Grua e hatashme-Maya Angelou

in Letërsi/Përkthim/Tharm by

Grua e hatashme-Maya Angelou

 

Gra të pashme duan ta dinë ndërsa bëjnë çudi

Kur s’jam topmodele pse josh si me magji?

Nis t’u tregoj por s’besojnë, kujtojnë se i mashtroj

U them

Shihni si i hap krahët

Vithet që marrosin

Shihni si i hedh hapat

Buzët që të joshin

 

Di të jem e hatashme

Grua e hatashme

Kjo jam unë

 

Mu për qejfin tim, krejt e patrazuar,

Hyj në dhomë me burra

I afrohem njërit

Të tjerët të shtanguar

Ose bien në gjunjë

Ose mësyjnë drejt meje

Si një koshere gumëzhitëse bletësh

U them

Sytë i kam të zjarrtë

Dhëmbët vezullojnë

Belin e kam të afshtë

Këmbët të hutojnë

 

Jam grua

Di të jem e hatashme
Femër  e hatashme
Kjo jam unë.

 

Edhe burrat  çuditen

Pse vetiu mahniten…

Rreken e rreken më kot

Por s’arrijnë ta shpjegojnë dot

Misterin që ndryj

Dhe pse ua shfaq përherë

Për ta mbetet mister

U them
Shihni shpinën që harkohet

Buzëqeshjen e shndritshme

Gjoksin që gufohet

Gjestet e hijshme

 

Jam grua

Di të jem e hatashme 
Femër  e hatshme
Kjo jam unë.

 

Tani e morët vesh

Pse kokën s’e mbaj ulur

S’bërtas as bëj rrëmujë

S’ngre zërin t’i flas ndokujt

Në udhë kaloj përherë

Magjepsuni nga ky mister

Ju them,

Ja takat si kërcasin

Si flokët hapen n’ajrí

Pëllëmbët e dy duarve

Kësaj bote i jap magji

 

Se jam grua

Grua e hatashme

Kjo jam unë

 

Përktheu: Granit Zela

 

Leave a Reply

Your email address will not be published.

*

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Latest from Letërsi

Gruas-Shpëtim Selmani

Gruas-Shpëtim Selmani Kam parë perëndeshat e Hamburgut të mbytura në pikëllim,grave greke

Jezus-Shpëtim Selmani

Fragment nga dorëshkrimi i një romani të pabotuar Shpëtim Selmani Sa më
Go to Top