Haiku

in Letërsi/Përkthim/Tharm by

Haiku

       ~•~

Amy Lowell
(1874-1925) – SHBA

Pasi bie lulja,
Gjethen s’e do më askush.
Çdo ditë dridhem nga frika.

         ~•~

Rainer Maria Rilke
(1875-1926) – Austri

Fluturat e natës dalin të trallisura nga shkorreti;
ato do vdesin sonte pa e ditur
që s’është pranvera.

        ~•~

Guilherme de Almeida
(1890-1969) – Brazil

Natë. Një fishkëllimë në ajër,
s’ka këmbë njeriu në stacion. Dhe treni
kalon pa u ndalur.

        ~•~

Giuseppe Ungaretti
(1888-1970) – Itali

Qielli vë në majën
E minareve
Kurora kandilësh.

       ~•~

Jorgo Seferis
(1900-1971) – Greqi

Grua lakuriq
shega që u kris
ishte plot me yj.

         *

Ku t’i mbledhësh
një mijë copëzat
e çdo njeriu?

       ~•~

Richard Wright
(1908-1960) – SHBA

Nën dëborën që bie
Një djalë i qeshur zgjat pëllëmbët
Gjersa i bëhen të bardha.

        *

Duke u përdredhur keqas,
Një balonë e humbur rreket të çlirohet
Nga telat e telegrafit.

       ~•~

Octavio Paz
(1914-1998) – Meksikë

Ujëra të ngurosur.
Brenda tyre fle Tlaloku plak,
Që ëndrron shtrëngata.

       *

Ngrita fytyrën drejt qiellit,
gur i stërmadh me shkronja të vjetruara:
yjet s’më zbuluan asgjë.

      ~•~

Jack Kerouac
(1922-1969) – SHBA

Shuajt e këpucëve të mia
janë të papërlyer
Ngaqë kam ecur në shi

     *

Ngjyra të Halloween-it
portokalli dhe e zezë
Mbi një flutur vere

      ~•~

Allen Ginsberg
(1926-1997) – SHBA

Ulur mbi një trung me gjysmë filxhani çaj,
Teksa dielli zbret pas maleve –
Pa asgjë për të bërë.

      *

Asnjë fjalë! Asnjë fjalë!
Veç mizat bisedojnë për mua –
Dhe era thotë diçka tjetër.

        ~•~

Tomas Tranströmer
(1931-2015) – Suedi

Drenushë në mes të diellit.
Mizat qepin e qepin sërish
hijen e saj mbi tokë.

       ~•~

Kenneth White
(1936-) – Skoci

Jam edhe unë çifligar:
kam dymbëdhjetë akra heshtje të bardhë
mu në fund të kafkës.

     ~•~

Herman Van Rompuy
(1947-) – Belgjikë

Sipër meje
Mijëra zogj që shtegtojnë.
Vështrimi im i ndjek.

      ~•~

Boris Akunin
(1956-) – Rusi

Ah, sikur gjithmonë
Të frymëzoje respekt,
Flamur i Rusisë!

      ~•~

Ying Chen
(1961-) – Kinë

Ai që s’është më
Në vizatimin e fëmijës
Mes të gjallëve

       ~•~

Minh-Triêt Pham
(1973-) – Vietnam

qytet perandorak –
në jehonën e gongut
zilja e celularëve

         ~•~

Përktheu: Alket Çani

Leave a Reply

Your email address will not be published.

*

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Latest from Letërsi

DËSHTIM-Janis Ricos

DËSHTIM-Janis Ricos Gazeta të vjetra të hedhura në oborr. Përherë të njëjtat.

Një orë- Erich Fried

Një orë- Erich Fried M’u desh një orëpër të korrigjuarnjë poezi që
Go to Top