Category archive

Përkthim - page 31

STILI-Charles Bukowski

STILI-Charles Bukowski   Stili është përgjigjia e gjithçkaje Një mënyrë e re për t’iu afruar një të mërzitshmeje Dhe të rrezikshme ditë. Të bësh një gjë të mërzitshme me stil është më e parapëlqyer Se të bësh një gjë të rrezikshme pa të. Të bësh një gjë të rrezikshme me stil është ajo që unë… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Një ide-Wislawa Szymborska

Një ide-Wislawa Szymborska   Një ide u faneps tek unë për një rimë? Një poezi? Hëm, mirë – i them – rri aty ndërkohë, do ta bisedojmë. Më fol pak për veten. Dhe ajo më pëshpëriti disa fjalë në vesh. Ah, kështu qenka puna – i them unë – e ndjellë. Këto çështje më kanë… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

LUMTURIA-JORGE LUIS BORGES

LUMTURIA-JORGE LUIS BORGES   Ai që përqafon një grua është Adami. Eva është ajo grua. Gjithçka ndodh për herë të parë. Diçka të bardhë kam vërejtur në qiell. Më thonë se është hëna, por ç’mund të bëj me një fjalë dhe një mitologji. Pemët ma shtien pak frikën. Janë kaq të bukura. Kafshët e qeta… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Jeta e shkurtër e paraardhësve tanë-Wislawa Szymborska

Jeta e shkurtër e paraardhësve tanë-Wislawa Szymborska   Nuk qenë shumë ata që i arritën të tridhjetat. Pleqëria ishte privilegj i pemëve dhe gurëve. Fëmijëria zgjaste aq sa ajo e këlyshëve të ujkut. U desh të nguteshin, të ishin në kohë për të jetuar para se të perëndonte dielli, para se të shtronte dëbora. Trembëdhjetë… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

GOTAN-JUAN GELMAN

GOTAN*-JUAN GELMAN   (Argjentinë, 1930 – 2014) Ajo grua i ngjante fjalës “kurrë”, që nga paskoka i ngjitej një magjepsje e veçantë, një lloj harrimi ku të ormisësh sytë, ajo grua më ngulej në brinjën e majtë. Kujdes, kujdes, bërtisja unë, kujdes por ajo pushtonte njësoj si dashuria, njësoj si nata, shenjat e fundit që… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Thirrje telefonike-Roberto Bolanjo

Roberto Bolanjo B-ja është dashuruar me X-in. Është dashuri fatkeqe. Në atë kohë B-ja ishte i gatshëm të bënte gjithçka për X-in, ashtu siç mendojnë e thonë gjithë të dashuruarit. X-i e preu dashurinë. X-i këtë e bëri me telefon. Natyrisht B-ja në fillim vuajti, po me kalimin e kohës e kapi veten. Jeta, siç… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Elozh ëndrrave-Wislawa Szymborska

Elozh ëndrrave-Wislawa Szymborska   Në ëndërr pikturoj si Vermeer-i. Flas rrjedhshëm greqisht dhe jo vetëm me të gjallët. Ngas makinën, e cila më bindet. Kam talent, shkruaj poezi të mëdha. Dëgjoj zëra jo më të këqinj se ata të shenjtorëve autoritarë. Do habiteshit nga virtuoziteti im në piano. Fluturoj ashtu siç duhet, domethënë; vetëm. Teksa… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Ora katër e mëngjesit-Wislawa Szymborska

Ora katër e mëngjesit-Wislawa Szymborska   Ora nga nata në ditë. Ora e përpëlitjes nga njëri krah në tjetrin. Ora e atyre që i kanë kaluar të tridhjetat. Ora e caktuar për këngën e gjelave. Ora kur toka na mohon. Ora kur fryn erë prej yjeve të shuar. Ora e kushedi-nëse-do të mbetet-diçka-nga-ne. Ora e zbrazët.… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Fotografia e 11 Shatorit-Wislawa Szymborska

Fotografia e 11 Shatorit-Wislawa Szymborska   Ata u hodhën nga katet që shpërthyen flakë një, dy, ja edhe njëri sipër tyre, nën ta. Fotografia i fiksoi të gjallë, dhe tani i ruan mbi tokë, drejt tokës. Secili është ende i gjithi me fytyrën e vet dhe gjakun e fshehur mirë. Ka mjaftueshëm kohë para se… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Një punëtor lexon historinë-Bertolt Brecht

Një punëtor lexon historinë-Bertolt Brecht   Kush i ndërtoi shtatë portat e Tebës? Librat janë të mbushur me emra mbretërish. A ishin mbretërit ata që tërhoqën blloqet e ndezur prej guri? Dhe Babilonia, aq shumë herë e shkatërruar. Kush e ndërtoi qytetin çdo herë? Në cilën prej shtëpive të Limës? Ai qytet që shkëlqen me… Keep Reading

1 29 30 31 32 33 70
Go to Top