Pse shkruan?-Mirela Papuçiu
Pse shkruan?-Mirela Papuçiu – Mirela, pse shkruan? Mos ke dëgjuar zërin e ngjirur të ikjeve të të shurdhojë gjymtyrët, Mos ke parë fijet e bardha të flokëve, fshehur në urimet e prindërve, Kapilarët e tu të zbrazët, që ecin mes njerëzish te nesërmeve? Foshnjën që nuk e linde kurrë, Një burrë që nuk vdiq… … Keep Reading
Përkthyesi ose e lë rehat autorin dhe i afron atij lexuesin, ose e lë rehat lexuesin, duke i afruar atij shkrimtarin/Disa pyetje për përkthyesin gjerman Florian Kienzle
Florian Kienzle është përkthyes gjerman, i cili ka jetuar në Shqipëri në fund të viteve nëntëdhjetë. Ai është përkthyes i disa autorëve shqiptarë, si Elvira Dones, Ndriçim. Ademaj apo Lindita Arapi. Do të kisha dashur që përgjigjet e tij të kishin qenë disi më të zgjeruara, por tekefundit, gjithmonë do të mbetet paksa e vështirë… … Keep Reading
Empatia-Herman Çuka
Empatia-Herman Çuka Shet lule Avduli, me baba nga Maroku e nënë nga Siria, me një buzëqeshje si hënë e ngrënë Damasku, më tepër lutese, mbi fytyrë t’errët si netët e Marrakesh-it, kruspull pyetjet, si bisha të uritura presin t’i kafshojnë shpirtin, sikur të jetë gjithnjë në bankën e akuzës: “Nga vjen, kush je, çfarë… … Keep Reading
Ëndërrimet e një folësi terminal/Peter Constantine
Duke u rritur në Greqinë e viteve 1970, kurrë nuk kisha menduar shumë për shëndetin dhe qëndrueshmërinë e “glúkhës trimeríshtë sonë”, “gjuhës sonë trimërore”, dhe askush tjetër në komunitetin tonë folës. Nuk ekzistonte asnjë lëvizje për ta ruajtur gjuhën, as për ta dokumentuar apo për ta standardizuar… Peter Constantine Vdekja e një gjuhe rrallëherë… … Keep Reading
Tost me avokado-Edvin Thomollari
Tost me avokado-Edvin Thomollari Përtej tostit me avokado dhe melankolisë së zemrave të thyera, apo kur u futëm në gjithë qendrat tregtare dhe u lumturuam për gjithsej tri minuta, kur gjetëm bashkëjetesën me tjetrin, pa ndenjur me të, i mblodhëm gjithë fletët e qytetit dhe bëmë nje kripore me gjëegjeza. Nga kriporja na dalin… … Keep Reading
Dritarja ime me gjuhën shqipe ishte nëpërmjet asaj arvanitase – një gjuhë e rrezikuar rëndë, tashmë e folur rrjedhshëm vetëm nga disa pleq fshati në Greqinë jugore dhe në atë qendrore/Bisedë me përkthyesin anglez Peter Constantine
Bisedë me përkthyesin anglez Peter Constantine. Ai është fitues i Pen/book of the month Club Translation Prize, National Translation Award, Koret Jewish Book Award, National Jewish Book Award, Hellenic Association of Translators of Literature Prize, Helen and Kurt Wolff Translation’s Prize, Ellen Maria Gorrissen Berlin Prize. (Lista e vlerësimeve dhe e arritjeve të tij është e gjatë.) Njohës… … Keep Reading
DASHURIA-Khalil Gibran
DASHURIA-Khalil Gibran Kur të thërret dashuria, ndiqe, në të gjithë shtigjet e saj, edhe pse mund të jenë të thellë e të menjëhershëm. Dhe kur krahët e saj të përqafojnë, dorëzohu, edhe pse në mes të krahëve mund të fshehë ndonjë shpatë e të të plagosë. Dhe kur të flet, besoje, edhe pse zëri… … Keep Reading
Ne duhet ta përfundojmë ndërtimin e shtetit në rrethana shumë më të pafavorshme se në dekadën e parë të këtij shekulli; në kohën kur një pikëpyetje e madhe në formën e bastunit të Zotit qëndron pezull mbi planetin, mbi njerëzimin, natyrisht, nëse Zoti ka bastun, apo nëse mbi qiellin e Kosovës ka Zot/Bisedë me poetin Xhevdet Bajraj
Bisedë me poetin Xhevdet Bajraj. Ai jeton në Meksikë, i larguar nga Kosova qysh prej kohës së luftës. Ashtu siç do ta shihni nga përgjigjet e mëposhtme, Xhevdet Bajraj mbetet poet edhe kur përgjigjet në prozë; një poet i fuqishëm, i cili nuk bën konpromis me bindjet dhe me dashurinë e tij për atdheun, e… … Keep Reading
Mania-Edvin Thomollari
Mania-Edvin Thomollari Para dy vjetësh u çmenda, përplasa kokën në një shkëmb, çurg më rrodhën gjithë mendimet, bashkë me gjakun. I pashe yjet për herë të fundit në qiellin e plazhit, epifanininë e fundit nën bitet e muzikës elektronike; dita e fundit kur kimikatet e mia ishin në balancë. Pastaj filloi jeta e dytë,… … Keep Reading
Jemi të dy klandestinë, të dy kriminelë/Boris Pasternak në Ukrainë
Një pllakë, e mbërthyer në një ndërtesë, në dukje anonime, në Kiev, na kujton se Boris Pasternak jetonte atje që në vitin 1931. Pllaka ka fisnikërinë e vet: profili i Pasternakut, reliev i theksuar, i hijshëm dhe i egër, të kujton portretet e pashlyeshme futuriste të Jurij Annenkovit. Në atë kohë, Pasternaku ishte pak më… … Keep Reading