E Dashur Hënë-Warsan Shire

in Letërsi/Përkthim/Tharm by

E Dashur Hënë-Warsan Shire

 

E dashur Hënë,
Ne të fajësojmë ty për përmbytjet
për gjakun që derdhet
për burrat që janë edhe ujqër
dhe, edhe pse ti mund të tërhiqesh
batica hyn prej flokëve të saj,
ne u themi njerëzve se kemi ecur
mbi ty
të fajësojmë për natën
për errësirën
për fantazmat
ty gjënë e ftohtë të paimagjinueshme
që na ndjek pas gjatë rrugës për në shtëpi,
ne të përdorim ty
për të parë trupat e brishtë
të zhveshur të njëri-tjetrit nën dritën tënde blu,
të lejojmë të shikosh; ti bymehesh pas xhamit
frymon një aureolë avulli
ndërsa ne lëvizim ndaj njëri-tjetrit
të lagësht dhe të dëshpëruar
si peshqit
nën një qiell të përmbytur me ujë.

 

Përktheu: Arlinda Guma

Leave a Reply

Your email address will not be published.

*

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Latest from Letërsi

DËSHTIM-Janis Ricos

DËSHTIM-Janis Ricos Gazeta të vjetra të hedhura në oborr. Përherë të njëjtat.

Një orë- Erich Fried

Një orë- Erich Fried M’u desh një orëpër të korrigjuarnjë poezi që

Harta-Wislawa Szymborska

Harta-Wislawa Szymborska E sheshtë si tavolina ajo është vendosur mbi të. Asgjë
Go to Top