POEZIA-Aris Dhikteos

in Letërsi/Përkthim/Tharm by

POEZIA-Aris Dhikteos

 

Ah ti, Poezi,
që veshe dehjen tonë lakuriqe,
kur kishim ftohtë dhe kur nuk kishim rrobë të
vishnim,
kur ëndërronim, sepse nuk ekzistonte
një tjetër jetë për të jetuar,
nuk do të ketë më re, ku të
mund të endim meditimet tona;
nuk do të ketë më trupa, ku të
mund të endim erosin tonë;
Ah ti, Poezi,
që nuk mund të mbyllesh brenda në
forma,
ah ti, Poezi,
nuk mund të të prekim dot,
me fjalë,
ti,
gjurma e ashpër e pranisë së Zotit
mes nesh,
shpëtoje orën e fundit, të
njeriut,
më të trishtën dhe më të dëshpëruarën,
ku Vdekja,
ku Vetmia,
ku Heshtja,
e gozhdojnë në një çast,
të së ardhmes.

1946

Përktheu: Nilda Baxha

________
Aris Dhikteos është poet grek. Në vitin 1956 është vlerësuar me Çmimin e I të Poezisë Kombëtare. Si poet dhe përkthyes i përket brezit të parë të pasluftës në shtetin Helen.

Leave a Reply

Your email address will not be published.

*

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Latest from Letërsi

Një orë- Erich Fried

Një orë- Erich Fried M’u desh një orëpër të korrigjuarnjë poezi që

Harta-Wislawa Szymborska

Harta-Wislawa Szymborska E sheshtë si tavolina ajo është vendosur mbi të. Asgjë
Go to Top