Bylbyli im-Rose Ausländer

in Letërsi/Në kujtim të Hans-Joachim Lanksch/Përkthim/Tharm by

Bylbyli im-Rose Ausländer

Nëna ime, dikur, ishte sorkadhe

Sytë ngjyrëmjaltë

dhe hijeshia

i janë mbetur qysh nga sorkadhesia

 

Këtu ajo ishte

gjysmë engjëll gjysmë njeri –

mesi ishte nënë

Kur e pyeta se ç‘kishte dashur të bëhej

më tha: Bylbyl

 

Ajo, tash, është bylbyl

natë me natë ia ndëgjoj zërin

E këndon Zionin e të parëve

e këndon Austrinë e lashtë

i këndon malet e ahovishtet

e Bukovinës

ninulla

m’i këndon natë me natë

bylbyli im

në kopshtin e ëndrrës sime të pagjumë

 

Përktheu: Hans-Joachim Lanksch

 

Leave a Reply

Your email address will not be published.

*

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Latest from Letërsi

Librashitësi-Rozafa Shpuza

Librashitësi-Rozafa Shpuza Kapakë historish të zverdhunastivon përditë n’thembër t’bulevardit, e njajtë me

Maskat-Ezra Pound

Maskat-Ezra Pound Këto përrallat për maskimet e vjetra, a nuk janë Mite
Go to Top