Category archive

Tharm - page 75

Letërsi/Përkthim/Tharm

Trupat e njerëzve-Yehuda Amichai

Trupat e njerëzve- Yehuda Amichaï   Trupat e njerëzve janë të ndryshëm midis tyre por shpirtrat i kanë të mbushur me të njëjtin frut shkëlqyes si aeroportet. Kështu mos më jep shpirtin tënd, jepmë trupin që kurrë nuk do t’ia gjej fundin, qypin jepmë dhe jo brendinë e tij. Ji me mua nëpër aeroporte aty… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Takim qorr-Jeffrey Archer

Jeffrey Archer Aroma e jaseminit ishte e dhëna e parë që ishte grua. Isha ulur vetëm në tavolinën time të zakonshme kur ajo erdhi dhe u ul në tavolinën ngjitur. E dija që ishte vetëm, sepse karrigia në anën tjetër të tavolinës së saj nuk e bëri atë zhurmën gërrvishëse kur tëhiqet në dysheme, dhe… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Mosleximi-Wislawa Szymborska-Nobel 1996

Mosleximi-Wislawa Szymborska-Nobel 1996   Libraritë nuk të pajisin me telekomandë për Prustin, ti nuk mund të kalosh te një ndeshje futbolli, apo tek një quiz-show, ku fiton një Kadillak.   Jetojmë më gjatë por thelbësisht më pak dhe në fraza të shkurtra.   Udhëtojmë më shpejt, më larg, më shpesh, por bëhemi foto në vend… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Nga vëllimi poetik “Shtetrrethimi”-Mahmoud Darwich

Nga vëllimi poetik “Shtetrrethimi”-Mahmoud Darwich   Një vrasësi Sikur të kishe kundruar fytyrën e viktimës. Mendo pak, do kishe parë nënën tënde në dhomën e gazit. Do ishe çliruar nga siguria e pushkës. Do kishe ndërruar mendje: A s’është kështu që gjejmë identitetin tonë! … Një vrasësi tjetër Sikur t’i kishe lënë tridhjetë ditë fetusit,… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Lista e gjatë-Alain Bosquet 

Lista e gjatë-Alain Bosquet    Sa e gjatë është lista juaj! Shelli që është kthyer në hi, Kits, miku më i mirë i qenies dhe mosqenies, Pushkini, i vrarë se mbrojti dashurinë, Lermontovi, me jetën e tij në mëshirën e fatit, Tristan Korbier që përçmonte veten, Lotremoni që refuzonte gjithë të tjerët, Pegi, i kositur… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Të kesh fat/ELISABETH LANGGÄSSER

ELISABETH LANGGÄSSER Këtë monolog që mbaron në mënyrë të çuditshme e dëgjova në stolin e lulishtes të një spitali psikiatrik provincial, që ishte njëkohësisht edhe azil pleqsh. Po prisja në atë kohë një të njohur, të cilin pak para mbarimit të luftës së fundit[1] e kishim nxjerrë me tronditje nervore nga bodrumi i shtëpisë së… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Tatëpjeta-Alain Bosquet

Tatëpjeta-Alain Bosquet   Sahati i sallonit i ka humbur akrepat e tij dhe tri dritaret janë murosur tashmë. Apartamenti ka ende erën e poezive që digjen, veç në mesnatë ai pret të vijnë ca lypës t’u shpërndajë disa globe të botës, kuti «tabako»-je dhe smokinge të ngrëna nga mola. Ka veç një merak: duhej të… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

ME ERËN-Janis Ricos

ME ERËN-Janis Ricos   Era zuri të fryjë, të rendë në udhë, në livadh. Para erës vraponin qetë, bujqit, djali i mamisë. I fundit, duke çaluar, vinte Zoti. Nga dritarja, një grua, mbas xhamave, e vështroi në sy. Pastaj i uli sytë, i ktheu shpinën, iu afrua tryezës dhe nisi të presë bukën.   Përktheu:… Keep Reading

1 73 74 75 76 77 109
Go to Top