NË TRE OSE KATËR VETË NË NJË DHOMË- Yehuda Amichai

in Letërsi/Përkthim/Tharm by

NË TRE OSE KATËR VETË NË NJË DHOMË- Yehuda Amichai

 

Në tre ose katër vetë në një dhomë

gjithmonë është një, dritares qëndruar.

Padrejtësitë, i detyruar të vërejë nëpër tela me gjemba,

zjarret në kodër.

Dhe njerëzit e mbetur,

mbrëmjes sjellë në shtëpi, si një kusur i vogël.

 

Në tre ose katër vetë në një dhomë

gjithmonë është një, dritares qëndruar.

I zi floku përmbi mendimet e tij.

Pas tij – fjalët.

Ndërkaq përkundruall tij, zërat, udhëtimet pa bagazh.

Zemra pa zemrek, profeci pa ujë.

Dhe të mëdhenjtë shkëmbinj harruar atje,

qëndrimngujuar si letra,

pa adresë dhe pa askënd që ato t’i marrë.

 

Përktheu: Eraldo Hatija

Leave a Reply

Your email address will not be published.

*

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Latest from Letërsi

DËSHTIM-Janis Ricos

DËSHTIM-Janis Ricos Gazeta të vjetra të hedhura në oborr. Përherë të njëjtat.

Një orë- Erich Fried

Një orë- Erich Fried M’u desh një orëpër të korrigjuarnjë poezi që

Harta-Wislawa Szymborska

Harta-Wislawa Szymborska E sheshtë si tavolina ajo është vendosur mbi të. Asgjë
Go to Top