Category archive

Letërsi - page 90

Letërsi/Përkthim/Tharm

HËNA-Haime Sabines 

HËNA-Haime Sabines  Hëna mund të pihet me lugë ose çdo dy orë si një kapsulë. Bën mirë si gjumësjellës e për t’u qetësuar dhe po ashtu i shëron ata që me filozofi janë helmuar.  Një copë hëne në xhep është hajmali më e mbarë se këmba e një lepuri: vlen për të gjetur atë që… Keep Reading

Letërsi

YLLËSIA E MËSUAR PËRMENDËSH-MOIKOM ZEQO

YLLËSIA  E MËSUAR  PËRMËNDËSH-Moikom Zeqo   Koha rrjedh Si qënie e ngrirë, Që kthehet në baticë! Rrebeshi Me sy shqiponjash Më heton fytyrën! Zanat E bjeshkëve Merren me striptizë. Era Shpuplon Agimin shpend! E nënvizoj këtë yllësi Si vargjet, Që duhet t’i mësoj përmëndësh! Keep Reading

Letërsi

MARIO VARGAS LLOSA PËR BORGES-IN

MARIO VARGAS LLOSA  «Stili i Borges-it është një gjë e pazakontë në gjuhën tonë. Gjuha jonë, përgjithësisht, është një gjuhë shumë e pasur, ka shumë fjalë për disa ide. Përkundrazi, proza e Borges-it, në pak fjalë, ka shumë ide». Kështu e përcakton saktësinë dhe veçorinë befasuese të argjentinasit të madh, Vargas Llosa, i cili në… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

MËNGJES HERËT-Federico García Lorca

MËNGJES HERËT-Federico García Lorca   Porsi dhe dashuria harkëtarët  janë të verbër. Në natën e gjelbër shigjetat lenë gjurmë zambakësh të ngazëllyer. Thembra e hënës dërrmon retë e purpurta dhe ato drithërohen të mbushura me vesë. Ajme, porsi dhe dashuria harkëtarët janë të verbër!   Përktheu: Merita Paparisto Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

OBJEKTE TË HUMBURA-Julio Cortázar

OBJEKTE TË HUMBURA-Julio Cotzár   Nëpër trotuare ëndrrash dhe dhoma të shurdhëta verat e tua të dorëzuara më cytin me meloditë e tyre Një shifër përgjuese dhe tinëzare shkon nëpër rrethina dhe më thërret e më thërret por çfarë mungon, më thuaj, në kartën e vogël tek e cila janë emri, rruga dhe pagjumësia jote,… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

GOLGOTA FLUTURASH-Moikom Zeqo

GOLGOTA  FLUTURASH-Moikom Zeqo ***                                         Unë ngre ngrehina Me eshtra zogjsh. Ah, frymëzimi Pa mëgojca! Ç’është kjo dritë, Që më dënon Me sterilitet të bardhë? *** Prek trupin tënd e dashur Dhe them: – Je ti, je ti,  Po më kërkon Në të tërë mijëvjecarët! Një barbari e cuditshme Është zgjuar dhe po lëviz! Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Ujqit po kthehen-Hans Bender

Hans Bender   Krasno Sheri quhej fshati që nga revolucioni. Ndodhej pesëdhjetë versta[1] nga qyteti më i afërt, në pyje të mëdhenj, të cilët i përshkonte një rrugë nga perëndimi në lindje. Starosti[2] i Krasno Sheri-t po merrte shtatë robër lufte nga kampi i qytetit. Po udhëtonte me karrocën e vet dyrrotëshe, një kalë me… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

PËR T’U LEXUAR NË MËNYRË PYETËSE-Julio Cortázar

PËR T’U LEXUAR NË MËNYRË PYETËSE-Julio Cortázar   Ke parë vërtet ke parë borën, yjet, hapat e kadifenjtë të flladit Ke prekur, vërtet ke prekur pjatën, bukën, fytyrën e asaj femre që aq shumë dashuron Ke përjetuar si një goditje mes vetullave çastin, dihatjen, rënien, arratinë Ke ditur në çdo pore të lëkurës ke ditur… Keep Reading

1 88 89 90 91 92 150
Go to Top