BLETËT E DIMNIT-HILDE DOMIN 

in Letërsi/Në kujtim të Hans-Joachim Lanksch/Përkthim/Tharm by

BLETËT E DIMNIT-HILDE DOMIN            

 

Malet mes nesh

tepër shumë ajër

mes meje dhe askujt.

Jam vetëm

në bollëk ajri.

Lugina lulesh të zbehta,

Kashtat e kumtrit

prej krokusi e aguliçesh.

Zogjtë shtektojnë drejt veriut

kah çerdhet e vjetra.

Bletët ngordhin

mbi lulet e para,

bletët e dimnit.

 

Luginave të zbehta po zbres deri në fushë

ku katundarët e kanë mëni njeni-tjetrin,

dhe po fus letra në kuti

për njerëz nëpër qytete.

Nuk do mundja me udhëtue,

jo me zogjtë

kah çerdhet e vjetra.

Jo drejt jugut

dhe as drejt veriut.

Po të isha zog

s’kisha me fluturue ke askushi.

Po i këqyri lulet e zbehta,

gjethet e vjeshtës që shkoi

dhe bletët e dimnit.

 

Përktheu nga originali: Hans-Joachim Lanksch

© Copy right-i i përkthimit: Hans-Joachim Lanksch

 

 

Leave a Reply

Your email address will not be published.

*

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Latest from Letërsi

Xhelozia-Carlos Fuentes

CARLOS FUENTES (Meksikë, 1928 – 2012) Xhelozia vret dashurinë, por jo dëshirën.
Go to Top