??????-????????? ??????
Kah nisesh për Ithakë
Uro ta kesh udhën e gjatë
Përplot bëma e zbulime.
Leshtrigonë, Qikllopë
Posejdoni i ngrysur – syresh mos druaj:
KurrĂ« tĂ« atillĂ«t sâdo tĂ« ta presin udhĂ«n
Në i mbajtsh mendimet të ngritura lart,
Në ta ndeztë shpirtin edhe trupin
Një zjarrmi fort e rrallë.
Leshtrigonët, Qikllopët
Posejdonin e mnershĂ«m – sâke pĂ«r tâi takuar
Pos në i paç marrë me vete brenda në shpirtin tënd,
Pos nĂ« tâi nxjerrtĂ« pĂ«rpara pikĂ«risht ai shpirti yt.Uro ta kesh udhĂ«n e gjatĂ«.
Paç shumë menata vere kur
Me kënaqësi të parrëfyeshme e çfarë gëzimi
Do të futesh në porte që i sheh për herë të parë;
Ndalofsh në tregjet fenikase
Për të blerë bukurira
Sedef e koral, qelibar e abanoz,
ParfumĂ« sensualĂ« tĂ« çdo lloji –
Sa të mundesh më shumë parfumë sensualë;
Vizitofsh shumë qytete egjiptiane
Që të nxësh e të mësosh prej dijetarëve të tyre.Mbaje Ithakën në mendje gjithherë.
Të arrish atje më së mbrami është destini yt.
Por hiç mos e ngut udhëtimin.
Edhe më mirë në zgjattë vite me radhë,
Aq sa të jesh plakur kur të arrish në ishull,
I pasur me gjithçka që fitove nga rruga,
Të mos presësh nga Ithaka të të pasurojë.Ithaka ta fali këtë udhëtim të mrekullueshëm.
Pa të, ti as që do të ishe nisur.
E tash asaj sâi mbet asgjĂ« pĂ«r tĂ« tĂ« dhuruar.NĂ« tâu duktĂ« nĂ« fund e varfĂ«r, prapĂ« Ithaka nuk tĂ« ka mashtruar.
Se do jesh bërë i ditur, do kesh kaq shumë përvojë
Dhe do e kesh kuptuar kuptimin e Ithakës.Përktheu: Arbër Zaimi
?????: â????? ? ???????? ?Ă« ????????â, ??????? ?????

???????-????????? ??????
???????-????????? ?????? Kur na u martuan Peleu me ThetinNë gostinë dasmore plot drita na erdh ApolloniQë