Letërsi

Pse shkruaj…

Shkruaj sepse nuk e mbaj dot atë që kam brenda, sepse ndjej nevojën për të shkruar dhe sepse kjo është e vetmja mënyrë imja për të komunikuar me të tjerët, me veten time. VICTORIA OCAMPO Të gjithë kemi ndonjë cifël qelqi të thyer në shpirt, e cila, sado e vogël të jetë, na lëndon dhe… … Keep Reading

Letërsi

EMRI I VËRTETË-Yves Bonnefoy

EMRI I VËRTETË-Yves Bonnefoy   Do ta quaj shkretëtirë kështjellën që ti ishe, Natë atë zë, mungesë fytyrën tënde, Dhe kur në tokën shterpë të biesh Do ta quaj hiç shkreptimën që të pruri. Të vdesësh është një vend që e doje. Unë vij Por përjetësisht nga udhët e tua të errëta. Ta shkatërroj dëshirën,… … Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

SA TË RROK SYRI DREJT TRUPIT TIM-Paul Éluard

SA TË RROK SYRI DREJT TRUPIT TIM-Paul Éluard   Gjithë pemët gjithë degët gjithë gjethet Bari rrëzë shkëmbinjve dhe masa e shtëpive Së largu deti që syri yt e lag Ato imazhe të një dite pas tjetrës Veset virtytet kaq të papërsosura Tejdukshmëria e kalimtarëve rrugëve të rastit Dhe kalimtaret që të dalin nga kërkimet e ngulmëta Idengulitjet e tua zemëplumb e buzëvirgjra Veset virtytet kaq të papërsosura Ngjashmëria e vështrimeve… … Keep Reading

Kinema/Letërsi

Më pëlqen ta mendoj botën që krijova si një lloj guri themeli në univers; për aq i vogël saç është ai gur, nëse do të hiqej, universi do të shembej/Një intervistë e shkrimtarit amerikan William Faulkner

Shkrimtari është një shkallë më lart kritikut, sepse shkrimtari është duke shkruar diçka që do ta lëvizë kritikun. Kritiku shkruan diçka, që do t’i lëvizë të gjithë, me përjashtim të shkrimtarit.    Përktheu: Arlinda Guma Zoti Faulkner, ju po thoshit pak më parë se nuk ju pëlqejnë intervistat. WILLIAM FAULKNER: Arsyeja pse nuk më pëlqejnë… … Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

KLITHMË-Federico García Lorca

KLITHMË-Federico García Lorca   Elipsi i një klithme nga mali në mal shkon. Që nga ullinjtë si një ylber i zi do të bjerë përmbi natën e kaltër. Oi! Si një hark violine, klithma i bëri të dridhen kordat e gjata të erës. Oi! (Njerëzit e shpellave pishtarët lart ngrenë.) OI! Klithma lëshon në erë… … Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

I ÇMENDURI-Khalil Gibran

        Khalil Gibran Ju më pyesni si u marrosa. Ndodhi kështu: një ditë, kohë përpara se të lindnin shumë hyj, u zgjova nga një gjumë i thellë dhe pashë se m’i kishin vjedhur të gjitha maskat që kisha, shtatë maskat që kisha bërë e mbajtur gjatë shtatë jetëve; atëherë nisa të vrapoj… … Keep Reading

Letërsi

Oqean-Edvin Thomollari

Oqean-Edvin Thomollari   Ti pluskon në oqeanin tim, ndërkohë unë dua të shkosh në fund, në shtratin e oqeanit tim, ku është errësirë, dhe shumë thellë e qetësi. Ku ka pak alga dhe disa qelqe të thyera, dhe unë të mos të të gjej dot, madje as Zhyl Verni. Kujtimet nuk kodohen në qeliza truri,… … Keep Reading

Letërsi

DELIA ELENA SAN MARC- JORGE LUIS BORGES

JORGE LUIS BORGES U ndamë në një kryqëzim të Onses*. Që nga trotuari tjetër, ktheva kokën dhe pashë; ti ishe kthyer dhe më the lamtumirë me dorë. Një lumë makinash dhe njerëzish rridhte mes nesh; ishte ora pesë e një pasditeje çfarëdo; e si mund ta dija unë që ai lumë qe i trishti Akeront,… … Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Profesori i moshuar-Wisława Szymborska

Profesori i moshuar-Wisława Szymborska   E pyeta për ato kohë kur ishim ende shumë të rinj, të pafajshëm, nguteshim, si gomerë, pa përvojë. Diç ka mbetur, por jo rinia. – m’u përgjigj. E pyeta nëse është ende i bindur për ç’është e mirë ose e keqe për njeriun. Ndër gjithë sajesat, është më vdekjeprurësja. –… … Keep Reading

Letërsi

Ç’FATKEQËSI, PO TË ISHIM TË PAVDEKSHËM/Bisedë midis Borges-it dhe Rulfo-s

PËR VDEKJEN DHE PAVDEKËSINË Në 1973, Horhe Luis Borhes (Jorge Luis Borges) vizitoi qytetin e Meksikos. Shkrimtari argjentinas pati atje edhe një takim të shkurtër me presidentin e Meksikës, Luis Eçeveria (Luis Echeverría). Disa muaj më pas, gazetari kolumbian Migel Kantero (Miguel Cantero) e pyet Borgesin për përshtypjet e këtij takimi dhe ai iu përgjigj: «Kurrë… … Keep Reading

1 77 78 79 80 81 161
Go to Top