Tag archive

Përktheu Arlinda Guma - page 2

Letërsi/Përkthim/Tharm

Ëndrrat-Wislawa Szymborska

Ëndrrat-Wislawa Szymborska   Pavarësisht njohurive dhe mjeshtërisë së gjeologëve, magneteve tallës, grafikëve dhe hartave— në një grimë të sekondës ëndrra dynd para nesh male si guroreashtu si në jetën reale.Dhe që nga malet, më tej luginat, fushat me infrastruktura perfekte. Pa inxhinierë, kontraktorë, punëtorë, buldozerë, gërmues apo mjete – autostrada të marra, ura të menjëhershme,… Keep Reading

Letërsi

SALMAN RUSHDIE: “Mallkimi i një jete interesante”.

Emri: Ahmed Salman RushdieLindur më: 19 Qershor, 1947Vendlindja: Mumbai, Maharashtra, IndiaProfesioni: Shkrimtar Zoti Rushdie, a keni një pikëpamje optimiste për botën? Jo. (Qesh) Me një fjalë! Mendoj se është shumë e vështirë të jesh shkrimtar në këtë pikë të historisë së botës dhe të jesh optimist. Megjithatë errësira e bën më të mirë komedinë. Çfarë ju motivon për të shkruar? Nuk… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Letrat e të Vdekurve-Wisława Szymborska 

Letrat e të Vdekurve-Wisława Szymborska   Ne i lexojmë letrat e të vdekurve si gjëegjëza zotash — zotash sidoqoftë, sepse ne e dimë se çfarë ndodhi më vonë. Dimë se çfarë parash nuk u shlyen, të vejat që nxituan të martoheshin sërish sa kohë që kufoma ishte ende e ngrohtë. Ah të gjorët, të vdekurit… Keep Reading

Letërsi/Tharm

Një Jetë e Vështirë me Kujtesë-Wisława Szymborska

Një Jetë e Vështirë me Kujtesë-Wisława Szymborska   Unë jam një audiencë e dobët për kujtesën time. Ajo do që unë të ndjek zërin e saj pa pushim, por unë nervozohem, shqetësohem, dëgjoj dhe nuk dëgjoj, dal jashtë, kthehem, pastaj largohem sërish. Ajo do gjithë kohën dhe vëmendjen time. Nuk e ka problem kur unë… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Në kopshtin e tij ka një pjeshkë-Hienrich Böll

Hienrich Böll Rrethana të veçanta më detyruan të nxirrja një sekret, të cilin doja ta ruaja deri në fund të jetës. Unë i përkas një klubi apo më mirë, një shoqërie sekrete, megjithëse isha betuar që të mos i bashkohesha kurrë një instituti të tillë. Është shumë e sikletshme, por problemet e brezit të ri,… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Ndarja-Hienrich Böll

Hienrich Böll Ne ishim në atë zymti, ajo gjendja e mjerë shpirtërore që të kap kur ti tashmë ke thënë “mirupafshim”, por që nuk mund të largohesh sepse treni nuk është nisur ende. Stacioni ishte si të gjithë stacionet, i pistë dhe i rrëmujtë, i mbushur deri tek çatia e përthyer me mjegullën e avujve… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Adoleshentja-Wislawa Szymborska

Adoleshentja-Wislawa Szymborska   Unë – adoleshente? Nëse ajo do ndodhej, këtu, tani, përpara meje, a do t’më duhej ta trajtoja si të afërt dhe të dashur, edhe pse më është e çuditshme dhe e largët? Të derdhja një lot, t’ia puthja ballin për arsyen e thjeshtë se kemi një datë lindjeje? Kaq shumë pangjashmëri midis… Keep Reading

Letërsi/Përkthim/Tharm

Në kërkim të lexuesit-Heinrich Böll

Heinrich Böll Miku im, Witt-i, ka një profesion të çuditshëm: ai nuk ka frikë ta quajë veten autor, thjesht sepse ka ca njohuri latente në drejtshkrim, zotëron në mënyrë të vagët ca rregulla gramatikore dhe së fundmi shtyp njërën faqe pas tjetrës me ushtrime stilistikore, të cilat ai i quan dorëshkrim sapo ka siguruar mjaftueshëm… Keep Reading

Go to Top