Negativ-Wislawa Szymborska

in Letërsi/Përkthim/Tharm by

Negativ-Wislawa Szymborska

 

Negativ

Në një qiell gri
një re edhe më gri
e qarkuar me të zezë nga dielli.

Në të majtë, që do të thotë në të djathtë,
një degë e bardhë qershie me lule të zeza.

Hije të lehta në fytyrën tënde të errët.
Sapo duhet të kesh zënë vend në tavolinë
dhe ke vënë duart mbi të, ke filluar të lutesh.

Dukesh si një fantazmë
e cila po përpiqet të kujtojë të gjallët.

(Dhe meqë unë ende numërohem mes tyre,
duhet t’i paraqitem asaj dhe ta prek:
natën e mirë, që do të thotë mirëmëngjes, lamtumirë, që do të thotë përshëndetje.

Dhe të mos ndrydh me mëri pyetje për asnjë nga përgjigjet e saj
në lidhje me jetën,
për atë stuhi përpara qetësisë).

 

Përktheu: Arlinda Guma

Leave a Reply

Your email address will not be published.

*

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Latest from Letërsi

DËSHTIM-Janis Ricos

DËSHTIM-Janis Ricos Gazeta të vjetra të hedhura në oborr. Përherë të njëjtat.

Një orë- Erich Fried

Një orë- Erich Fried M’u desh një orëpër të korrigjuarnjë poezi që

Harta-Wislawa Szymborska

Harta-Wislawa Szymborska E sheshtë si tavolina ajo është vendosur mbi të. Asgjë
Go to Top