk binden më-Heinrich Böll

Heinrich Böll (Hajnrih Bël) Nëntogeri urdhëroi që të shtriheshim barkazi dhe ne u shtrimë barkazi. Ndodheshim në një buzë pylli, dielli shkëlqente. Ishte pranverë, mbretëronte qetësia dhe ne e dinim se lufta do merrte fund së shpejti. Ata që kishin ende duhan, filluan të tymosnin e ne të tjerët u përpoqëm të flinim, sepse ishim… Keep Reading

Go to Top