Album-Wislawa Szymborska

in Letërsi/Përkthim/Tharm by

Album-Wislawa Szymborska-Nobel 1996

 

Askush në familje nuk vdiq nga dashuria.

Asgjë nga ajo e shkuar nuk mund të bëhej mit.

Romeo tuberkularë? Zhuljeta të sëmura me zemër?

Ka nga ata që u plakën dhe u mpakën.

Asnjë viktimë nga ndonjë përgjigje e pambërritur,

apo nga ndonjë letër e lagur prej lotëve!

Në fund shfaqej gjithmonë ndonjë fqinj

me “pince-nez” dhe trëndafilë në dorë.

Asnjë asfiksi  brenda një dollapi elegant

nga kthimi i bashkëshortit të dashnores!

Këto korse, këto galá, mantillat,

nuk pengonin të hyje në foton e familjes.

Dhe asnjëherë në shpirtin alla Bosch skëterror!

Vdisnin me një topth në kafkë,

palosur nëpër barrela betejash.

Madje edhe kjo këtu me dekolte modeste

dhe me sytë e qarkuar si pas një soireè-je,

u derdh si një hemorragji e madhe,

jo drejt teje, o kavalier, dhe jo prej nostalgjisë.

Para fotografisë, ndoshta dikush,

por prej atyre që janë në album, me sa di unë, askush.

Dhimbjet ktheheshin në buzëqeshje, ditët fluturonin.

Dhe ata iknin të kënaqur nga një grip.

 

Përktheu: Arlinda Guma

______

Pince-nez”-Syze pa skelet, përdorur në shekullin e 19-të

Bosch-Hieronymus Bosch, piktor hollandez

Mantilla-Veshje tradicionale spanjolle

Soireè-Mbrëmje, festë

Leave a Reply

Your email address will not be published.

*

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Latest from Letërsi

DËSHTIM-Janis Ricos

DËSHTIM-Janis Ricos Gazeta të vjetra të hedhura në oborr. Përherë të njëjtat.

Një orë- Erich Fried

Një orë- Erich Fried M’u desh një orëpër të korrigjuarnjë poezi që

Harta-Wislawa Szymborska

Harta-Wislawa Szymborska E sheshtë si tavolina ajo është vendosur mbi të. Asgjë
Go to Top