Tag archive

Përktheu: Ajkuna Dakli

Letërsi/Përkthim/Tharm

Dehuni – Charles Baudelaire

Dehuni – Charles Baudelaire   Duhet të jesh gjithnjë i dehur, kjo është çështja: Është e vetmja zgjidhje për të mos ndjerë barrën e tmerrshme të Kohës që të thyen shpatullat e të përkul përtokë, duhet të dehesh pareshtur. Me çfarë? Verë, poezi, virtyt, çfarë të duash, veç dehu! Dhe nëse ndonjëherë në shkallët e… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Si u krijua një flamur?-YEHUDA AMICHAI

Si u krijua një flamur?- Yehuda Amichai   E zëmë se në fillim qe diçka e plotë që u shqye më pas në dy pjesë, të dyja të mëdha sa duhej për dy ushtri armike. Ose, edhe pëlhura e ronitur me vija e një poltrone plazhi të braktisur në kopshtin e vogël të fëmijërisë sime, që… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Kalimtares-Charles Baudelaire

Kalimtares-Charles Baudelaire   Shurdhuese, rruga rreth meje vrundulloi: E gjatë, imcake, në zi të thellë e dhimbje të madh’rishme, kaloi një grua dhe me një dorë t’magjishme, plot gjallëri fundin dredhak të rrobës shtroi. E gjallë, fisnike, me këmbë si shtatore Qe. Dhe unë, tendosur si në jerm, përpija, ëmbëlsi joshëse dhe kënaqësi vrastare nga… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Tjetër gjë qenkësh fëmija-Yehuda Amichai

Tjetër gjë qenkësh fëmija-Yehuda Amichai   Tjetër gjë qenkësh fëmija Zgjohet një pasdite dhe menjëherë është plot fjalë, menjëherë plot cicërima, menjëherë i ngrohtë, dritë, errësirë menjëherë. Një fëmijë qenka Jobi*. Bastet mbi të janë vënë ndërkaq, por ai nuk e di. Ai e gërvisht trupin për të luajtur. Asgjë nuk i lëndon akoma. Po… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

HIMNI I PRILLIT- Sylvia Plath

HIMNI I PRILLIT – Sylvia Plath   E adhuroj këtë botë që ndërron si akuarelet në tempuj qelqi veshur me shtresa vellosh të gjelbra ku diamantet himne në gjak këndojnë potershëm dhe lëngu i jetës ngjitet në llogore venash. Një harabel i shenjtë me iso ia merr në gjuhën e vet të zgjojë ëndërrimtarët në… Keep Reading

Go to Top