Category archive

Përkthim - page 48

Letërsi/Përkthim/Tharm

NJË KAFKË NË VEND TË KUPËS-Ko Un

NJË KAFKË NË VEND TË KUPËS   Mjeshtri I dha një kupë me ujë Dishepullit të vet që arriti zgjimin shpirtëror Kjo kupë ishte bërë prej një kafke   Mjeshtri shtoi këto fjalë – Meqë është dita e fundit Merr një kupë me verë Kjo kupë ishte bërë prej kafke   Pastaj nxori një palë… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Soneti numër 19-Bertold Brecht

Soneti numër 19-Bertold Brecht    Kërkesa ime e vetme: me mua të qëndrosh Se dua të të dëgjoj, pavarësisht se ç’thua Në qofsh i shurdhët, më duhen fjalët e tua Në qofsh belban, më duhesh që t’shikosh   Në qofsh i verbër, unë do të të mbaj n’vëzhgim Ti si ushtar mision e ke të… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

MEGJITHË TRISHTIMIN-Ko Un

MEGJITHË TRISHTIMIN-Ko Un   Një natë në fillim të viteve 1940 Im gjysh Shëroi një patë të sëmurë Duke e mbajtur në krahë gjithë natën Ky kujtim më trishtoi gjatë gjithë ditës së sotme   Unë që jam nipi i atij gjyshi A munda të shpëtoj një jetë të vetme Gjatë gjithë kësaj kohe që… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Ndodhi-Kiki Dhimulá

Ndodhi -Kiki Dhimulá E vetme, krejt e vetme bares rrugëve dhe udhës ndesh ndodhi të mëdha: Diellin me ngut e thirri Perëndimi dhe përgjysmë pasditen e la… Pas pak ia behu nata, duke bartur në shtambat e misterit të fshehtat e saj, kur befas syrin ëndërritës, hënën, një re tinzare e padëshirueshme ia shkeli dhe… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Kënga-Hande Gündüz

Kërkuesi humbet lehtë.  Çdo lloj vetmimi përbën krim, – kështu flasin turmat.   Niçe Hande Gündüz Humbja ime, po ta shohësh nga larg, është e çuditshme, mbase edhe i ngjan një kërcimi të panjohur. Ndërsa atje nuk kishte ndonjë kërcim. Vetëm hapa të njëpasnjëshëm, ca lëvizje të çuditshme. Ndërkohë shoqet e mia, herë më bëjnë… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

SHEMBULL-Wislawa Szymborska

SHEMBULL-Wislawa Szymborska   Shtrëngata kësaj nate i shkuli gjithë gjethet e pemës, la veç një jetime që të përkundet mbi degën e zhveshur.   Përmes këtij shembulli forca brutale kumton se ndonjëherë, pse jo, edhe ajo ka të drejtën të bëjë një dorë gallatë.   Përktheu: Alket Çani Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Kapelja e Kafkës-Richard Brautigan

Kapelja e Kafkës-Richard Brautigan   Me tingullin e shiut që binte kirurgjikisht mbi çati, hëngra një pjatë me akullore që ngjante si kapelja e Kafkës.   Ishte një pjatë me akullore që kishte shijen e një tryeze operacioni me pacientin që i ka ngulur sytë tavanit.   Përzgjodhi dhe pëktheu: Alket Çani Keep Reading

1 46 47 48 49 50 70
Go to Top