Author

Admin - page 94

Admin has 1814 articles published.

Faik bej Konica/Guillaume Apollinaire

in A(rt)ktivizëm/Letërsi by

Guillaume Apollinaire

Ndër njerëzit që kam njohur, që më kujtohen me kënaqësi të madhe, Faik Konica është patjetër ndër më të veçantët.
Ai lindi në Shqipëri, 40 vjet më parë, në një familje që e ka ruajtur besimin katolik. Ky shqiptar (Ce Chkipe), mësoi në Francë; rreth moshës 20-vjeçare pati një çast të bëhej fetar në Grabd Chartreuse, por megjithatë ai s’e bëri aspak këtë gjë; pak nga pak besimi i tij do të shpërblehej, do të kthehej në indiferencë, madje në kuptimin e antiklerikalizmit të vendosur, që të kujton atë të Merimesë.
Ai vazhdoi studimet, por pasi posedonte një shkallë të lartë të atdhedashurisë për vendin e vet, u kthye dhe në Shqipëri, ku, sipas thënieve të tij, u dënua dy herë me vdekje në mungesë për komplot ndaj pushtetit otoman.
Ai u rikthye në Francë ku njohu shkëlqyeshëm gjuhën dhe literaturën franceze dhe u lidh me të gjithë ata që e admironin Shqipërinë.
Megjithatë liria që gëzonte në Francë i dukej e pamjaftueshme dhe shkoi dhe u rregullua në Bruksel, në rrugën “Albania” për të themeluar revistën erudite “Albania”, ku u mor me politikë e akoma më tepër me letërsi, histori, filiologji, etj.
Ia kushtoi pjesën më të madhe të jetës lëvizjes kombëtare shqiptare, duke e pastruar gjuhën shqipe prej termave të pasaktë ose parazitarë që ishin futur. Ai bëri, në pak vite, me pathos, një gjuhë të bukur, të pasur, të zhdërvjelltë.
Megjithatë, edhe në Bruksel, liria nuk i pëlqeu tanam si në Paris. Njëherë ai pati një ngjarje në rrugë me një polic.
Polici e pyeti:
– Kombësia juaj?
– Unë jam shqiptar (albanes).
– Ku banoni?
– Në rrugën “Shqipëria” (Albania).
– Cili është profesioni juaj?
– Drejtoj “Shqipërinë” (“Albanian”).
– A e dini se unë besoj se po talleni me mua, – tha atëherë polici dhe atdhetari shqiptar e kaloi natën në postën e policisë.
I zvjerdhur nga Brukseli, Faik Konica shkoi në Londër. E braktisi shtypshkronjën e vet të bukur, të bërë vetëm për veten, ku ai krijoi vepra të vogla, shumë të rralla sot. Kjo veprimtari e shtypshkronjës nuk zgjati shumë, se punëtori i vetëm që ai vuri në punë në të, do ta bënte të panevojshme.
Në Londër unë e njoha Faik Konicën në vitin 1903.
Ai banonte në Oakley Cseacent, City Road E.C.
Më kish ftuar të kaloja disa ditë te ai, si mik. Ai vetë do të vinte të më merrte në stacion. Duhej një shenjë që unë ta njihja.
Ai kishte vendosur që të mbante një orkide në thilenë e xhaketës. Treni im arriti me shumë vonesë dhe në stacionin “Viktoria” vura re se shumë njerëz mbanin nga një orkide në thilenë e xhaketës. Si do ta njihja shqiptarin tim? Mora një karrocë e arrita tek ai, sipas adresës, në çastin që ai po dilte nga shtëpia për të blerë orkidenë.
Qëndrimi im në Londër qe i këndshëm. Faik Konica kishte pasion klarinetën, oboen, si dhe kornenë angleze. Ai kishte në sallonin e tij një koleksion të vjetër të instrumenteve muzikore prej druri. Në mëngjes, duke pritur për të ngrënë, gjithmonë me vonesë, miku im luante arie të vjetra me hundë e qëndronte në këmbë me pamje serioze përballë tavolinës. Hanim mëngjes sipas mënyrës shqiptare, domethënë pa mbarim. Një herë në dy ditë ai përdorte ëmbëlsirë, kek, që unë nuk e shijoja aspak.
Ditën tjetër kishte ushqim të mirë, të cilin unë e pëlqeja, por ai nuk e shijonte. Mëngjeset zgjatnin aq shumë, saqë unë nuk kisha kohë të vizitoja muzetë e Londrës, sepse arrija në portat e tyre kur ato mbylleshin. Megjithatë ne bënim shëtitje të gjata, dhe gjatë tyre unë mësova se çfarë shpirti fin e të kulturuar kishte Faik Konica. Gati si të gjithē shqiptarët e racës së mirë, ai ishte pak tekanjoz, por unë isha kaq i prekur nga miqësia e tij, saqë kjo gjë nuk binte në sy si diçka e tepërt.
Tekat e tij manifestoheshin në mënyrë të çuditshme. P.sh., nëse hynte në një magazinë për të blerë diçka, dilte me shpejtësi prej andej se mos e ndiqte tregtari, duke dyshuar se kishte vjedhur dicka. – Me të vërtetë, – më shpjegohej ai, – kjo më ndodh, ndonëse unë kurrë s’kam vjedhur gjë. Kur e takova në Londër Faik Konicën, më tregoi boblotekën e tij. Ai i kishte shitur të tërë librat e tij të mëparshëm për të blerë edicione angleze, ku tekstet qenë shtypur me germa të vogla. Duhej lente zmadhuese për t’i lexuar. Ai kishte formuar kështu një biblotekë të re të konsiderueshme, që përmblidhej në një dollap të vogël dhe kishte ruajtur prej librave të vjetër vetëm fjalorin e Darmasterit.
Faik Konica, si një bej i dytë, ka patur përherë maninë e pseudonimeve. Ai i ndryshonte ata shpesh. Në periudhën kur e njoha, ai nënshkruante Thrank-Spiro beg. Sipas emrit të një personazhi të një romani historik të Leon Kahynit, njëfarë kryevepre, më e mira vepër e frymëzuar prej historisë shoqërore të shqiptarëve.
Por duke parë që tipografët e ortografisnin përherë pseudonimin e tij Thrank-Spirobeg, Faik Konica vendosi ta shënonte pikërisht kështu. Kjo nuk zgjati më shumë se dy ose tre vjet dhe ai mori atëherë një tjetër pseudonim, me të cilin do të nënshkruante një vepër mjaft të pasur, të shkruar mjaft mirë, të titulluar “Ese mbi gjuhët artificiale” prej Pyrrhus Bardylit.
Unë kalova edhe njëherë tjetër pak kohë në Londër te Faik Konica, që ishte martuar dhe banonte në Shing Ford. Ishte pranverë, ne shëtisnim, në fusha kalonim orët duke parë lojërat e golfit. Pak para shkuarjes sime, Faiku kishte blerë pula për të patur prej tyre vezë të freskëta.
Kur pulat i bënin vezët, për të qe e pamundur që t’i hante. Në të vërtetë, si mund t’i hante vezët e pulave që i njihte dhe i ushqente me dorën e vet? Pulat s’vonuan që t’i hanin vetë vezët e tyre. Ky fakt e tmerroi Faik Konicën, saqë ai i shihte me tmerr tani e tutje shpendët e varfra, duke mos i lënë të dilnin nga kafazi, gjersa ato nisën të hanë njëra-tjetrën, me përjashtim të njërës që mbeti fitimtare e jetoi pak kohë në vetminë e saj. Ishte pikërisht kjo pulë që unë pashë. Ajo qe bërë e egër dhe e çmendur, ishte e dobët dhe e zezë e ngjau së shpejti me një korb dhe pak para ikjes sime qe shndërruar në një lloj miu.
Faik Komica botonte atëherë revistën “Albania” me shumë kujdes. Mbi kopertinën e saj ai kishte vendosur një shenjë: armët (stemën) e shtetit të ardhshëm shqiptar, pikturuar nga një skulptor i talentuar francez. Gjithashtu Faik Konica i kishtonte vëmendje përpilimit të artikujve, por ngadalësia bëhej shkak që revista e tij të dilte në dritë me shumë vonesë.
Në vitin 1904 u botuan numrat e vitit 1902 dhe në vitin 1907 u dukën rregullisht numrat e vitit 1904.
Vetëm revista franceze: “L’Occident” mund të rivalizonte në këtë pikë me “Albaninë”.
Kur u bë revolucioni xhonturk, Faik Konica mendoi të kthehej në atdheun e vet. Por ngjarjet nuk ndodhën aspak ashtu siç donte ai. Ai u nis me shpejtësi për në Amerikë ku sapo po merrte hov kryengritja shqiptare. Ai më shkroi për herë të fundit para se të nisej në Amerikë, pastaj nuk mora më vesh për të. Dija se ishte në Amerikë, në një koloni shqiptare të rëndësishme dhe të pasur. Unë mendoja se ajo do ta kishte pritur me dëshirë restauratorin e madh të gjuhës shqipe. Më vinte keq që ai nuk më vinte në dijeni të aventurave të veta, por vitin e fundit gjeta rastësisht, te një librari, numrin e parë të një reviste të titulluar: “Trumpeta e Krujës”, sipas emrit të kryeqytetit të Skënderbeut. Aty mësova se Faik Konica banonte në Sent Luis, në Misuri dhe që kishte hequr dorë së shkruari në frëngjisht, që ai e njihte aq mirë, për të shkruar në anglishten, që e fliste mjaft keq. Unë i shkrova në adresën e Sent Luisit, por nuk mora përgjigje prej tij, kur, ja, ditën e fundit një letër nga Çikagoja ma kujtoi prapë shqiptarin tim. Letra qe dërguar e nënshkruar nga një Beniamin Decaseres. Por shkrimi i zarfit nuk më la asnjë dyshim se qe tamam shkrimi i Faik Konicës, shkrim i vogël, i formuar mirë, që u ngjante atyre të shtypshkronjës dhe që kanë qenë kopjuar nga shkrimi i Petriarkës.
Hapa letrën. Ajo përmbante një lloj prospekti të shtypur në dy faqe, në anglisht, të titulluar: “Prelude” dhe u ishte kushtuar të gjithë atyre që e kishin ndihmuar egoizmin e tij militant. Ishte në fakt një lloj poeme në prozë, plot fraza filozofike e imazhe biblike, ku përmendej edhe Bethoveni, Gëtja, etj. Kjo lamtumirë e veçantë, e lëshuar prej Faik Konicës, për ata që i kishte njohur, me të cilët i ishin këputur lidhjet e miqësisë, nuk më la asnjë shpresë se do ta rishihja prapë. Ai tani ka hequr dorë nga Evropa, nuk e boton më “Trumpetën e Krujës”, ndoshta tani as vetë Shqipëria nuk bën pjesë në preokupacionet e tij dhe mbi të gjitha llojet e punëve të Miçiganit, ky stërnip i shokëve të Gjergj Kastëriotit shfaq tani melankolinë e evropiamit mjaft të kultivuar, të poetit të zhgënjyer, po në hypokondrinë e tij nuk mund të ekzistojë, padyshim, pa katër vëllimet e fjalorit të Beylit (Bejlit).

Disa tipa lexuesish

in Letërsi by

Sipas revistës së kulturore CULTURAMAS, ka 11 tipa lexuesish:

 

1. LEXUESI I DYSHIMTË

Nuk e ka për gjë ta lërë në mes një libër të nisur prej tij, për të filluar një tjetër. Atij i pëlqen të lexojë, veç nuk di të thotë se çfarë lexon.

 

2. LEXUESI IDHNAK

Është kërkues dhe i pangopur. Ai kurrë nuk e lë përgjysmë librin, edhe sikur të mos i pëlqejë apo t’i duket se autori nuk di të ndërtojë dot dy fraza me kuptim. Vetëm pasi e ka mbaruar një libër të tillë e përplas në mur.

 

3. LEXUESI KRONOLOGJIK

Pasi mbaron një libër së lexuari, shkon përsëri në librari dhe blen një tjetër. Mund ta ndërpresë së lexuari një libër vetëm nëse ka një motiv mjaft të fortë për të vepruar kështu, gjë për të cilën do ta vrasë gjithmonë ndërgjegjjia. Është e kundërta e lexuesit të dyshimtë.

 

4. LEXUESI SHKATARRAQ

I hedh librat gjithandej. Hallakatet nëpër libra, duke i lënë të gjithë të hapur, me kapakë të grisur apo të njollosur dhe me fletët të zverdhura, nga lënia shkretë dhe përdorimi shkel e shko.

 

5. LEXUESI I ZËNË ME PUNË I

I pëlqejnë aq shumë librat sa mund të blejë disa njëherazi, por, me të mbërritur në shtëpi, i vendos në raft dhe i lë atje muaj të tërë pa i prekur me dorë. Kur, më në fund, i lexon, i vjen keq pse nuk i ka lexuar më parë.

 

6. LEXUESI I ZËNË ME PUNË II

Në të vërtetë nuk i pëlqen të lexojë, por hiqet sikur lexon dhe blen libra.

 

7. LEXUESI LIBROFIL

Këtij tipi lexuesi më shumë i pëlqen t’i blejë librat për t’i pasur si objekt, sesa t’i blejë për t’i lexuar. Erën dhe ngjyrën, faqet e tyre të zverdhura, librat e vjetër dhe librat e rinj, çdo gjë e konsideron si një vepër arti.

 

8. ANTILEXUESI

I duket se librat janë tepër të gjatë dhe nuk i lexon kurrë.

 

9. LEXUESI ME SHPIRT TË LIRË

Është i rritur dhe lexon libra për fëmijë, apo është fëmijë dhe lexon libra për të rritur. Çdo herë e më shumë shoqëria i pranon këta shpirtra të lirë të letërsisë, pa më të voglin turp.

 

10. LEXUESI I PËRZIER

Çdo libër që merr në dorë e lexon, por pa mbaruar atë nis e lexon një tjetër. Pra lexon njëherazi disa libra dhe kur i ka mbaruar së lexuari, i bën lëmsh, duke i ngatërruar personazhet, emrat, temat e gjithçka.

 

11. LEXUESI I PËRGJUMUR

Koha më e mirë për të është të lexojë kur shtrihet për të fjetur, por, duke qenë tejet i rehatuar, e kap gjumi dhe vetëm në mëngjes, kur zgjohet, shuan dritën dhe mbyll librin.

 

Marrë nga Revista: CULTURAMAS

Përktheu: Bajram Karabolli

S’ka krim më të madh sesa të largohesh-Bertolt Brecht

in Letërsi/Përkthim/Tharm by

S’ka krim më të madh sesa të largohesh-Bertolt Brecht

 

S’ka krim më të madh sesa të largohesh.

Te miqtë, në ç’gjë mbështetesh? Jo tek ajo që bëjnë.

Se kurrë nuk mund ta dish se çfarë do bëjnë. Jo tek ajo që janë.

Ajo

Mund të ndryshojë. Vetëm tek kjo: tek fakti që nuk do të largohen.

Ai që s’mundet të largohet, nuk mundet as të rrijë. Ai që ka një pasaportë

Në xhep – a do të rrijë kur t’ia nisë mësymja? Ndoshta

Nuk do të rrijë.

Në shkofshin gjërat keq me mua, ndoshta do të rrijë. Por nëse gjërat

Shkojnë keq me të, ndoshta do të largohet.

Luftëtarët janë njerëz të gjorë. Ata nuk munden të largohen. Kur

Sulmi

Nis ata nuk mund të largohen.

Ai që rri njihet. Ai që u largua nuk u njoh. Çka u largua

Ishte e ndryshme prej asaj çka ishte këtu.

Para se të shkojmë në betejë unë duhet të di: mos vallë ke një pasaportë

Në xhep të xhaketës? Mos vallë po të pret ndonjë aeroplan ndanë

Fushëbetejës?

Sa humbjeve je gati t’u qëndrosh? A mund të të të dërgoj

Diku tjetër?

Epo mirë pra, le të mos shkojmë në betejë.

 

Përktheu: Arbër Zaimi 

Ngjarje që s’ndodhin-Sueton Zhugri

in Letërsi/Tharm by

Ngjarje që s’ndodhin-Sueton Zhugri

 

A i humbet dot gjërat që kurrë nuk i pate?
Për shembull këtë puthje që nuk e dhe,
këtë ledhatim që nuk e more,
këngën që përmendsh nuk e mësove,
kockën e këmbës që nuk e theve,
sëmundjen e ligë që nuk e përcolle,
netët që nuk fjete mbi trotuar,
pështymat e përçmimit që nuk t’i verbuan ndjenjat,
meloditë e dasmave që nuk i vallëzove,
ujërat e syve që kurrë nuk i pive,
dhunën e rrahjes që nuk e provove,
milionat e njerëzve që nuk i takove…
Më thuaj!
A ka një lis ku lidhen
gomerët e mosdijes dhe mosqenies
të jetëve të pajetuara,
erërave të parrahura,
aty ku devotshmëria e Sfinksave
përthyhet e ngurtë mbi putra,
miliardat e spermatozoidëve të shuar që fatin e dritës së tyre ta falën ty?

Më thuaj a je i lumtur që linde?
Linde një zot; sado i vogël?

17.10.2016

Aktorit P.L në ekzil-Bertolt Brecht

in Letërsi/Përkthim/Tharm by

Aktorit P.L në ekzil-Bertolt Brecht

 

Dëgjo, po të thërrasim të vish. Dikur i përzënë

Tash duhet të kthehesh. Në vendin

Jashtë të cilit të nxorën dikur rridhte

Qumështi e mjalti. Tash po thirresh që të kthehesh

Në një vend që është shkatërruar.

Dhe s’kemi asgjë më tepër

Të të japim, veç faktit që ti nevojitesh.

 

I varfër a i pasur

I sëmurë a i shëndoshë

Harro gjithçka

Dhe eja.

 

Përktheu: Arbër Zaimi

Woody Allen: «Bota reale nuk më pëlqen. Është më e mirë jeta në filma.”

in Kinema by

Ndoshta kam vetëm një muaj jetë dhe do të jetë patjetër muaji shkurt

Regjisori dhe aktori reflekton për çastin dramatik që po përjeton bota dhe për të ardhmen e kinemasë.

Nga: Walter Veltroni

ROMË, Tetor, 2020

Për këtë intervistë me Woody Allen-in, unë do të përdor fraza nga filmi Rifkin’s Festival. Fraza të thëna, kryesisht, nga alter egoja që regjisori ka zgjedhur ta përfaqësojë. Ai është një aktor i shkëlqyer: Wallace Shawn. Në subjekt, ai është një profesor i filmit, i shkuar në moshë dhe, në të vërtetë, me një paraqitje fizike jo të jashtëzakonshme, që shkon, gati i detyruar, në Festivalin e San Sebastián-it për të shoqëruar gruan e tij, të luajtur nga e mira dhe e bukura Gina Gershon-i. Zonja është agjentja e shtypit e një regjisori të ri dhe ambicioz, i vlerësuar nga të gjithë si një talent jashtëzakonshëm i kinemasë së re. Profesor Mort Rifkin, ky është emri i zgjedhur për Shawn-Allen-in, padyshim që e urren atë. I rëndon, ndoshta në ndjenjat meskine, fakti që autori i ri i njohur është i pashëm, i ri në moshë, i paturp dhe i angazhuar qartë në një marrëdhënie me gruan e profesorit. Dialogët midis përfaqësuesve të këtyre dy brezave, të këtyre dy botëve, janë shumë argëtues. Filmi është i mbarsur me nostalgji, ndoshta bota reale e Allen-it, me bezdi ndaj një lloj “fryme të kohës”. Dhe ndaj një tendence të caktuar të banalitetit, që Allen-i e ka luftuar gjithmonë me instrumentin e humorit.

Në filmin tuaj, profesori, domethënë ju, ankohet sepse pyetjet e mëdha të jetës injorohen vazhdimisht, ato që as politika nuk mundet t’i identifikojë. Cilat janë ato?

Woody Allen: “Janë të njëjtat pyetje të mëdha që të gjithë i bëjnë vetes, pyetje ontologjike: çfarë do të thotë fakti që unë jam këtu? Çfarë është jeta? Cili është qëllimi i saj? Të gjitha pyetjet në lidhje me qenien, kuptimin e jetës. Dhe zbrazëtinë e saj, mungesën e kuptimit, banalitetin e saj. Në fund të fundit, ç’kuptim ka e gjithë kjo? Janë të gjitha pyetje ontologjike, ato më të thellat. Ato që kanë të bëjnë me kërkimin e kuptimit, më të rëndësishme se vetëvlerësimi”.

Çfarë mendoni për këtë krizë botërore, për mbërritjen e kësaj pandemie që po ndryshon jetën dhe marrëdhëniet e njerëzve modernë?

Woody Allen: «Është një makth, një gjë vërtet e tmerrshme, e paimagjinueshme. Ata nuk po e administrojnë mirë. Por nuk mund të flasim vetëm për defektet e menazhimit të keq, do të kishte qenë një makth për këdo. Ajo nuk ka shkaktuar gjë tjetër përveç vdekjes dhe vuajtjeve të miliona qenieve njerëzore dhe martirizimin e të vdekurve në vetmi totale. Shpresoj vetëm që të mund të gjendet një rrugëdalje dhe që epidemia të mos vazhdojë të shumojë efektet e saj dhe ta zhytë njerëzimin në vorbullën e dhimbjes që ka gëlltitur qindra mijëra jetë gjatë muajve të fundit. Shpresa ime, por edhe besimi im është që situata të përmirësohet ndërsa përparon shkenca. Por derisa të ndodhë kjo, do të jetë një makth për të gjithë njerëzimin “.

Më kujtohen një seri batutash tuajat për Zotin. Është një nga temat tuaja të preferuara. Për shembull: “Jo vetëm që Zoti nuk ekziston, por përpiquni të gjeni një hidraulik të Dielën. Unë jam agnostik, por gjithashtu besoj pak dhe në ateizëm. Babai im i ngjan tezes së tij Mary… Ai e refuzonte Biblën sepse thoshte që personazhi kryesor nuk ishte i besueshëm. Zoti ka vdekur, Marksi ka vdekur … dhe, edhe unë sot nuk ndihem dhe aq mirë! Falë Zotit, unë jam ateist. Nuk e di nëse Zoti ekziston. Por nëse ekziston, shpresoj të ketë një justifikim të mirë. Nëse rezulton se ekziston një Zot, nuk mendoj se është i keq, mendoj se më e keqja që mund të thuhet për të është se ai është një i papërshtatshëm”. Në Rifkin’s Festival ju ktheheni në këtë temë me përgjigjen e protagonistit ndaj një rabini që e qorton atë që nuk është në lartësi të pritshmërive të Zotit. Profesor Rifkin përgjigjet: “Zoti? Me ato që ka ngatërruar, ai mund të flasë vetëm me avokatin tim”. Çfarë ka bërë Zoti?

Woody Allen: «Unë do të doja t’ju kujtoja se ju jeni duke folur me një ateist. Nëse do të kishte qenë me të vërtetë krijimi i botës, i gjithësisë, kështu siç ekzistojnë dhe i njohim, do të ishte një krim.

Sigurisht nuk është bota më e mirë e mundshme.

Woody Allen: «Po tallemi? Është një botë e tmerrshme, e shëmtuar, tmerruese, e trishtuar, e pakuptueshme, për të cilën, nëse dikush ose ndonjë forcë është përgjegjëse, ajo forcë e veçantë, ajo njësi përgjegjëse duhet të përgjigjet për të gjithë këtë përpara një gjykate, madje edhe më e lartë se kjo e fundit”.

Si është gjendja shëndetësore e kinemasë sot?

Woody Allen: «Mendoj se ka shumë artistë në kinemanë amerikane. Regjisorë fantastikë, skenaristë, aktorë, aktore. Por struktura në të cilën ata punojnë është e ndryshme nga e kaluara, është më e brishtë. Vite më parë, kinemaja ishte argëtimi kryesor në Shtetet e Bashkuara, ndoshta në të gjithë botën. Ja përse funksiononte mënyra e punës së artistëve në kinema, njerëzit shkonin në kinema në masë dhe kinemaja kishte një ndikim të madh në kulturë dhe në jetën e përditshme, politike, sentimentale, të njerëzve kudo në Tokë. Një efekt shumë i rëndësishëm. Pastaj televizioni filloi të merrte yrysh dhe kinemaja u bë më pak tërheqëse, më pak joshëse, më pak e rëndësishme. Njerëzit nuk dëshironin më të shkonin në kinema sepse ishte shumë e shtrenjtë, sepse ishte shumë e ndërlikuar, sepse njerëzit mund të argëtoheshin pa mundin e të dalit nga shtëpia. Ekranet u bënë gjithnjë e më të mëdhenj, zëri në shtëpi u bë i shkëlqyer, ata që punonin në televizion filluan të investojnë më shumë fonde në prodhime. Kinemaja, si një fenomen kulturor, filloi të vdiste dhe teatrot filluan të mbylleshin, njëri pas tjetrit. Filmat e kineastëve të mëdhenj evropianë nuk u importuan më me të njëjtën frekuencë në Shtetet e Bashkuara, sepse teatrot nuk ekzistonin më, njerëzit nuk dilnin më për t’i parë, preferonin të qëndronin në shtëpi dhe të shikonin televizion. Kjo është arsyeja pse unë besoj se gjendja e kinemasë sot nuk është aspak e mirë. Nuk është se njerëzit po mungojnë: kineastët janë po aq të mirë, ata thjesht nuk kanë shansin të punojnë dhe të rriten siç ndodhte dikur. Mendoni autorët e shfaqur vite më parë që janë bërë regjisorë të shkëlqyer, si Martin Scorsese. Nëse Martin Scorsese do të fillonte sot, ai nuk do të kishte të njëjtat mundësi siç i pati në fillimet e tij. Ai do të kishte të njëjtin talent, por nuk do të kishte të njëjtin shans për të punuar në kinema, për të eksperimentuar, për të bërë gabime. Ato janë kushte prodhuese që nuk ekzistojnë më, dhe ato që ekzistojnë, gradualisht po zbehen, edhe tani që flasim unë dhe ti. Kështu që unë mendoj se gjendja e kinemasë sot, askund në botë nuk është siç ka qenë, që nga paslufta, dmth., ata kineastë evropianë që kanë ndikuar regjisorët amerikanë. Shikoni, ndikimi i tyre në kinemanë amerikane ka qenë i madh. Kinemaja amerikane është bërë më e mirë falë kinemasë evropiane. Njëherë e një kohë, kur takoheshin, njerëzit diskutonin filmin e fundit që kishte dalë. Tani është më lehtë të flasësh për seritë e fundit të transmetuara nga një platformë. Bernardo Bertolucci thoshte: “Seritë që shoh janë më të bukura se pothuajse të gjithë filmat e Hollivudit. Në fakt, i pres me padurim dhe nuk pres më filma, madje as nga ata me aktorë yje. Unë e gjej te fiction-i atë që nuk e shoh më në kinema. Filmat e mirë të këtij momenti janë për mua ata në seri, ata kanë rifituar kohërat kur kinemaja i priste në copa të vogla, i gëlltiste dhe i zhdukte; kohët e serialit janë ato të kinemasë që kemi dashur.”»

Ju a shihni seriale? Ju pëlqejnë?

Woody Allen: «Nuk i shikoj. Jo për ndonjë arsye të veçantë, thjesht sepse nuk më interesojnë. Kur dal për darkë dhe pastaj shkoj në shtëpi jam i lodhur, prandaj shikoj lajmet për gjysmë ore dhe më pas shkoj të fle. Por unë e kuptoj atë që thotë: është e mundur, në disa vjet, që shumica e familjeve, mbase të gjitha, do të kenë një kinema ose diçka të ngjashme, në shtëpi. Ekrane të mëdhenj me cilësi të lartë, zë të shkëlqyer. Dhe regjisorët më të mirë do të punojnë jo aq shumë dhe jo vetëm për të nxjerrë filmat në kinema. Në kinema, filmi mund të shfaqet për disa javë si një favor për ekspozuesit ose si një prezantim. Por financuesit nuk e duan filmin në kinema, ata duan ta transmetojnë atë në televizion dhe kjo është ajo që do të ndodhë përfundimisht: ata do të bëjnë filma që shkojnë direkt në televizion. Bertolucci kishte të drejtë: kinemaja që ekziston sot do të ekzistojë në të ardhmen si një seri televizive. Apo ndoshta si filma të bërë për televizion. Më duket e pashmangshme sepse, sidoqoftë, pedagogjikisht argumentohet se njerëzve u pëlqen të dalin, të darkojnë, të shkojnë në kinema dhe të ulen me shumë njerëz të tjerë, kjo nuk është e vetmja gjë. Fatkeqësisht, nuk është më kështu. Kur bëni sondazhet, rezulton se njerëzve nuk u pëlqen shumë të largohen nga shtëpia. Ata më tepër preferojnë të jenë në dhomën e tyre të ndenjies. Ndoshta ftojnë miq ose qëndrojnë me familjen e tyre. Ata nuk duan të presin në radhë apo të shpenzojnë për të blerë bileta për fëmijët dhe veten e tyre, por preferojnë të shtypin vetëm një buton, të ndezin një ekran të madh dhe të bëjnë që e gjithë familja të ulet kur të duan dhe jo në kohën e caktuar nga kinemaja.
Dhe pastaj është triumfi i mundësive: kur u pëlqen, shtypin një buton, sipas gjendjes shpirtërore, dhe shfaqet filmi që ata dëshirojnë, ai më i harmonizuari me gjendjen e tyre shpirtërore. Mund të jetë një serial televiziv i papublikuar, një film i ri i xhiruar nga një regjisor i nivelit të parë si Steven Spielberg-u për televizion ose mund të shikoni Hamilton-in, muzikor, drejtpërdrejt, apo edhe një film të Michelangelo Antonioni-t. Mendoj se, në mënyrë të pashmangshme, kjo do të jetë kinemaja e së ardhmes, e së ardhmes shumë të afërt. Nëse nuk është tashmë kinemaja e së tashmes. Pra, e përsëris, Bertolucci kishte të drejtë».

Në film, ju e bëni protagonisten të thotë: “Fundet e lumtur të Hollywood-it dukeshin të vërtetë”. Duket si denoncimi i një mashtrimi...

Woody Allen: «Unë jam rritur në vitet 40 dhe 50 dhe, siç thashë, shkohej shumë në kinema. Ekrani, tymi, kokoshkat dhe shumë njerëz që shihnin filmin me ty dhe ndienin të njëjtat emocione si ti. Shiheshin filma që, në pjesën më të madhe, ishin produkte komerciale që paraqisnin zgjidhje shumë pozitive për problemet e jetës: pothuajse të gjithë kishin një fund të lumtur. Në përgjithësi ata që binin në dashuri qëndronin së bashku përgjithmonë, fajtorët kishin fatin e duhur, heronjtë bënin gjërat e duhura, në luftë apo diku tjetër.
Dhe pastaj njerëzit jetonin në një mënyrë të caktuar, ata visheshin në një mënyrë të caktuar, arredimi i orendive të shtëpive ishte qetësues. Kjo ishte imagjinata me të cilën jemi ushqyer si fëmijë, me të cilën jemi rritur. Të gjitha gratë ishin të bukura, të gjithë burrat heroikë, të gjithë ishin zbavitës dhe të zgjuar, të gjithë të guximshëm. Gjithçka përfundonte mirë dhe kjo është ajo që mendonim se do të na ndodhte në jetë. Por nuk ndodhi ashtu. Gratë ishin shumë të zhgënjyera me burrat që përfundonin të takoheshin, sepse ata burra nuk ishin Clark Gable ose Spencer Tracy, ata nuk ishin James Cagney ose Humphrey Bogart. Dhe burrat, gjithashtu, ishin shumë të zhgënjyer sepse gratë nuk ishin Katharine Hepburn apo Rita Hayworth. Zgjimi nga fundi i lumtur ishte shumë i vështirë për brezin tim».

Rifkin’s Festival është i dashuruar me kinemanë evropiane. Ka sekuenca të frymëzuara nga Fellini, Bergman-i, Buñuel-i. Dhe një frazë e thënë nga Mort Rifkin-i: “Me Evropën, kinemaja është pjekur”. A është kjo një deklaratë mosbesuese ndaj kinemasë amerikane?

Woody Allen: «Gjatë Luftës së Dytë Botërore pamë shumë filma që ndihmuan për të mbajtur moralin lart, por në fund të luftës ne filluam të zgjedhim filma të neorealizmit italian dhe të nouvelle vague franceze. Personat e moshës sime, ne nuk ishim më fëmijë, por tashmë adoleshentë, filluan t’i shohin këta filma. Ne thamë: «Zoti im, këta janë novatorë, plot imagjinatë! Këtu ka një ballafaqim me realitetin dhe ato nuk janë histori të rreme, por shumë më afër jetës reale, të paktën siç e dinim ne. Ata ishin shumë më interesantë për t’u parë, personazhet më të rritur dhe jo budallenj apo të prerë me thikë. Filma shumë të thellë. Na tërhoqi shumë Ingmar Bergman-i apo Vittorio De Sica. Ishte një revolucion i vërtetë për brezin tim të adoleshentëve.
Më besoni, sa herë që shfaqej një film evropian në lagje, vraponim ta shihnim menjëherë. Për shembull, Fellini ishte shumë i rëndësishëm, një nga mjeshtrat e mëdhenj që frymëzoi shumë regjisorë amerikanë. Ashtu siç bëri Bergman-i dhe Truffaut, Godard-i, De Sica dhe Antonioni. Ne shihnim filmat e tyre, dhe ata të Fellinit në veçanti, sepse në këtë mënyrë ne formonim një kinema që mund të ishte art dhe jo vetëm një produkt tregtar apo arratisës. Ata autorë ishin mjeshtra, në kuptimin e duhur të termit».

Një batutë tjetër e filmit, drejtuar gjithmonë alter egos së regjisorit të ri që ka të bëjë me urinë në botë, është një pyetje, një pyetje e thjeshtë: “Përfytyro sikur ju të jeni kundër urisë në botë…”.

Woody Allen: «Shumë shpesh shoh që në festivalet e filmit ka shumë regjisorë që e marrin veten shumë seriozisht dhe bëjnë deklarata me zë të lartë. Ata shihen si autoritete, të aftë për të bërë komente të rëndësishme shoqërore, kur në të vërtetë nuk janë. Shpesh ata janë thjesht pretendues, filmat e tyre nuk janë aq të shkëlqyer, ata përpiqen ta bëjnë plotin të duket i rëndësishëm duke trajtuar një temë të rëndësishme, por produkti nuk është shumë i mirë.
Ndoshta ata flasin për luftën në Kongo, luftën në Afganistan apo për konfliktin arabo-izraelit, por filmat nuk janë të vlefshëm, edhe nëse temat me të cilat merren janë serioze. Shikuesit kanë tendencë ta marrin filmin shumë seriozisht kur tema është impenjative. Tani ka shumë pak artistë, nga ata të vërtetët. Dhe nuk janë ata që japin intervista me mendjemadhësi. Ata janë ata që në heshtje kryejnë punën e tyre, bëjnë filma të mirë dhe nuk përpiqen të shfrytëzojnë politikën e momentit ose temat më goditëse të ditës, për t’i bërë veprat e tyre të duken të rëndësishme.

Ju folët për historitë e lajmeve që ju kanë përfshirë, akuzat për ngacmime, në librin tuaj autobiografik: “Rreth asgjësë”. A doni t’i thoni diçka publikut italian?

Woody Allen: «Në fillim të karrierës sime në kinema, kur xhirova Take the Money and Run dhe Dictator of the Free State of Bananas dhe ata më thanë se Vittorio De Sica i kishte dashur aq shumë këta filma, audienca italiane më mbështeti, filloi të më mbështeste. Provova një ndjenjë të fortë mirënjohjeje. Në më shumë se pesëdhjetë vjet punë në kinema, publiku italian më ka qëndruar besnik, ata i kanë dashur filmat e mi dhe më pëlqen t’i bëj për spektatorët e vendit të tyre, më pëlqen të xhiroj në Itali. Çfarë mund të thotë një artist kur Italia, një nga farët e mëdhenj të kulturës në botë, e inkurajon gjatë gjithë karrierës së tij? Unë do të bëj çmos për ta bërë publikun italian krenar për mua për gjithë jetën time».

Midis shumë citimeve të qarta nga kinemaja e së shkuarës, ka një që ka të bëjë me një kryevepër të Luis Buñuel-it: “Engjëlli shfarosës”, të cilin ju e keni përmendur tashmë tek filmi: “Mesnatë në Paris”. Në atë film, të ftuarit e ahengut nuk mund të dalin nga një dhomë. Ekziston një mur i padukshëm që ua pengon këtë. Cili është, për ju, muri ynë i përjetshëm dhe i padukshëm?

Woody Allen: «Ka shumë njerëz që nuk mund të dalin nga vetja e tyre, Tennessee Williams tha më së miri kur deklaroi se të gjithë jemi të burgosur të lëkurës sonë, dhe kjo është dhoma nga e cila nuk dalim kurrë. Ne mund të ndryshojmë dhomën e jashtme, ne mund të ndryshojmë vendin, shtëpinë, por nuk mund të dalim nga lëkura jonë. Ne jemi të bllokuar nga kush jemi dhe duhet të durojmë dhimbjen e përvojave tona të jetës; askush nuk mund të vdesë për ne; ne gjithmonë vdesim vetëm dhe gjithmonë për veten tonë dhe këtu është vendi ku jemi bllokuar për mendimin tim. Në lëkurën tonë».

Një nga filmat tuaj dhe një nga historia e kinemasë, për ta çuar në një ishull të shkretë?

Woody Allen: «Unë ndoshta do të zgjidhja dy filma nga një regjisor tjetër, sepse nuk i shikoj kurrë filmat e mi. Për shembull: “Merr Paratë dhe Mbathja” apo “Diktatori i Shtetit të Lirë të Bananeve” që i xhirova në vitin 1968, nuk i pashë kurrë më. Do të isha shumë i lumtur të sillja: “Vjedhësit e Biçikletave” dhe “Iluzionin e Madh” apo edhe “Vjedhësit e Biçikletave” dhe “Vula e Shtatë”, ose “Vjedhësit e Biçikletave” dhe “Rashomon“. Mund të tregoja variante për titullin e dytë, por “Vjedhësit e Biçikletave” gjithmonë do ta zgjidhja, me siguri. Dhe nëse do të mund të sillja vetëm një, do të ishte një film i De Sica-s. Padyshim.

Ndoshta e mbani mend që kur erdhët në Kapitol si mysafiri im, unë, në drekë, ju prezantova me Oreste Lionello-n, i cili ishte aq shumë pjesë e suksesit tuaj italian…

Woody Allen: «E zbulova vetëm më vonë. Kur gjithçka filloi nuk e dija si ishte zëri, nuk e dija kush ishte aktori italian dublues i zërit, nuk dija asgjë. Por pas vitesh kur pashë se çfarë pritjeje pozitive patën filmat e mi në Itali dhe se dukej se njerëzit po kënaqeshin, fillova të kuptoja se personi që më huajti zërin këtu më kishte kthyer në një hero. Nuk e kisha takuar kurrë, kjo ishte hera e parë. Nuk e kisha kuptuar më parë: aktori që më dubloi po bënte një punë më të mirë sesa mund të kisha bërë. Kur e takova unë i isha shumë mirënjohës. Dhe jam i lumtur që ia thashë.»

Mort Rifkin thotë: “Ndoshta kam vetëm një muaj jetë dhe do të jetë patjetër muaji shkurt”. Le të themi që ju e shihni gotën gjysmë të zbrazët, gjithmonë.

Woody Allen: «Siç kam shkruar në autobiografinë time, unë kam qenë gjithmonë pesimist, që kur isha djalë i vogël, pa ndonjë arsye të mirë për të qenë i tillë. Unë kam pasur prindër të mirë, familja ime ka qenë e mirë me mua, kam pasur një fëmijëri të mirë, por, për disa arsye, kam qenë gjithmonë pesimist. Dhe asnjëherë nuk e dija pse. Deri me sot”.

Sa i rëndësishëm është xhazi, të cilin ju adhuroni dhe e luani, në punën tuaj?

Woody Allen: «Unë gjithmonë kam dashur ta vë muzikë xhaz në filmat e mi, kjo është arsyeja pse zakonisht nuk punësoj kompozitorë. Thjesht kaloj nëpër koleksionin tim të disqeve dhe zgjedh muzikën e duhur të xhazit. Një ndjesi më drejton, një ndjenjë instiktive. Unë e dua shumë muzikën amerikane, xhazin, popin, Gershwin-in, Sidney-n Bechet-im, George Lewis-in dhe të tjerë. Ata janë njerëz që i kam dashur gjithmonë. Filmat e mi shprehin mirënjohjen time për ta dhe unë përdor muzikën e tyre, sepse ndiej që ai është shoqërimi i përsosur për ato që dua të them me historitë e mia.”

Po përmend dy data vendimtare në historinë amerikane: Vdekja e John Kennedy-t dhe 11 Shtator, 2001.

Woody Allen: «Kur Kennedy u vra, unë isha në Los Angeles, duke luajtur në kabaret. Isha humorist dhe isha në dhomën time të hotelit për të shkruar një skenar. Ndeza televizorin, dëgjova lajmin se ai kishte vdekur, pashë televizor për pesë minuta dhe pastaj e fika dhe u ktheva të shkruaja skenarin tim. Në atë kohë isha shumë ambicioz dhe shumë i përkushtuar në punën time… Më 11 Shtator isha në kuzhinë me gruan time dhe dikush më tha se çfarë kishte ndodhur. Edhe unë fillova të dëgjoja lajmet dhe mbaj mend që shkova në spital për të dhuruar gjak. Por ata nuk donin ta merrnin. Ata më vështruan dhe nuk donin të dëgjonin arsyet. Më thanë: “Jo, ne nuk e pranojmë.” dhe më dhanë një sanduiç për të ngrënë”.

Ju jeni ndër të paktët regjisorë që keni ndërtuar botën tuaj të fantazisë. Fellini e bëri. Një film i tij njihet midis mijëra filmave. Si është bota e Woody Allen-it?

Woody Allen: «Nuk është një botë reale. Kur isha djalosh shkoja në kinema për t’ia mbathur, e kaloja të gjithë kohën duke parë filma për të shpëtuar nga bota reale. Pastaj, si i rritur, bëra filma dhe kaloja një vit të tërë duke punuar me kostumet, skenat, aktorët. Unë gjithmonë kam qenë i fiksuar me gjëra të rreme, histori të rreme. Unë e kam kaluar jetën time duke shmangur realitetin dhe dua të vazhdoj ta shmang. Nuk më pëlqen, kurrë nuk më ka pëlqyer dhe bota ime është një botë që nuk është reale. Është një botë më e mirë se ajo reale. Nuk është aq brutale dhe e tmerrshme.

Përktheu: Arlinda Guma

Marrë nga: Corriere Della Sera

Escape-Edvin Thomollari

in Letërsi/Tharm by

Escape-Edvin Thomollari

 

Pa gdhirë mirë
mblodhëm arra dhe yje…
Të bëjmë gliko arrash dhe yjesh,
të gostitim vajzat me krahë të hollë
që do na vijnë në drekë
dhe do na sjellin pikat e vesës
në një kungull vere,
që do t’i presim në odën e diellit,
me dritaret hapur…
që të hyjë ajri që ka kaluar nëpër gjethe,
nëpër flokë dhe nëpër gishta…
Do jetojmë shumë gjatë në drekë…
Do jetojmë aq sa mushti të jetë i ëmbël dhe pa hile.

E vogla ime-Sueton Zhugri

in Letërsi/Tharm by

E vogla ime-Sueton Zhugri

 

E vërtetë,
një ditë do të të humbisja.
Do të ishte
një këputje ajri,
një thyerje nate
një agim i heshtur.

Një ditë do të më humbisje
me puthje pranë lumit të Lanës
rrëmujës së maceve të zeza
një ditë do të të humbisja
ashtu në jerm si ti dhe toka
prej vërteti shpirti do të më shqyhej
si një gazetë e vjetër
që ndez një zjarr të ri
që s’është më imi

E vogla ime, zogthi im,
po merr malli
krahët e çmendur të braktisjes
si patat e egra marrin arratinë
drejt tokash të blerta t’mjegulluara.

Midis nesh qëndron e mundura
dhe e pamundura,
si një rrugë e shtruar kalldrëm
me dhëmbë të shkoqur
nga goja e shpresës për tek yjet.

Të humba zog
dhe goja m’u mbyll
siç mbyllen sytë e atij që hedhim
papritur në greminë, të larë, të larë
me klor.

E vogla ime, lamtumirë…
shpirti im i patrazuar i mrekullive.

Në tregun e sendeve-Sueton Zhugri

in Letërsi/Tharm by

Në tregun e sendeve-Sueton Zhugri

 

Shiten divanë nga toka e dhimbjeve.
Një të ulur dhe plasin ofshamat.
Urdhëroni zotëri, uluni dhe provoni
nuk do të mbeteni i zhgënjyer,
tre pushime zemre dhe dhjetë të rëni të fikët vetëm sot.
Në fund, të gjithë shëruar,
sigurisht…
por nëse kërkoni befasi, marrje fryme, pështjellime,
këtu shitet bota
ajo e njohura dhe e fshehta,
si ajo në formë sfere, ashtu dhe ajo e shtypura pjatë.
Gjen edhe lule disfate e rrënimi.
Bojëra puthjesh të vyshkura. Sahatë të qullur, të varur mbi pemët e harresës.
Zgjohuni dhe blini!
Këtu shiten gjithashtu dhimbjet e stomakut, ulçera, barku kronik dhe prostata.
Dhimbjet e gjunjëve, dhëmbëve, dhe veshëve.
Dhimbjet e qafës, therjet e zemrës i kemi me ulje.
Po ashtu dhe puthjet e lodhura dhe shikimet e ngrira.
Pagesa me ditët tuaja… le të jenë ditë dimri ose vere
kohë e kaluar në gjumë o zgjuar.
E marrim të gjithën.
Ejani, pra, të nderuar! Blini nga divanët tonë. Ti keni kujtim. Për çdo jetë të mundshme. Mos kurseni!
Këta janë divanët, ku ndoshta, me të vërtetë, lindi dhe vdiq dashuria juaj.
A mund të gjeni kujtim më të bukur
për (të vdekurit) shpirtrat tuaj?

2017

Qytet gri-Valbona Bozgo Musai

in Letërsi/Tharm by

Qytet gri-Valbona Bozgo Musai

 

Qytet gri
si burrë i pamundur
si grua që bojën s’ia thithin thinjat
si fëmija që topi i llastiktë,
pse padashur i përfundoi kopshtit të fqinjit,
iu ça pamëshirshëm me thikë.

Qytet gri
si fustan vejushe
si natë e paëndërrt në lotë vajze mbytur
si tokë që veç hijen kish’ vizitor
ku sy urithash trimuar errësirën shpojnë.

Qytet gri
Një dhelpër turravrapet n’arrati!

1 92 93 94 95 96 182
Go to Top