Category archive

Përkthim - page 55

Ura-Franz Kafka

Franz Kafka Isha i ngrirë dhe i ftohtë, qëndroja mbi një humnerë, këndej kisha majat e këmbëve, andej kisha ngulur duart dhe mbahesha me ngulm te daltinat e thërrmueshme nga një anë dhe nga tjetra rrihnin palat e xhaketës. Në fund oshëtinte përroi i cemtë i mbushur me trofta. Në ato lartësi të thikëta nuk… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Mai Ling-Gerhard Plotz

Shkruar nga Gerhard Poltz, lindur më 1942, Mynih, Gjermani Botuar në vitin 1984 Përkthyer nga Ardian Klosi Zoti Grundwirmer dhe Mai Ling janë ulur në një qoshk me kanape të firmës Kruger. Grundwirmer: – Pa thuaj pak mirëdita, Mai Ling. Mirë dita. Hë bravo. Tri javë kam që e kam marrë. E quajnë Mai Ling… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Fragment nga romani“Zhurma e kohës”-Julian Barnes

Zhurma e kohës-Julian Barnes Përkthyer nga Gjergj Erebara dhe botuar nga “Shtëpa e Librit”, 2019 Nikita Kalliripakokrra. Ai që shpërthente në sharje mbi “abstraksionistët dhe pederastët” – ata ishin në mënyrë të kuptueshme e njëjta gjë. Njësoj si Zhdanovi pati denoncuar në një rast Ahmatovën si “njëkohësisht një kurvë dhe një murgeshë”. Nikita Kalliripakokrra, në një… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Të vdekurit nuk binden më-Heinrich Böll

Heinrich Böll (Hajnrih Bël) Nëntogeri urdhëroi që të shtriheshim barkazi dhe ne u shtrimë barkazi. Ndodheshim në një buzë pylli, dielli shkëlqente. Ishte pranverë, mbretëronte qetësia dhe ne e dinim se lufta do merrte fund së shpejti. Ata që kishin ende duhan, filluan të tymosnin e ne të tjerët u përpoqëm të flinim, sepse ishim… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Korbi -Edgar Allan Poe (1809-1849)

Korbi -Edgar Allan Poe (1809-1849)   Një mesnate tejet të zymtë i përhumbur me terr në shpirt Po lëçisja ndër shkrime të lashta fatin që më ra për short Një trokitje e mezindier, m’u përhi me puhi t’erës Sikur t’ishte dikush pas derës që me drojë po përgjon- “Ndoshta është shtegtar i vonë”, mu pas… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Azili Psikiatrik-Ko Un

AZILI PSIKIATRIK-Ko Un Azili psikiatrik është i shkëlqyer Jam perandor Jam gjeneral i armatës tokësore Jam sekretar i përgjithshëm i Kombeve të Bashkuara Jam këngëtari Park Huna Jam Zoti Jam Mis Koreja Jam aktori Kim Bokil Azili psikiatrik është aneksi i një tjetër azili. Përktheu: Alket Çani Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

SHTRATI I PROKRUSTIT-Alket Çani

SHTRATI I PROKRUSTIT-Alket Çani   Kështu na iku jeta – Duke u endur rrugëve që s’të çojnë askund, Duke na ndjekur pas kudo ku shkuam Pendesa shekullore e një çasti. Përgjatë gjithë udhës dëgjuam Jehonën e thatë të harresës së pemëve, Lëngatën e zverdhur të diellit, pamë Si dendësohej para syve tanë Mjegullnaja e pluhurit… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Pablo Neruda – Soneti XVII

Pablo Neruda – Soneti XVII Nuk të dua si një kristal kripe rozë, as si gurë topazi, dhe as si shigjetë karafilash me të cilën qëllon zjarri: të dua siç duhen disa gjëra të errëta, fshehtësisht, mes shpirtit dhe hijes. Të dua si bima që nuk lulëzon dhe që mban, fshehtësisht, dritën e atyre luleve… Keep Reading

1 53 54 55 56 57 70
Go to Top