Tag archive

Përktheu: Redi Sheqeri

Letërsi/Përkthim/Tharm

Derek Walcott–Dashuri pas dashurie

Derek Walcott–Dashuri pas dashurie   Do të vijë koha kur, me ngazëllim, vetveten do të përshëndoshësh kur ta shohësh në prag të portës sate, në pasqyrën tënde, dhe secili do t’i urojë mirëseardhjen tjetrit me buzën në gaz,   dhe do t’i thotë: – Pa ulu pakëz. Ha diçka. Do e duash përsëri të huajin… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Pablo Neruda – Soneti XVII

Pablo Neruda – Soneti XVII Nuk të dua si një kristal kripe rozë, as si gurë topazi, dhe as si shigjetë karafilash me të cilën qëllon zjarri: të dua siç duhen disa gjëra të errëta, fshehtësisht, mes shpirtit dhe hijes. Të dua si bima që nuk lulëzon dhe që mban, fshehtësisht, dritën e atyre luleve… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Moçali-Bertold Brecht

Moçali-Bertold Brecht Kam parë shumë miq, mes të cilëve dhe mikun që desha më tepër, të fundosen të pafuqishëm në moçalin pranë të cilit kaloj përditë. Dhe fundosja nuk mbaronte në një mëngjes të vetëm. Shpesh duheshin disa javë; kjo e bënte edhe më të tmerrshme. Dhe kujtimi i bisedave tona të gjata ku ndanim… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Një vajzë-Ezra Pound

Një vajzë-Ezra Pound   Pema më ka depërtuar në duar, Limfa e saj më ka mbushur krahët, Pema është rritur në gjirin tim – Teposhtë, Degët rriten nga unë, si krahë.   Pemë je ti, Myshk je ti, Ti je si manushaqet me erën sipër tyre. Një fëmijë – kaq i madh – je ti,… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Deti më i bukur- Nazim Hikmet

Deti më i bukur- Nazim Hikmet Deti më i bukur: s’është lundruar ende. Fëmija më i bukur: nuk është rritur ende. Ditët tona më të bukura: s’i kemi parë ende. Dhe fjalët më të bukura që dua të të them: nuk t’i kam thënë ende. Përktheu: Redi Sheqeri     Keep Reading

Go to Top