Letërsi/Përkthim/Tharm

Vagabondi amerikan drejt rrugës së zhdukjes!-Jack Kerouac

 Jack Kerouac Vagabondi amerikan sot e ka të dhimbshme për ta shpënë drejt jetën e tij endacake me kryqëzimin e mbikqyrjes që policia ushtron në rrugë, në stacione, në plazhe, buzë lumenjve e shpateve, dhe në njëmijë-e-një vrima në të cilat fshihet nata industriale. Në Kaliforni, endacaku, ky tip i vjetër dhe origjinal, që shkonte… … Keep Reading

Letërsi

Gra të bukura-Anita Zela

Anita Zela Afrikani që mblidhte karrocat e shërbimit në marketin e madh të lagjes sime ka ardhur në këtë qytet për mua. Nuk e dija këtë, as nuk kisha për ta ditur nëse nuk do ndaloja t’i jepja 10 dollarë një të dielë para më shumë se tre javësh. Sot piva kafen e dytë me… … Keep Reading

M’u duk vetja si personazh migjenian që nuk shpërndan qymyr por libra-Me shkrimtarin dhe përkthyesin Granit Zela

Duke pritur për ditë më të mira, ato nuk erdhën kurrë dhe një ditë mora të gjitha kopjet e mbetura të librave të mi, i stivosa në një lëndinë afër shtëpisë time dhe u vura zjarrin. I vetmi trazim që pata në qenien time ishte ai çasti kur flakët përpinë librin tim të ëndrrave rinore… … Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

JETA NDЁRSA TI PRET-Wisława Szymborska

JETA NDЁRSA TI PRET-Wisława Szymborska Jeta ndërsa ti pret Një shfaqje pa prova. Trupi pa ndryshime. Koka pa pre-meditime. Nuk di asgjë për rolin që luaj. Di vetëm që është imi. Nuk mund ta ndërroj. Më duhet të kuptoj menjëherë Ç’ pjesë është. E papërgatitur për privilegjin e të jetuarit mezi i pergjigjem ritmit që… … Keep Reading

Pikturë

Tritan Beba – një piktor për të cilin nuk dihet asgjë!-Luan Rama

Nga Picasso e Balthus-i – te vetvetja Luan Rama Sado origjinalë kanë qenë mjeshtrit e mëdhenj të artit, veçanërisht nga “Renesanca” e këndej, përsëri, jo rrallë gjejmë mes tyre përsëritje, remineshenca, pikëtakime vendimtare apo të rastësishme. Në Paris, kohë më parë ishte hapur një ekspozitë rreth afërsive të dy piktorëve italianë të kohëve të ndryshme… … Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Fragment nga romani “Tre veta në një barkë (pa përmendur qenin)”- Jerome.K.Jerome

Jerome.K.Jerome Ne ishim katër shokë: Xhorxhi, Uilliam Samuel Harrisi, unë dhe Montmorensi. Po pinim duhan në dhomën time dhe po flisnim për gjendjen tonë copë e çikë, dua të them përtokë nga pikëpamja mjekësore, merret vesh. Ishim të gjithë zemërlëshuar dhe kjo gjendje kishte filluar të më cyste nervat. Harrisi po thoshte që hera-herës i… … Keep Reading

1 160 161 162 163 164 189
Go to Top