Category archive

Përkthim - page 52

A(rt)ktivizëm/Letërsi/Përkthim

Liria e shtypit-George Orwell

Në këtë vend frika intelektuale është armiku më i keq me të cilin duhet të përballet një shkrimtar apo gazetar, dhe mua nuk më duket se ky fakt ka pasur diskutimin që meriton.     George Orwell Parathënie e Orwell-it për romanin “Ferma e kafshëve”, viti 1945 Ky libër u mendua për herë të parë… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Mbaji mend-Yehuda Amichai

Mbaji mend-Yehuda Amichai   Mbaji mend ca vogëlsira. Mbaje mend si vishet njeriu që ti do, në mënyrë që një ditë, pasi ta kesh humbur, të dish të thuash se ç’rroba mbante, xhaketën kadife, shapkën e bardhë. Mbaji mend ca vogëlsira. Se nuk kanë fytyrë dhe shpirti u rri strukur, e dënesa e tyre i… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Sa i përket pranverës- Bertolt Brecht

Sa i përket pranverës-Bertolt Brecht   Shumë kohë më parë Se të zhyteshim në naftë, çelik e amoniak Secilin vit ndodhte Një kohë kur drunjtë gjethonin dhunshëm e pandalshëm Të gjithë i mbajmë mend Ditët që zgjateshin Qiellin më të kthjellët Ndërrimin e ajrit Pranverën që afrohej me hapa të sigurt. Ende lexojmë nëpër libra… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Gozhdët-Janis Ricos

Gozhdët-Janis Ricos     E tepërt dhe kjo, ajo edhe tjetra. Ngordhi qeni, ngordhi kali. Kova e zbrazët poshtë shkallës. Peshkatarët shëtitës thërrasin në rrugë. Shtëpia gumëzhin mungesë dhe në pasqyrë, Krishti i zbehtë mbi kryq shtrëngon, si koprrac, në grushte dy gozhdë   Përktheu: Romeo Çollaku Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Mbi vetëvrasjen e refugjatit W.B. – Bertold Brecht

Mbi vetëvrasjen e refugjatit W.B. – Bertold Brecht   Më thanë se ti e ngrite dorën ndaj vetvetes E i paraprive kasapit. Pas tetë vjetësh në ekzil, duke vëzhguar ngritjen e armikut Edhe në fund, i shtyrë drejt një kufiri të pakalueshëm Kapërceve, kështu më thanë, një kufi të kalueshëm.   Perandoritë bien. Kryetarë bandash Krekosen vërdallë… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Dy burra-Wolfgang Borchert

Wolfgang Borchert   Na ishin njëherë dy njerëz. Kur ishin dy vjeç, rriheshin njëri me tjetrin me duar. Kur ishin dymbëdhjetë, rriheshin njëri me tjetrin me hunj dhe qëlloheshin me gurë. Kur ishin njëzet e dy e qëlluan njëri-tjetrin me pushkë. Kur ishin dyzet e dy e goditën njëri-tjetrin me bomba. Kur qenë gjashtëdhjetedy u… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

PAKSA E SHFYTYRUAR-Paul Eluard

PAKSA E SHFYTYRUAR-Paul Eluard   Lamtumirë trishtim Mirëdita trishtim Ti je skalitur në vijat e tavanit Je skalitur brenda syve që dua Por nuk je krejt mjerimi Sepse buzët më të skamura të tradhtojnë Me një buzëqeshje Mirëdita trishtim Dashuri trupash të këndshëm Fuqi e dashurisë Nga ia beh dashamirësia Si një përbindësh pa trup… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Nokturn-Franz Kafka

Franz Kafka Isha zhytur brenda natës. Ashtu siç përkulet nganjëherë koka për të menduar, ashtu isha zhytur brenda natës. Përreth finin njerëzit. Ishte një komedi e vogël, një mashtrim i patëkeq se ata po flinin në shtëpitë e tyre, në shtretërit e fortë, nën pullazet e fortë, të shtrirë apo të tulatur mbi shtrojet e… Keep Reading

1 50 51 52 53 54 70
Go to Top