MESDITË ISHULLI – Hilde Domin/Përkthyer nga Hans-Joachim Lanksch                                 

in Letërsi/Në kujtim të Hans-Joachim Lanksch/Përkthim/Tharm by

MESDITË ISHULLI-Hilde Domin                                  

 

Na jemi të huej

ishull

me ishull.

Por në mesditë kur deti na ngrihet

deri në shtrat

dhe e kaluemja na kullon

nëpër thembnat

si rava e ujit mbas kallumës

dhe bari i vdekun bregdeti

shndrrohet në lisa

s’na mban mâ rrjeta

e kujtimeve

dhe na shkasim

jashtë

e rrugët e caktueme deti

të peshkatarëve

dhe hartat e thellësive

nuk vlejnë

për ne.

 

Përktheu nga originali: Hans-Joachim Lanksch

© Copy right-i i përkthimit: Hans-Joachim Lanksch

Leave a Reply

Your email address will not be published.

*

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Latest from Letërsi

DËSHTIM-Janis Ricos

DËSHTIM-Janis Ricos Gazeta të vjetra të hedhura në oborr. Përherë të njëjtat.

Një orë- Erich Fried

Një orë- Erich Fried M’u desh një orëpër të korrigjuarnjë poezi që

Harta-Wislawa Szymborska

Harta-Wislawa Szymborska E sheshtë si tavolina ajo është vendosur mbi të. Asgjë
Go to Top