Pjesë nga intervista e parë e Bukowski-t

in Letërsi by

Kjo ështe një pjesë nga intervista e parë e Bukowski-t.

Viti 1963.

Nga dritarja e shtëpisë së Bukowski-t mund të shohësh dritat e shtëpisë së Aldous Huxley-t, lart në kodër, atje ku Huxley i suksesshëm jeton.

  • A nuk ju shqetëson fakti që Huxley është në një pozicion të tillë, nga i cili mund t’ju spërkasë me pështymë?

Bukowski: Oh, kjo është një pyetje e mirë. Nuk kam menduar për Huxley-n, por tani që ju e përmendët. Jo, nuk më shqetëson.

  • Çfarë mendon për poetët homoseksualë?

Bukowski: Homoseskualët janë delikatë, poezia e keqe është delikate… dhe Ginsberg e ndryshoi këtë, e bëri poezinë homoseksuale poezi të fortë, gati poezi burrërore, por në një vështrim të përgjithshem, homoja mbetet homo dhe jo poet.

  • Të kalojmë në gjëra më serioze; çfarë influence mendoni se Micky Mouse ka patur ne imagjinaten amerikane?

Bukowski: Një influencë të fortë. Të fortë sigurisht. Do të thosha se Micky Mouse ka patur një influencë më të madhe në publikun amerikan edhe se Shakespeare, Milton e Dante, Rabelais, Shostakovich, Lenin apo Van Gogh. Disneyland-i mbetet qendra e tërheqjes së Kalifornisë Jugore, por oborri i varrezave mbetet realiteti ynë.

  • Bukowski, çfarë sheh për të ardhmen tani që çdokush kërkon të botojë Bukowski-n?

Bukowski: Jam shtrirë i dehur rrugicave dhe ka mundësi që ta bëj sërish. Bukowski, hëm, e kush është ai? Lexova për Bukowski-n dhe nuk më duket se ka ndonjë gjë që ka të bëjë me mua. Besoj më kuptoni…

Përktheu nga anglishtja: Arlinda Guma

Leave a Reply

Your email address will not be published.

*

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Latest from Letërsi

Rishoh-Sueton Zhugri

Rishoh-Sueton Zhugri   I rishoh hapat e tua mbi parmakët e një

Prelud-Nizar Kabbani

Prelud-Nizar Kabbani   Për një grua që s’ka të ngjashme e pagëzuara
Go to Top