Category archive

Letërsi - page 117

Letërsi/Përkthim/Tharm

NUMRAT E GABUAR-Agota Kristof

Agota Kristof Nuk di ç’po më ndodh me numrin e telefonit. Normalisht, nuk duhet të ketë ndonjë dallim nga të tjerët. Nuk ankohem. Çdo thirrje përbën një argëtim në ekzistencën time monotone. Që kur nisa të jem i papunë, mërzitem nga pak. Jo gjithmonë, por herë pas here. Ditët kalojnë çuditërisht shpejt. Madje më ndodh… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Shënime për shkrimësinë dhe kombin/Salman Rushdie

Letërsia e mirë shkruan për një komb pa kufij. Shkrimtarët që kanë shkruar për ekzistencën e kufijve janë shndërruar në roje kufiri     Salman Rushdie  Mëllenja po këndon Cilgëri te pyllishta Pa pushim si rrjedha  mbi gurët e myshkëta S’është aq e moçme sa thithëlopa e Cors Fochno-s Me lëkurën e ngjitur në kocka 1… Keep Reading

DHURATAT E ERËS-Hilde Domin-Përkthyer nga Hans-Joachim Lanksch

Dhuratat e erës-Hilde Domin   Ajri – arkipelag ujdhesash kundërmuese. Shtëllunga lulesh blini e sanës diellore t’ambla t’afërta qëndrojnë e më presin sikur të më mbështillnin shami, prej kohësh nga strehë e butë endë nga e ama.   Unë jam posi në andërr e memzi s’u zë besë dhuratave të erës. Më kapin re butësie… Keep Reading

Letërsi

Intervistë me George Saunders, fitues i Man Booker Prize, 2017

Intervistë me George Saunders, fitues i Man Booker Prize, 2017 Stephanie Valente: Si përballeni me bllokimin e shkrimtarit?  George Saunders: Më pëlqen ideja e David Foster Wallace-it se bllokimi i shkrimtarit ndodh kur ai vendos një stekë tepër të lartë për veten. E dini, shkruani një rresht që nuk e përmbush “standartin e kryeveprës” ,… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Njerëz mbi urë-Wislawa Szymborska-Nobel 1996

Njerëz mbi urë-Wislawa Szymborska-Nobel 1996   Një planet i çuditshëm, me njerëz fort të çuditshëm që janë subjekte të kohës, pa dashur ta pranojnë. Mes mjeteve të tjera të shprehjes së këtij refuzimi, ata bëjnë piktura, si kjo që vijon: Në pamje të parë s’ka asgjë të veçantë. Duket uji. Duket njëri nga brigjet. Një… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Bukowski mbi mitin e krijuar rreth tij

Fragment nga një  intervistë: Isha në tren një ditë, dhe ndjeva që njerëzit po shihnin nga unë. E dija ç’do vinte pas kësaj, kështu që u ngrita të lëvizja.  E dikush më tha: “Më falni?”  Dhe unë i them:”Po, si është puna?” Ai tha:”Mos jeni gjë Bukowski?”.  Unë i them:”Jo.”  Ai thotë:”E marr me mend… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Sytë e tu-Leonard Cohen

Sytë e tu-Leonard Cohen Sytë e tu janë si elmaz Ata përpiqen të më sakatojnë E gjithë forca jote e futur në ‘to sepse ti nuk e di si të bëhesh hero Ke ngatërruar idetë Nuk është heroi Por tirani që përpiqesh të jesh Prandaj dobësia është kualiteti yt më tërheqës Nuk kam asnjë parashikim… Keep Reading

1 115 116 117 118 119 150
Go to Top